manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Thule SPARE ME User manual

Thule SPARE ME User manual

Other Thule Rack & Stand manuals

Thule Xpress 970 Series User manual

Thule

Thule Xpress 970 Series User manual

Thule TracRac 91000 User manual

Thule

Thule TracRac 91000 User manual

Thule 1555 User manual

Thule

Thule 1555 User manual

Thule EuroClassic G6 928 User manual

Thule

Thule EuroClassic G6 928 User manual

Thule 92725 User manual

Thule

Thule 92725 User manual

Thule 120213 Series User manual

Thule

Thule 120213 Series User manual

Thule 9033 User manual

Thule

Thule 9033 User manual

Thule EuroRide 940 User manual

Thule

Thule EuroRide 940 User manual

Thule BSTK2 User manual

Thule

Thule BSTK2 User manual

Thule 2135 User manual

Thule

Thule 2135 User manual

Thule 2130 User manual

Thule

Thule 2130 User manual

Thule BoltOn 9705 User manual

Thule

Thule BoltOn 9705 User manual

Thule Hull-a-Port Aero 849000 User manual

Thule

Thule Hull-a-Port Aero 849000 User manual

Thule Yepp Nexxt 2 User manual

Thule

Thule Yepp Nexxt 2 User manual

Thule VeloSpace XT 9381 User manual

Thule

Thule VeloSpace XT 9381 User manual

Thule SUP Taxi XT 810001 User manual

Thule

Thule SUP Taxi XT 810001 User manual

Thule EasyBasket 948-3 User manual

Thule

Thule EasyBasket 948-3 User manual

Thule clipon 9103 User manual

Thule

Thule clipon 9103 User manual

Thule HangOn 972 User manual

Thule

Thule HangOn 972 User manual

Thule Pack 'n Pedal 100087 User manual

Thule

Thule Pack 'n Pedal 100087 User manual

Thule 753 User manual

Thule

Thule 753 User manual

Thule 2063 User manual

Thule

Thule 2063 User manual

Thule Xpedition 695 User manual

Thule

Thule Xpedition 695 User manual

Thule 5936 User manual

Thule

Thule 5936 User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

Dynex DX-MP3MT Quick setup guide

Dynex

Dynex DX-MP3MT Quick setup guide

Konig & Meyer 24185 manual

Konig & Meyer

Konig & Meyer 24185 manual

ECG LD 326501 instruction manual

ECG

ECG LD 326501 instruction manual

Philips SB7S19S/00 quick start guide

Philips

Philips SB7S19S/00 quick start guide

Woodline KIT-250 lb instructions

Woodline

Woodline KIT-250 lb instructions

ricoo S1222 installation instructions

ricoo

ricoo S1222 installation instructions

Kanto P301 user manual

Kanto

Kanto P301 user manual

VidaBox VB MNT FFS2 installation guide

VidaBox

VidaBox VB MNT FFS2 installation guide

PROEL PLWIN60C user manual

PROEL

PROEL PLWIN60C user manual

AllMounts PLB-43S instruction manual

AllMounts

AllMounts PLB-43S instruction manual

VMP VH-001 instruction sheet

VMP

VMP VH-001 instruction sheet

Nederman SYSTEM 920/400 instruction manual

Nederman

Nederman SYSTEM 920/400 instruction manual

Glasdon ORBIS POST MOUNTING KIT installation guide

Glasdon

Glasdon ORBIS POST MOUNTING KIT installation guide

Songmics LGR105 manual

Songmics

Songmics LGR105 manual

Grape GM401 user manual

Grape

Grape GM401 user manual

FourStarGroup 11225296 manual

FourStarGroup

FourStarGroup 11225296 manual

CHIEF FLR100 installation instructions

CHIEF

CHIEF FLR100 installation instructions

FEC XDCAM EX PMW-EX30 manual

FEC

FEC XDCAM EX PMW-EX30 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

501-5944_07 1 of 12
EN = North American English /ES = Latin American Spanish /FR = Canadian French /PT = Brazilian Portuguese
SPARE ME 963PRO
EN part
ES pieza
FR pièce
PT peça
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
EN qty.
ES cant.
FR qté.
PT qtd.
AEN bike unit frame / ES marco de la unidad para bicicletas / FR cadre de porte-vélo / PT quadro do suporte para bicicletas 1
BEN mounting plate / ES placa de montaje / FR plaque de montage / PT placa de montagem 1
CEN washer M8 / ES arandela M8 / FR rondelle M8 / PT arruela M8 2
DEN hex key M5 / ES llave hexagonal M5 / FR clé hexagonale M5 / PT chave Allen (hexagonal) M5 1
EEN locking knob / ES perilla de cierre / FR bouton de verrouillage / PT botão de rosca de travamento 1
FEN washer M6 / ES arandela M6 / FR rondelle M6 / PT arruela M6 2
GEN socket screw M6 / ES tornillo de cabeza hueca M6 / FR vis CHC M6 / PT parafuso de cabeça chata M6 2
HEN rubber spacers / ES espaciadores de goma / FR entretoises en caoutchouc / PT espaçadores de borracha 4
I
EN carriage bolt (included with 9033 Tram hitch snow sport carrier) /
ES perno de carruaje (incluido con el soporte para equipos de nieve con accesorio de remolque 9033) /
FR vis de carrosserie (incluses avec le porte-charges pour sports d’hiver Tram 9033) /
PT parafuso francês (incluso no suporte com engate para equipamentos para neve 9033 Tram)
2
JEN strap assembly / ES ensamblaje de correa / FR sangle / PT amarra 1
KEN stay-put cradle / ES soporte “stay-put” / FR berceau fixe / PT base Stay-Put 4
LEN anti-sway cage / ES jaula antibalanceo / FR cage stabilisatrice / PT gaiola antibalanço 2
EN PARTS INCLUDED /ES PIEZAS INCLUIDAS /FR PIÈCES INCLUSES /PT PEÇAS INCLUSAS
A
K
H
O
C
R T S V W
U D J
I
NQ P L
F G B M E
501-5944_07 2 of 12
EN part
ES pieza
FR pièce
PT peça
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
EN qty.
ES cant.
FR qté.
PT qtd.
MEN ripple strap / ES correa ondulada / FR sangle crantée / PT amarra ondulada 6
NEN short mounting bracket / ES abrazadera de instalación corta /
FR support de montage court / PT braçadeira de montagem curta 1
OEN long mounting bracket / ES abrazadera de instalación larga / FR support de montage long / PT braçadeira de montagem longa 1
PEN short stando extension / ES extensión de apoyo corta / FR rallonge avec écartement courte / PT extensão de apoio curta 1
QEN long stando extension / ES extensión de apoyo larga / FR rallonge avec écartement longue / PT extensão de apoio longa 1
REN lock cylinder / ES cerradura cilíndrica / FR verrou / PT cilindro de trava 2
SEN locking keys / ES llaves de cierre / FR clés de verrouillage / PT chaves da trava 2
TEN change key / ES llave de cambio / FR clé de rechange / PT chave de troca 1
UEN strap assembly with plastic buckle / ES conjunto de correas con hebilla plástica /
FR sangle avec boucle en plastique / PT amarra com fivela de plástico 1
VEN non-locking side knob / ES perilla antibloqueo lateral / FR bouton latéral sans verrouillage / PT botão de rosca lateral sem trava 2
WEN side knob bolt / ES perno de la perilla lateral / FR boulon de bouton latéral / PT parafuso do botão de rosca lateral 2
EN
The Spare Me 963PRO fits all
OEM Tire / Wheel rear-mounted
spare tire combinations
currently available on the
market.
(Exception: If this vehicle has
a spare tire mounted back-up
camera, this carrier will not fit.)
ES
El Spare Me 963PRO se ajusta
a todas las combinaciones de
neumáticos de repuesto OEM
/ combinación de neumáticos
de repuesto montados atrás
disponibles actualmente en el
mercado.
(Excepción: Si este vehículo
cuenta con una cámara de
marcha atrás montada en una
rueda de repuesto, este soporte
no le servirá.)
FR
Le Spare Me 963PRO convient
à toutes les combinaisons
de pneus/roues de secours
arrière MEO actuellement sur le
marché.
(Exception : ce porte-vélo ne
peut être utilisé sur un pneu de
secours muni d’une caméra de
vision arrière.)
PT
O Spare Me 963PRO se ajusta
a todas as combinações
de estepes traseiros OEM
atualmente disponíveis no
mercado.
(Exceção: O suporte não pode
ser utilizado em veículos com
estepes com câmera de ré
acoplada.)
Your Key-Number
501-5944_07 3 of 12
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
- Check tightness of all bolts and
knobs periodically.
- Not intended for o-road use.
- Check straps for wear and replace
if worn.
- Not intended for tandems or
recumbents.
- Your vehicle must be equipped
with a spare tire.
- Do not install on a trailer or other
towed vehicle.
- The maximum capacity for this
carrier is 2 bikes with a combined
weight of 75 lbs.
- Failure to use blue safety strap
may result in loss of bicycles.
- This carrier fits all standard
OEM rear-mounted spare tires
combinations currently available
with the exception of spare tires
with a tire-mounted back-up
camera.
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
- Comprobar periódicamente que
todos los pernos y perillas estén
bien apretados.
- No está diseñado para uso fuera
de carretera.
- Controlar el estado de las correas
y reemplazar si están gastadas.
- No está diseñado para tándems
ni bicicletas reclinadas.
- Su vehículo debe contar con un
neumático de repuesto.
- No instalar en un trailer ni otro
vehículo a remolque.
- La capacidad máxima para
este soporte es de 2 bicicletas
con un peso combinado de
34 kg (75 libras).
- Si no se usa la correa de seguridad
azul, se puede perder alguna de
las bicicletas.
- Este soporte se ajusta a todas las
combinaciones de neumáticos de
repuesto OEM montados atrás
disponibles actualmente, con
la excepción de neumáticos de
repuesto con cámara de marcha
atrás montada en el neumático.
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:
- Vérifiez régulièrement le serrage
de toutes les vis et des écrous.
- N’est pas prévue pour une
utilisation tout-terrain.
- Assurez-vous que les sangles ne
sont pas usées et remplacez-les
au besoin.
- N’est pas prévu pour les tandems
ni les vélos à position allongée
(VPA).
- Votre véhicule doit être muni d’un
pneu de secours.
- N’installez pas sur une remorque
ou un véhicule remorqué.
- La capacité maximale de ce porte-
vélos est de 2 vélos avec un poids
combiné de 75 lb.
- L’absence d’utilisation de la sangle
sécurité bleue peut entraîner la
perte de vélos.
- Ce porte-vélo convient à toutes
les combinaisons de pneus de
secours arrière MEO actuellement
sur le marché, à l’exception des
pneus de secours munis d’une
caméra de vision arrière.
PT
AVISOS / LIMITAÇÕES:
- Verifique periodicamente a
firmeza de todos os botões
de rosca e parafusos.
- Não projetado para uso em
terrenos acidentados (o-road).
- Verifique as amarras e substitua
em caso de desgaste.
- Não projetado para uso com
bicicletas reclinadas ou para
duas pessoas (tandems).
- Seu veículo deve estar equipado
com um estepe.
- Não instale em trailer ou outro
tipo de reboque.
- A capacidade máxima para este
suporte é de 2 bicicletas com um
peso somado de 34 kg (75 lb).
- Se a amarra de segurança
azul não for usada, as bicicletas
podem se soltar e cair.
- Este suporte se ajusta a todas as
combinações de estepes traseiros
OEM atualmente disponíveis no
mercado exceto estepes com
câmera de ré acoplada.
EN PRODUCT REGISTRATION /ES REGISTRO DEL PRODUCTO /FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT /PT REGISTRO DO PRODUTO
EN
Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
ES
N.ºde modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX
Regístrese en línea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
FR
Node modèle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date d’achat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
PT
Nº de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX
Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
1EN INSTALL BASE PLATE /
ES INSTALE LA PLACA DE BASE /
FR INSTALLATION DE LA PLAQUE DE BASE /
PT INSTALAÇÃO DA PLACA DA BASE
EN
- Remove spare tire cover.
- Remove lug nuts.
- Remove spare tire.
ES
- Quite la cubierta de la rueda de
repuesto.
- Quitar las tuercas de orejeta.
- Quite la rueda de repuesto.
FR
- Déposez le couvercle de la roue de
secours.
- Retirez les écrous.
- Déposez la roue de secours.
PT
- Remova a capa do estepe.
- Remova as porcas da roda.
- Remova o estepe.
501-5944_07 4 of 12
2
3
EN
- Fit mounting plate onto vehicle.
- Plate will fit dierent bolt patterns.
NOTE: Cutout may be positioned at either 12 or 6 o’clock position.
ES
- Fije la placa de montaje en el vehículo.
- La placa se adaptará a diferentes patrones de pernos.
NOTA: El recorte puede colocarse a la posición de las 12 horas o las 6
horas.
FR
- Adaptez la plaque de montage sur le véhicule.
- La plaque s’adapte sur diérents schémas de vissage.
REMARQUE: La découpe doit être positionnée à 12 ou 6 heures.
PT
- Fixe a placa de montagem no veículo.
- A placa se adapta a diferentes padrões de parafusos.
OBS.: O recorte pode ser colocado na posição de 12 ou 6 horas.
EN
- Reinstall spare tire over plate.
- Retighten lug nuts.
NOTE: Check for proper tire inflation.
NOTE: If your spare tire is attached with lug bolts, another person’s assistance
may be required.
ES
- Vuelva a instalar la rueda de repuesto encima de la placa.
- Vuelva a apretar las tuercas de orejeta.
NOTA: Compruebe que la rueda esté bien inflada.
NOTA: Si su rueda de repuesto está sujeta con pernos de orejeta, puede que
necesite la ayuda de otra persona
FR
- Reposez la roue de secours sur la plaque.
- Resserrez les écrous.
REMARQUE: Vérifiez le gonflage des pneus.
REMARQUE: Si votre roue de secours est fixée avec des boulons, l’aide d’une
autre personne peut être nécessaire.
PT
- Recoloque o estepe sobre a placa.
- Reinsira as porcas da roda.
OBS.: Verifique a calibragem do pneu.
OBS.: Se o estepe estiver preso com parafusos de roda, a ajuda de outra pessoa
pode ser necessária.
EN 12 O’CLOCK.
ES 12 HORAS.
FR 12 HEURES.
PT 12 HORAS.
EN 6 O’CLOCK.
ES 6 HORAS.
FR 6 HEURES.
PT 6 HORAS.
501-5944_07 5 of 12
4EN USING MOUNTING BRACKETS AND EXTENSIONS /
ES USO DE LAS EXTENSIONES Y LAS ABRAZADERAS DE INSTALACIÓN /
FR UTILISATION DES SUPPORTS ET DES RALLONGES /
PT USO DAS BRAÇADEIRAS DE MONTAGEM E EXTENSÕES
EN
A. Dierent tire widths will require a dierent combination of short or
long mounting brackets and short or long stando extensions. Tire
widths are imprinted on tire sidewalls. When the Spare Me square
mounting bracket is slid over the square post on the mounting plate,
there must be at least one-half inch of overlap. Review STEP 8 for
proper rubber spacer application.
B. Attach bottom hooks according to Fit Tips for your car. Always make
sure that cables and cable covers are out of the way of hot exhaust
gases and not in contact with the muer or exhaust pipe.
ES
A. Los diferentes anchos de neumático requieren diferentes
combinaciones de abrazaderas de instalación largas y cortas, y de
extensiones de apoyo largas y cortas. Los anchos de neumático
están impresos en los laterales de los neumáticos. Cuando las
abrazaderas de instalación cuadradas Spare Me se deslizan sobre
el poste cuadrado en la placa de montaje, deben superponerse al
menos 1,3 cm (0,5 pulgadas). Consulte el PASO 8 para conocer la
aplicación correcta del espaciador de goma.
B. El modelo Spare Me viene con una abrazadera de instalación
corta, que es compatible con la mayoría de los neumáticos dentro
del rango de P195 a P235 (los tamaños de los neumáticos están
impresos en los laterales de los neumáticos). Para los neumáticos
de ancho medio en el rango de P235 a P275, use la abrazadera de
instalación larga y la extensión de apoyo corta. Para neumáticos
más anchos y profundos en el rango de tamaño P285-31,8 cm (12,5
pulgadas), use una abrazadera de instalación larga y una extensión
de apoyo larga. Cuando finalice, el modelo Spare Me debe quedar
ajustado al neumático, superpuesto al menos 1,3 cm (0,5 pulgadas)
sobre la abrazadera de instalación. Si no es así, use una combinación
diferente de abrazaderas de instalación y extensiones de apoyo.
FR
A. Des largeurs de pneus diérentes nécessiteront une combinaison
diérente de supports de montage courts et longs et de rallonges
avec écartement courtes et longues. Les largeurs de pneus sont
inscrites sur le flanc du pneu. Lorsque le support de montage
carré Spare Me est glissé au-dessus du poteau carré sur la plaque
de montage, il doit y avoir au moins un demi-pouce (1,3 cm) de
recouvrement. Revoyez l’ÉTAPE 8 pour l’application appropriée de
l’entretoise en caoutchouc.
B. Le Spare Me est livré avec le support de montage court fixé qui
convient à la plupart des pneus de dimension P195-P235. (La
dimension des pneus est inscrite sur le côté du pneu.) Pour des
pneus de largeur moyenne (P235-P275), utilisez le support de
montage long et la rallonge avec écartement courte. Pour des
pneus plus larges et plus profonds (P285-12,5 po), utilisez le support
de montage long et la rallonge avec écartement longue. Une fois
ceci terminé, le Spare Me doit être serré sur le pneu et recouvrir le
support de montage d’au moins un demi-pouce (1,3 cm). Si ce n’est
pas le cas, utilisez une combinaison diérente de supports et de
rallonges à écartement.
PT
A. Diferentes larguras de pneus requerem diferentes combinações de
braçadeiras de montagem curtas ou longas e extensões de apoio
curtas ou longas. A largura dos pneus está gravada em suas paredes
laterais. Quando a braçadeira de montagem quadrada Spare Me é
deslizada sobre a coluna quadrada da placa de montagem, deve
haver pelo menos 1,3 cm (0,5 pol.) de distância. Consulte A ETAPA 8
para aplicação adequada do espaçador de borracha.
B. Fixe os ganchos inferiores de acordo com as Dicas de Regulagem
para seu veículo. Sempre verifique se os cabos e os protetores de
cabos não estão na direção dos gases quentes do escapamento ou
em contato com o silenciador ou escapamento.
A
B
EN long mounting bracket
ES abrazadera de instalación larga
FR support de montage long
PT braçadeira de montagem longa
EN short mounting bracket
ES abrazadera de instalación corta
FR support de montage court
PT braçadeira de montagem curta
EN short stando extension
ES extensión de apoyo corta
FR rallonge avec écartement courte
PT extensão de apoio curta
EN long stando extension
ES extensión de apoyo larga
FR rallonge avec écartement longue
PT extensão de apoio longa
501-5944_07 6 of 12
4EN STEP 4 CONTINUED: USING MOUNTING BRACKETS AND EXTENSIONS (CONTINUED) /
ES PASO 4 (CONTINUACIÓN): USO DE LAS EXTENSIONES Y LAS ABRAZADERAS DE INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN) /
FR ÉTAPE 4 – SUITE: UTILISATION DES SUPPORTS ET DES RALLONGES (SUITE) /
PT CONTINUAÇÃO DA ETAPA 4: USO DOS SUPORTES DE MONTAGEM E EXTENSÕES (CONTINUAÇÃO)
EN
TIRE
SIZE
P195- P235
EN
BRACKET / ADAPTER
TO USE use short
mounting bracket
EN
TIRE SIZE
P235-P275,
31, 32"
EN
BRACKET / ADAPTER
TO USE use long
mount bracket and
short stando
EN
TIRE SIZE
P285+, 12.5,
33+
EN
BRACKET / ADAPTER
TO USE use long
mount bracket and
long stando
ES
TAMAÑO DEL
NEUMÁTICO
P195- P235
ES
ABRAZADERA/
ADAPTADOR
QUE DEBE USARSE
use una abrazadera de
instalación corta
ES
TAMAÑO DEL
NEUMÁTICO
P235-P275,
31, 32"
ES
ABRAZADERA/
ADAPTADOR
QUE DEBE USARSE
use una abrazadera de
instalación corta y una
extensión de apoyo
larga
ES
TAMAÑO DEL
NEUMÁTICO
P285+, 12.5,
33+
ES
ABRAZADERA/
ADAPTADOR
QUE DEBE USARSE
use una abrazadera de
instalación larga y una
extensión de apoyo
larga
FR
DIMENSION
DE PNEU
P195- P235
FR
SUPPORT/
ADAPTATEUR
À UTILISER utilisez le
support de montage
court
FR
DIMENSION
DE PNEU
P235-P275,
31, 32"
FR
SUPPORT/
ADAPTATEUR
À UTILISER utilisez le
support de montage
long et la rallonge à
écartement courte
FR
DIMENSION
DE PNEU
P285+, 12.5,
33+
FR
SUPPORT/
ADAPTATEUR
À UTILISER utilisez le
support de montage
long et la rallonge à
écartement longue
PT
TAMANHO
DO PNEU
P195- P235
PT
BRAÇADEIRA /
ADAPTADOR
A UTILIZAR utilize
a braçadeira de
montagem
PT
TAMANHO
DO PNEU
P235-P275,
31, 32"
PT
BRAÇADEIRA /
ADAPTADOR
A UTILIZAR utilize
a braçadeira de
montagem longa e
a extensão de apoio
curta
PT
TAMANHO
DO PNEU
P285+, 12.5,
33+
PT
BRAÇADEIRA /
ADAPTADOR
A UTILIZAR utilize
a braçadeira de
montagem longa e
a extensão de apoio
longa
EN
C. To attach longer mounting bracket, remove bolts and shorter mounting
bracket with hex key. Then secure longer mounting bracket with bolts
and tighten firmly.
ES
C. Para colocar una abrazadera de instalación más larga, extraiga los pernos
y la abrazadera de instalación más corta con una llave Allen. Luego,
asegure la abrazadera de instalación más larga con pernos y ajústela
firmemente.
FR
C. Pour fixer un support de montage plus long, retirez les boulons et le
support de montage court en utilisant une clé hexagonale. Fixez ensuite
le support de montage plus long avec des boulons et serrez fermement.
PT
C. Para fixar a braçadeira de montagem longa, retire os parafusos e a
braçadeira de montagem curta com a chave hexagonal. A seguir, fixe a
braçadeira de montagem longa com os parafusos e aperte com firmeza.
C
501-5944_07 7 of 12
5EN IF YOUR VEHICLE’S SPARE TIRE IS CENTERED, SKIP THIS STEP. PLEASE GO TO STEP 6. /
ES SI EL NEUMÁTICO DE REPUESTO DEL VEHÍCULO ESTÁ CENTRADA, OMITA ESTE PASO. VAYA AL PASO 6. /
FR SI LE PNEU DE SECOURS DE VOTRE VÉHICULE EST CENTRÉ, SAUTEZ CETTE ÉTAPE. PASSEZ À L’ÉTAPE 6. /
PT SE O ESTEPE DO VEÍCULO FOR CENTRALIZADO, PULE ESTA ETAPA. PROSSIGA PARA A ETAPA 6.
EN
A. Remove bolts with hex key.
- Remove plastic trim piece.
B. Move square tube as shown.
- Secure with bolts.
C. Move square tube as shown.
- Secure with bolts.
ES
A. Quite los pernos con la llave hexagonal.
- Quitar la pieza de adorno de plástico.
B. Mueva el tubo cuadrado según se muestra.
- Fíjelo con pernos.
C. Mueva el tubo cuadrado según se muestra.
- Fíjelo con pernos.
FR
A. Retirez les vis avec la clé hexagonale.
- Retirez la pièce de garniture en plastique.
B. Déplacez le tube carré comme illustré.
- Fixez avec les boulons.
C. Déplacez le tube carré comme illustré.
- Fixez avec les boulons.
PT
A. Retire os parafusos com a chave hexagonal.
- Retire a peça de plástico.
B. Mova o tubo quadrado como mostra a
ilustração.
- Fixe com os parafusos.
C. Mova o tubo quadrado como mostra a
ilustração.
- Fixe com os parafusos.
EN IF SPARE TIRE IS OFFSET TO
LEFT
ES SI LA RUEDA DE REPUESTO
ESTÁ COLOCADA HACIA LA
IZQUIERDA
FR SI LA ROUE DE SECOURS EST
DÉCALÉE VERS LA GAUCHE
PT SE O ESTEPE FOR DESLOCADO
PARA A ESQUERDA.
EN IF SPARE TIRE IS OFFSET TO
RIGHT
ES SI LA RUEDA DE RECAMBIO
ESTÁ COLOCADA HACIA LA
DERECHA
FR SI LA ROUE DE SECOURS EST
DÉCALÉE VERS LA DROITE
PT SE O ESTEPE FOR DESLOCADO
PARA A DIREITA.
B
A
C
501-5944_07 8 of 12
6EN INSTALLING LOCK CYLINDER INTO LOCK KNOB /
ES INSTALACIÓN DE LA CERRADURA CILÍNDRICA EN LA PERILLA DE CIERRE /
FR INSTALLATION DU VERROU DANS LE BOUTON DE VERROUILLAGE /
PT INSTALAÇÃO DO CILINDRO DA TRAVA NO BOTÃO DE ROSCA DE TRAVAMENTO
7EN INSTALL BIKE UNIT /
ES INSTALLATION DU PORTE-VÉLO /
FR INSTALE LA UNIDAD PARA BICICLETAS /
PT INSTALAÇÃO DO QUADRO DE SUPORTE PARA BICICLETAS
EN
A. Using screwdriver, remove plug from locking knob as shown.
B. Using change key, insert lock cylinder into locking knob as shown.
ES
A. Utilizando un destornillador, retire el tapón de la perilla de cierre tal y
como se muestra en la imagen.
B. Utilizando la llave de cambio, inserte la cerradura cilíndrica en la
perilla de cierre tal y como se muestra en la imagen.
FR
A. En utilisant un tournevis, retirez le bouchon du bouton de
verrouillage, comme illustré.
B. En utilisant la clé de rechange, insérez le verrou dans le bouton de
verrouiillage, comme illustré.
PT
A. Com uma chave de fenda, retire o tampão do botão de rosca de
travamento como mostra a ilustração.
B. Com a chave de troca, insira o cilindro da trava no botão de rosca de
travamento como mostra a ilustração.
EN
A. Slide bike unit onto mounting plate tube.
- Thread knob with washer into mounting plate and tighten firmly.
B. NOTE: Knob spins freely in locked position.
ES
A. Deslice la unidad para bicicletas encima del tubo de la placa de
montaje.
- Enrosque la perilla con la arandela en la placa de montaje y apriétela
firmemente.
B. NOTA: La perilla gira libremente en la posición de cierre.
FR
A. Faites coulisser le porte-vélo sur le tube de la plaque de montage.
- Vissez l’écrou borgne avec la rondelle dans la plaque de montage et
serrez fermement.
B. REMARQUE: L’écrou borgne tourne librement lorsqu’il est en position
verrouillée.
PT
A. Deslize o quadro de suporte no tubo da placa de montagem.
- Insira o botão de rosca com a arruela na placa de montagem e
aperte com firmeza.
B. OBS.: O botão de rosca gira em falso após ser travado.
A
A B
B
501-5944_07 9 of 12
8EN SPECIAL INSTRUCTIONS /
ES INSTRUCCIONES ESPECIALES /
FR INSTRUCTIONS SPÉCIALES /
PT INSTRUÇÕES ESPECIAIS
EN
- Your vehicle may require an additional spacer for improved carrier-
to-tire contact. Please see Thule Fit Guide for your vehicle’s fit.
- Attach spacers to the Spare Me tubing such that all 4 achieve
contact with the tire as shown.
- Continue with step 9.
ES
- Puede que su vehículo necesite espaciadores adicionals para mejorar
el ajuste entre la rueda y el portarruedas. Por favor consulte la guía
de ajuste de Thule.
- Fije los espaciadores al tubo del Spare Me de manera que los 4 estén
en contacto con la rueda según se muestra en el dibujo.
- Continúe con el paso 9.
FR
- Votre véhicule peut nécessiter des entretoises supplémentaires
pour une meilleure adaptation entre le porte-roue et la roue. Veuillez
consulter le guide d’adaptation Thule.
- Fixez les entretoises sur le tube du Spare Me afin que les 4 touchent
la roue comme indiqué.
- Poursuivez avec l’étape 9.
PT
- Seu veículo pode necessitar de um espaçador adicional para maior
aderência do suporte com o pneu. Consulte os ajustes para seu
veículo no Guia de Aplicação Thule.
- Fixe todos os 4 espaçadores nos tubos do Spare Me de tal modo
que fiquem em contato com o pneu como mostra a ilustração.
- Prossiga para a etapa 9.
EN CORRECT
ES CORRECTO
FR CORRECT
PT CORRETO
EN INCORRECT
ES INCORRECTO
FR MAUVAIS
PT INCORRETO
9
EN
A. Loosen knobs as shown.
B. Lift arms up.
- Firmly tighten knobs.
ES
A. Afloje las perillas según se muestra.
B. Levante los brazos.
- Apriete firmemente las perillas.
FR
A. Desserrez les écrous borgnes comme illustré.
B. Relevez les supports.
- Serrez fermement les écrous borgnes.
PT
A. Solte os botões de rosca como mostra a ilustração.
B. Levante os braços do suporte.
- Aperte os botões de rosca com firmeza.
A B
501-5944_07 10 of 12
10 EN ATTACHING SAFETY STRAP FOR OVERSIZED TIRES /
ES COLOCACIÓN DE LA CORREA DE SEGURIDAD PARA NEUMÁTICOS DE GRAN TAMAÑO /
FR FIXATION DE LA SANGLE DE SÉCURITÉ POUR DES PNEUS SURDIMENSIONNÉS /
PT COLOCAÇÃO DA AMARRA DE SEGURANÇA PARA PNEUS SUPERDIMENSIONADOS
EN
A. If using an oversized tire above size P235, please wrap the blue strap
with the metal buckle over the top and bottom tubes of the Spare
Me and then vertically down the back side of the tire closest to the
vehicle as shown. Tighten strap firmly.
B. Rear of tire view.
ES
A. Si usa un neumático de gran tamaño que supera el tamaño P235,
enrolle la correa azul con la hebilla metálica sobre los caños
superiores e inferiores del modelo Spare Me y luego de manera
vertical sobre la parte posterior del neumático más cercana al
vehículo, como se muestra en la imagen. Ajuste la correa firmemente.
B. Vista posterior del neumático?
FR
A. Si vous utilisez un pneu surdimensionné plus grand que P235,
veuillez faire passer la sangle bleue avec boucle en métal sur les
tubes supérieur et inférieur du Spare Me et faites-la ensuite passer
à la verticale vers le bas à l’arrière du pneu le plus près possible du
véhicule, comme illustré. Serrez fermement la sangle.
B. Vue de l’arrière du pneu.
PT
A. Caso utilize um pneu maior que P235, passe a amarra azul com a
fivela de metal sobre os tubos superior e inferior do suporte Spare
Me e em seguida verticalmente pela parte posterior do pneu e
mais próxima ao veículo como mostra a ilustração. Aperte a amarra
firmemente.
B. Vista posterior do pneu.
A B
11 EN
- Load bike onto arms.
- Heaviest bike first.
- Start at inner most cradles.
- Alternate direction of bikes when loading.
ES
- Cargue la bicicleta en los brazos.
- La bicicleta más pesada primero.
- Empiece por las cunas más interiores.
- Alterne la dirección de las bicicletas cuando las cargue.
FR
- Chargez le vélo sur les supports.
- Le vélo le plus lourd en premier.
- Commencez par les berceaux les plus à l’intérieur.
- Alternez le sens des vélos lors du chargement.
PT
- Carregue as bicicletas nos braços do suporte.
- Bicicletas mais pesadas primeiro.
- Comece pelas bases mais internas.
- Carregue as bicicletas em lados alternados.