manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TILLIG BAHN
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. TILLIG BAHN V 180-6a User manual

TILLIG BAHN V 180-6a User manual

Güterwagen
1
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 367117 / 20.09.2020
8
Diesellok • Diesel locomotive
Locomotive diesel • Dieselová lokomotiva
Spalinowóz V 180-6a.
V 180 - 6a.
162
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit vorbildentsprechender Farb-
gebung und Beschriftung. Je nach Vorbildauswahl gibt es das Modell als vierachsige
oder sechsachsige Ausführung. Bei beiden Varianten sind vier Achsen angetrieben,
zwei davon sind mit je einem Haftreifen versehen. Zwei Schwungscheiben auf der Mo-
torwelle sorgen für ausgeglichene Fahreigenschaften. Die Stromabnahme erfolgt von
allen Achsen. An beiden Seiten verfügt das Modell über eine fahrtrichtungsabhängige
Beleuchtung mit einem automatischen Lichtwechsel. Das Modell ist für den Einbau
eines Decoders vorgesehen. Dazu verfügt das Modell über eine PluX12-Schnittstelle
nach NEM 658. Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide
Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften.
Ab Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder -ölen mit harz- und
säurefreiem Fett oder Öl ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu ge-
eignetes Fett ist unter TILLIG Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer
und Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu emp-
fehlen. Dazu geeignete Reinigungsüssigkeit ist unter TILLIG Art.-Nr. 08977 erhältlich.
Das Modell kann zur Wartung durch Abnehmen des auf den Rahmen gerasteten
Oberteiles geö󰀨net werden. Die Rastnasen benden sich in Höhe der Drehgestelle
am Fahrzeugrahmen. Um die Verbindung zu lösen, ist der Rahmen über den Drehge-
stellen etwas zusammenzudrücken und das Oberteil durch Spreizen mit dem zwischen
Rahmen und Oberteil gedrückten Fingernagel abzuhebeln.
(GB) The model is a true scale replica with authentic livery and markings. The model is
available as a four-axle or six-axle design depending on the type of prototype selected.
Four axles are driven for both variants, two of which are equipped with a traction tyre.
Two ywheels on the motor shaft ensure balanced driving characteristics. Current is
drawn by all of the axles. Lights are provided on both sides of the model, which will
automatically change depending on the direction of travel. The model is designed to
accommodate a decoder. For this purpose the model is equipped with a NEM 658
PluX12 connector. The model achieves its optimum driving characteristics after a run-
ning-in time of approx. 20 minutes in both directions. The model comes su󰀩ciently
greased at delivery. Regreasing or oiling with acid-free and resin-free lubricant or oil is
only necessary after approx. 100 operating hours. The suitable grease is TILLIG with
the Item no. 08973. Depending on use, we recommend cleaning the wheel contacts
and wheel sets more often in order to preserve the contact mode. The suitable cleaning
liquid is TILLIG with the Item no. 08977.
The model can be opened for maintenance purposes by removing the upper part of
the frame which is clicked onto the frame. The latching lugs are located at the height of
the bogie on the vehicle frame. To release the connection, the frame should be slightly
pressed together above the bogie and the upper part must be lifted o󰀨 by spreading
with your nger nails pressed between the frame and the upper part.

(DE) Zur weiteren Detaillierung des Modells liegen einige Teile zur Selbstmontage bei. Die Gri󰀨stangen werden in die Ö󰀨-
nungen des Gehäuseoberteiles gesteckt. Die Bremsschläuche und Kuppelhaken können stirnseitig am Rahmen befestigt
werden, wenn der Betriebseinsatz dies zulässt (Bewegungsfreiheit der Modellkupplung beachten). Die Zurüstteile sollten mit
einem Tropfen Sekundenkleber xiert werden.
(GB) Enclosed are some parts that you can assemble yourself to further enhance the model. The handlebars are inserted
into the openings of the upper housing part. The brake hoses and coupling hooks can be attached to the frame on the front
side if the operation permits this (observe the freedom of movement of the model coupling). Accessories should be a󰀩xed
with a drop of superglue.
(FR) Pour apporter d’autres détails au modèle, quelques pièces à monter soi-même sont jointes. Les barres de maintien sont
insérées dans les ouvertures de la partie supérieure du boîtier. Les tuyaux de frein et les crochets d’attelage peuvent être
xés devant au cadre si l’utilisation le permet (veiller à la liberté de mouvement de l’attelage du modèle). Il est conseillé de
xer les accessoires avec une goutte de colle rapide.
(CZ) Pro detailnější vybavení modelu jsou přiloženy některé další díly určené k vlastní montáži. Madla lze zasunout do
otvorů v horní části skříně. Brzdové hadice a spojovací háky lze osadit na rámu z čelní strany, pokud to umožňuje provozní
použití (nutné zajistit dostatečný prostor pro pohyb modelového spřáhla). Jednotlivé díly příslušenství by měly být připevněny
kapkou sekundového lepidla.
(PL) Możliwość wzbogacenia modelu w kolejne detale dają załączone akcesoria do montażu we własnym zakresie. Poręcze
należy założyć w otwory górnej części obudowy. Węże sprzęgu hamulcowego i hak sprzęgowy można zamocować na ramie od
strony czoła, o ile pozwala na to zastosowanie (należy zwrócić uwagę na swobodę ruchu sprzęgu modelowego). Wyposażenie
dodatkowe należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.

D(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Vzduchové hadice
(PL) Przewody hamulcowe
(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
(CZ) Hák spřáhla
(PL) Hak cięgłowy
C
A(DE) Gri󰀨stange; 1,8 mm
(GB) Handle bar; 1,8 mm
(FR) Barre de maintien; 1,8 mm
(CZ) Madlo; 1,8 mm
(PL) Poręcz; 1,8 mm
B(DE) Gri󰀨stange; 9,0 mm
(GB) Handle bar; 9,0 mm
(FR) Barre de maintien; 9,0 mm
(CZ) Madlo; 9,0 mm
(PL) Poręcz; 9,0 mm
367115-S.118.12.20141955 wurde die erste Streckenlokomotive der DR als V 180 geplant. 1963 begann die Serienlieferung als zweimotorige, vierachsige dieselhydraulische Lokomotive. Um die Lokomotiven der Baureihe V 180 auch auf Nebenstrecken einsetzen zu können, musste die Achsfahrmasse unter 16 t liegen. Dazu wurde die V 180 mit neuen dreiachsigen Drehgestellen ausgerüstet. 1966 begann die Auslieferung der sechsachsigen Variante, die bis 1970 gebaut wurde und dann als BR 118.2 eingeordnet wurde. Ab 1972 wurden in die Lokomotiven stärkere Motoren eingebaut, so dass 2400 PS zur Verfügung stehen. Äußerlich sind diese Maschinen an den Lüftungsgittern anstelle der äußeren Fenster im Maschinenraum erkennbar. Die Lokomotiven sind sehr zuverlässig und bis heute im Einsatz. Es ist die Standarddiesellok für alle Zugarten der DR bis zu mittleren Lasten. Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 120 km/h. Für die Zugheizung steht ein Dampferzeuger zur Verfügung.

162Vorsicht: Durch die Verschärfung der EMV Verträglichkeitsprüfung 2008 (gemeinhin als Funkentstörung bezeichnet) sind wir gezwungen worden, die Entstörbauelemente für unsere Triebfahrzeuge anzupassen. Das heißt, die Kapazität des Entstörkondensators am Motor ist verdoppelt worden. Das hat zur Folge, dass bei einer hochfrequenten Ansteuerung des Motors ein höherer Strom durch diesen Kondensator fließt. Eine solche hochfrequente Ansteuerung erfolgt im Digitalbetrieb ohne eingebauten Decoder (Fahren auf Adresse “0”). Es ist möglich, dass der Strom so hoch wird, dass die Zentrale dies als Motorkurzschluss wertet und gänzlich abschaltet. Zumindest erfolgt aber eine Überlastung der Entstörbauelemente, was mit einer so starken Erwärmung einhergeht, dass sich die angrenzenden Plasteteile der Lokomotiven verformen können. Aus diesem Grund ist der Betrieb dieser Modelle mit verstärkter Entstörung im Digitalbetrieb ohne Decoder nicht möglich.Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit vorbildentsprechender Farbgebung und Beschriftung. Je nach Vorbildauswahl gibt es das Modell als vierachsige oder sechsachsige Ausführung. Bei beiden Varianten sind vier Achsen angetrieben, zwei davon sind mit je einem Haftreifen versehen. Zwei Schwungscheiben auf der Motorwelle sorgen für ausgeglichene Fahreigenschaften. Die Stromabnahme erfolgt von allen Achsen. An beiden Seiten verfügt das Modell über eine fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung mit einem automatischen Lichtwechsel. Das Modell ist für den Einbau eines Decoders vorgesehen. Dazu verfügt das Modell über eine PluX12-Schnittstelle nach NEM 658. Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Min. in beide Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften. Ab Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder – ölen mit harz- und säurefreiem Fett oder Öl ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist unter TILLIG Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer und Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu empfehlen. Dazu geeignete Reinigungsflüssigkeit ist unter TILLIG Art.-Nr. 08977 erhältlich.Das Modell kann zur Wartung durch Abnehmen des auf den Rahmen gerasteten Oberteiles geöffnet werden. Die Rastnasen befinden sich in Höhe der Drehgestelle am Fahrzeugrahmen. Um die Verbindung zu lösen, ist der Rahmen über den Drehgestellen etwas zusammenzudrücken und das Oberteil durch Spreizen mit dem zwischen Rahmen und Oberteil gedrückten Fingernagel abzuhebeln.Art.-Nr. 02684 – BR 118 201 der DR, Ep. IVArt.-Nr. 02685 – V 200.21 der EBW-Cargo, Ep. VIArt.-Nr. 02686 – BR 228 203-9 „CTHS”, Ep. VIGriffstangen 1,8 mm ------------>Griffstangen 9,0 mm ------------>Kuppelhaken --->Brems-schläuche ------->A
A
ABBBC
C
DDZur weiteren Detaillierung liegen einige Teile zur Selbstmontage bei. Die Griffstangen werden in die Öffnungen des Gehäuseoberteiles gesteckt. Die Bremsschläuche und Kuppelhaken können stirnseitig am Rahmen befestigt werden, wenn der Betriebseinsatz dies zulässt (Bewegungsfreiheit der Modellkupplung beachten). Die Zurüstteile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber fixiert werden.
A ------->
------------->------->------->------------------->--------------->------------>
-----
-->
BB -------> ------->CD
--------------->------------->
Art.-Nr. 02687 – BR 118 676-6 der DR, Ep. IVArt.-Nr. 02688 – V 180 238 der DR, Ep. IIIArt.-Nr. 02693 – BR 118 617-0 der DR, Ep. IV


       
 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste
but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre
please ask your retailer or the local council o󰀩ce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého
užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém
obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

  Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane
razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi
pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowie-
dzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

 À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un
point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour
connaître les points d’élimination compétents.

Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindever-
waltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
A
A
A
D
C
B
B



Promenade 1
01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst
(GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta:
www.tillig.com/
Service_Hotline.html
(DE) Technische Änderungen
vorbehalten!
Bei Reklamationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical
changes! Please contact your
dealer if you have any comp-
laints.
(FR) Sous réserve de
modications techniques!
Pour toute réclamation, adres-
sez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhra-
zeny! Při reklamaci se obraťte
na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość
zmian technicznych!
W przypadku reklamacji
prosimy zgłaszać się do
specjalistycznego sprzedawcy.
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.:
04650 – Diesellok 228 412-3 der ITB, Ep. VI
(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle avec couleur et inscription au-
thentiques. Selon le choix de l’exemple, le modèle est une version 4 axe ou 6 axes.
Sur les deux variantes, les quatre essieux sont entraînés et deux d’entre eux pour-
vus d’un bandage adhérant. Deux volants d’inertie sur l’arbre-moteur assurent
des caractéristiques de marche équilibrées. Le courant est absorbé par tous les
essieux. Aux deux côtés, le modèle dispose d’un éclairage dépendant du sens de
la marche avec changement de lumière automatique. Le modèle est prévu pour
le montage d’un décodeur. A cet e󰀨et, le modèle dispose d’une interface PluX12
selon NEM 658. Après une période de rodage d’env. 20 minutes dans les deux
sens de marche, le modèle atteint ses caractéristiques optimales de marche.
Le modèle est su󰀩samment graissé à l’usine. Nous recommandons de regraisser
ou rehuiler avec une graisse ou une huile exempte de résine et d’acide après env.
100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.: 08973.
Cependant, nous recommandons de nettoyer les capteurs de roue et les essieux
plus souvent et selon l’utilisation pour maintenir le contact. Le liquide de nettoya-
ge adapté est disponible chez Tillig, réf.: 08977.
Pour la maintenance, le modèle peut être ouvert en enlevant la partie supérieu-
re encliquetée sur le châssis. Les taquets de blocage se trouvent à hauteur des
bogies au cadre du véhicule. Pour desserrer la connexion, presser légèrement le
cadre au-dessus des bogies et enlever la partie supérieure en écartant avec l’ongle
pressé entre le cadre et la partie supérieure.
(CZ) Model je napodobenina v přesném měřítku včetně autentického zbarvení
a popisů. Podle volby předlohy je model k dispozici ve čtyřnápravovém nebo
šestinápravovém provedení. U obou variant jsou poháněné čtyři nápravy, dvě z
nich jsou osazeny adhezními nákolky. Dva setrvačníky na hřídeli motoru zajišťují
rovnoměrné jízdní vlastnosti. Odběr proudu je zajišťován přes všechny nápravy.
Po obou stranách je model vybaven osvětlením závislým na směru jízdy s auto-
matickou změnou návěstí. Model je určen pro montáž dekodéru. K tomu účelu je
model vybaven rozhraním PluX12 dle NEM 658. Po záběhu trvajícím zhruba 20
minut v obou směrech dosáhne model svých optimálních jízdních vlastností.
Z výroby je model již dostatečně namazán. Domazání nebo olejování mazacím
tukem nebo olejem bez obsahu pryskyřic a kyselin se doporučuje teprve po cca
100 provozních hodinách. K tomu účelu je vhodný mazací tuk TILLIG Art.-č.
08973. Čištění kontaktů kol a soukolí se však pro zachování dobrého kontaktu
doporučuje podle způsobu provozu i častěji. K tomu účelu je vhodná čisticí kapa-
lina TILLIG Art.-č. 08977.
Model lze z důvodu provádění údržby otevřít sejmutím horní části nasazené na
rámu a zajištěné aretačními západkami. Aretační výstupky se nacházejí ve výšce
podvozků na rámu vozu. Pro uvolnění spojení trochu stiskněte rám nad podvozky a
horní část vypačte nehtem vloženým mezi rám a horní část.
(PL) Model to odpowiednia do skali kopia o autentycznej kolorystyce i z auten-
tycznymi opisami. Zależnie od wyboru oryginału, model oferowany jest w wersji
cztero-lub sześcioosiowej. W obu wersjach napędzane są cztery zespoły kół, a dwa
z nich wyposażone są każdy w jedną oponę przyczepną. Dwie tarcze zamachowe
na wale silnika zapewniają wyrównane właściwości jezdne. Pobór prądu następuje
na wszystkich osiach. Model wyposażony jest po obu stronach w oświetlenie za-
leżne od kierunku jazdy z automatyczną zmianą świateł. Na modelu przewidziano
montaż dekodera. W tym celu model dysponuje złączem PluX12 zgodnym z NEM
658. Model po ok. 20 minutach docierania osiąga optymalne właściwości jezdne w
obu kierunkach jazdy.
Model został dostatecznie nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie
lub oliwienie za pomocą wolnego od żywic i kwasów smaru lub oleju zaleca się
dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni do tego celu smar dostępny
jest pod nr art. TILLIG 08973. Częściej jednak, zależnie od eksploatacji, zaleca się,
dla zachowania zestyku, czyszczenie ślizgaczy kołowych i zespołów kół. Odpow-
iedni do tego celu płyn czyszczący dostępny jest pod nr art. TILLIG 08977.
Model można otworzyć do konserwacji zdejmując część górną nałożoną przy
pomocy zatrzasków na ramę. Noski zapadek znajdują się na wysokości wózków na
ramie pojazdu. Aby rozłączyć obie części należy lekko ścisnąć ramę ponad wózka-
mi i unieść część górną rozszerzając ją za pomocą paznokcia wciśniętego między
ramę a część górną.

2 7




2
3

5
6
7
8
9













22
23

25
26

Stanoviště strojvedoucího
Kryt
Světelný hranol, červený, ochoz
Světelný hranol, bílý
Světelný hranol B, bílý
Deska s plošnými spoji, kompletní
Deska tištěného spoje
Zápustný šroub (E) PT 1,8x4
Šroub (E) PT KB 1,5x3
Nárazník, vypouklý
Rám, lak.
Motor, kompletní
Kardan
Unašeč se šnekem, namontovat
Otočný podvozek, kompletní
Proudová pružina, pravý, kompletní
Proudová pružina, levý, kompletní
Ozubené kolo z12
Ozubené kolo z19
Otočný podvozek, část A
Otočný podvozek, část B
Kola s ozubeným převodem
a s bandáží
Bandáže
Dvojkolí
Hnací dvojkolí
Zakrytování otočného podvozku
Spřáhlo, kompletní
Sáček s příslušenstvím (bez zobrazení)

Stanowisko maszynisty
Zaślepka
Pryzmat świetlny, czerwony, odznaczony
Pryzmat świetlny, biały
Pryzmat świetlny B, biały
Płytka drukowana, kompletny
Płytka przeciwzakłóceniowa
Śruba z łbem (E) PT 1,8x4
Śruba (E) PT KB 1,5x3
Zderzak, baryłkowaty
Ostoja, lak.
Silnik, kompletny
Wał kardana
Wał, zmontowana
Wózek, kompletny
Proudová pružina, pravý, kompletní
Proudová pružina, levý, kompletní
Koło zębate walcowe z12
Koło zębate walcowe z19
Wózek, część A
Wózek, część B
Zestaw kołowy napędowy
z opaską przyczepną
Opaski przyczepne
Koła
Zestaw kołowy napędowy
Wykładzina wózka, zmontowana
Sprzęg, kompletny
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (bez rys.)




























(DE)    Für dieses
TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Ge-
währleistungsanspruch von 24 Monaten
ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungs-
anspruch erlischt, wenn kundenseitige
Eingri󰀨e, Veränderungen, Umbauten
usw. an dem Produkt erfolgen/vorge-
nommen werden. Bei Fahrzeugen mit
eingebauter Schnittstelle, können Ge-
währleistungsansprüche nur geltend
gemacht werden, wenn das betre󰀨ende
Fahrzeug im Lieferzustand (ohne einge-
bautem Digitaldecoder, mit eingesteck-
tem Entstörsatz) an den Fachhändler
zurück gegeben wird.
 This TILLIG product
is subject to the statutory warranty en-
titlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if
the product is interfered with, modied or
converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where
vehicles have an integrated interface,
claims for warranty can only be asserted
if the vehicle concerned is returned in an
as-delivered state (without built-in digital
decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG,
le droit de garantie légal de 24 mois à
partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client pro-
cède/a procédé à des interventions, des
modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à inter-
face intégrée, les droits de garantie ne
peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur
dans l’état de livraison (sans décodeur
numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
(CZ)  Pro tento výrobek
TILLIG platí zákonný záruční nárok 24
měsíců od data koupě. Tento záruční
nárok zaniká, pokud byly ze strany zá-
kazníka na výrobku provedeny zásahy,
změny, přestavby atd. U vozidel se
zabudovaným rozhraním mohou být
záruky uplatněny jen tehdy, když bude
předmětné vozidlo vráceno do odborné
prodejny v původním stavu (bez zabu-
dovaného digitálního dekodéru, se za-
sunutou odrušovací sadou).
(PL)     
dla niniejszego produktu TILLIG obowią-
zuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zaku-
pu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w
sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną
w produkcie zmiany lub klient dokona
przebudowy produktu na własną rękę.
W pojazdach z zabudowanym interfej-
sem, roszczenia gwarancyjne mogą być
podnoszone jedynie, gdy dany pojazd
przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał
w momencie dostawy (bez zabudowa-
nego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
36


Führerstand
Blende
Lichtprisma rot, dekoriert
Lichtprisma, weiß
Lichtprisma B, weiß
Leiterplatte, vollständig
Entstörleiterplatte
Senkschraube (E) PT 1,8x4
Schraube (E) PT KB 1,5x3
Pu󰀨erteller, ballig
Rahmen, lackiert
Motor, vollständig
Kardanwelle
Schaft, montiert
Drehgestell, vollst.
Stromfeder re., vollständig
Stromfeder li., vollständig
Stirnrad z12
Stirnrad z19
Drehgestell, Teil A
Drehgestell, Teil B
Treibradsatz
mit Haftreifen
Haftreifen
Laufradsatz
Treibradsatz
Drehgestellverkl., mont.
Kupplung, vollständig
Zurüstbeutel (o.Abb.)

Driver’s cab
Screen
Light prism, red, detached
Light prism, white
Light prism B, white
Circuit board, complete
Interference suppression circuit board
Countersunk screw (E) PT 1,8x4
Screw (E) PT KB 1,5x3
Bu󰀨er plate, spherical
Frame, varnish.
Motor, complete
Cardan shaft
Shaft, mounted
Bogie, complete
Pantograph, right, complete
Pantograph left, complete
Spur gear z12
Spur gear z19
Bogie, part A
Bogie, part B
Driving wheel set with
traction tyres
Traction tyre
Trailing wheel set
Driving wheel set
Bogie cover, mounted
Coupling, complete
Accessory bags (w/o illustr.)

Cabine conducteur
Cache
Prisme lumineux, rouge, décoré
Prisme lumineux, blanc
Prisme lumineux B, blanc
Carte de circuits imprimés, complète
Circuit imprimée antiparasite
Vis à tête conique (E) PT 1,8x4
Vis (E) PT KB 1,5x3
Plateau de tampons, en forme de balle
Châssis, laqué
Moteur, complète
Arbre Cardan
Tige, montée
Bogie, complète
Ressort de pantographe, droite, complète
Ressort de pantographe, gauche, complète
Roue frontale d12
Roue frontale d19
Bogie, partie A
Bogie, partie B
Essieu moteur avec
bandage adhérant
Bandage adhérant
Essieux montés
Essieu moteur
Habillage de bogie, montée
Attelage, complète
Sac d’accessoires (sans illustr.)

2
3

5
6
7
8
9













22
23

25
26
•  • •  • 



(DE) Für eine Digitalisierung gibt es im Modell eine PluX12-Schnittstelle. Wir
empfehlen die Verwendung eines Decoders PluX12 von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66035). Zum Einbau des Decoders ist das Oberteil entsprechend der
Anleitung auf Seite 1 abzunehmen. Seitlich in der Rahmenaussparung ben-
det sich die Decoderschnittstelle.
(GB) The model has a PluX12 connector for digital operation. We recommend
using the Uhlenbrock PluX12 decoder (TILLIG Item no. 66035). Remove the
roof as per instructions on page 2 to install the decoder. The decoder interface
is located at the side in the frame recess.
(FR) Pour la numérisation, il existe une interface PluX12 dans le modèle.
Nous recommandons l’utilisation d’un décodeur PluX12 d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66035). Pour monter le décodeur, enlever la partie supérieure con-
formément aux instructions de la page 2. L’interface du décodeur se trouve
sur le côté dans le creux du châssis.
(CZ) Pro digitalizaci je model opatřen rozhraním PluX12. Doporučujeme
použití dekodéru Plux12 rmy Uhlenbrock (TILLIG Art.č. 66035).
Pro montáž dekodéru je nutné stáhnout karoserii dle návodu uvedeného na
straně 2. Po straně ve vybrání rámu se nachází rozhraní pro dekodér.
(PL) Model jest wyposażony w złącze PluX12 do cyfryzacji. Zalecamy stosowanie dekodera PluX12 rmy Uhlenbrock (TILLIG nr art.
66035). W celu montażu dekodera należy zdjąć część górną zgodnie z instrukcją na str. 2. Złącze dekodera znajduje się po boku
we wgłębieniu ramy.
(DE) Zum Einbau eines PluX12-Decoders nach NEM 658 wird der Entstörsatz
mit dem Adapterleiterplatte abgezogen. Danach kann ein PluX12-Decoder
eingesteckt werden.
(GB) Remove the interference suppression set including the adapter circuit
board so that the NEM 658 PluX12 decoder can be installed. Now the PluX12
decoder can be plugged in.
(FR) Pour installer un décodeur PluX12 selon NEM 658, l’anti-parasite est
retiré avec la carte de circuits imprimés d’adaptateur. Ensuite le décodeur
PluX12 peut être inséré.
(CZ) Pro montáž dekodéru PluX12 dle NEM 658 je třeba stáhnout odrušovací
sadu s deskou adaptéru. Poté lze nasadit dekodér PluX12.
(PL) W celu montażu dekodera PluX12 zgodnie z NEM 658 należy zdjąć
zespół przeciwzakłóceniowy wraz z płytką drukowaną adaptera. Następnie
można założyć dekoder PluX12.
(DE) Zum Einbau eines Decoders nach NEM 651 S klein wird nur der Ent-
störsatz abgezogen. Danach kann ein Decoder nach NEM 651 S klein einge-
steckt werden. Hierfür empfehlen wir den Decoder von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66032).
(GB) For the installation of a 6-pin NEM 651 S decoder you only need to
unplug the interference suppression set. Then the NEM 651 S decoder can
be plugged in. We recommend using an Uhlenbrock decoder (TILLIG Item
no. 66032).
(FR) Pour installer un décodeurs selon NEM 651 S petite version, seul l’anti-
parasite est retiré. Ensuite, un décodeur selon NEM 651 S petite version peut
être inséré. A cet e󰀨et, nous recommandons le décodeur d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66032).
(CZ) Pro montáž dekodéru dle NEM 651 S malé je třeba vytáhnout pouze
odrušovací sadu. Poté lze nasadit dekodér dle NEM 651 S malé. K tomu
doporučujeme dekodér rmy Uhlenbrock (TILLIG Art.-č. 66032).
(PL) W celu montażu dekodera wg NEM 651 S mały wystarczy zdjąć zespół
przeciwzakłóceniowy. Można wtedy zamontować dekoder zgodnie z NEM
651 S mały. Zalecamy dekoder rmy Uhlenbrock (TILLIG Nr art. 66032).
4
Der Anschluss eines Lautsprechers ist direkt an der Hauptleiterplatte möglich. Der Lautsprecher kann bei der Diesellok im Tank
untergebracht werden. Ein entsprechender Nachrüstsatz ist unter Artikel-Nr. 66051 erhältlich.




F0 aus = Licht aus
F0 aus + F3 an = Rangiergang ohne Licht
F0 aus + F4 an = eingestellte Anfahr- und
Bremsverzögerung ausgeschaltet
F0 an = Licht mit Fahrtrichtung wechselnd
F0 an + F1 an = Licht am Führerstand 1 aus
F0 an + F2 an = Licht am Führerstand 2 aus
F0 an + F3 an = Rangiergang ohne Lichtbeeinussung
!
(DE)
(GB) F0 o󰀨 = Lights o󰀨
F0 o󰀨 + F3 on = Shunting mode without light
F0 o󰀨 + F4 on = Preset start delay and
braking deceleration are turned o󰀨
F0 on = Light changes with direction of travel
F0 on + F1 on = Driver’s cab lights 1 o󰀨
F0 on + F2 on = Driver’s cab lights 2 o󰀨
F0 on + F3 on = Shunting mode without light interaction
A loudspeaker may be connected directly to the main circuit board. The loudspeaker can be placed inside the tank if a diesel locomo-
tive is used. A matching retrot kit is available under Item no. 66051.




!
(FR) F0 éteint = lumière éteinte
F0 éteint + F3 allumé = opération de manœuvre
sans lumière
F0 éteint + F4 allumé = temporisation de démarrage
et de freinage réglé hors service
F0 allumé = lumière changeant avec le sens
de marche
F0 allumé + F1 allumé = lumière à la cabine
conducteur 1 éteinte
F0 allumé + F2 allumé = lumière à la cabine
conducteur 2 éteinte
F0 allumé + F3 allumé = opération de manœuvre sans
inuence lumineuse
Le branchement d’un haut-parleur est possible directement à la carte de circuits imprimés principale. Pour la locomotive diesel, le
haut-parleur peut être logé dans le réservoir. Un kit de rééquipement correspondant est disponible (réf. 66051).




!
(CZ)
Připojení reproduktoru je možné provést přímo na hlavní desce. Reproduktor může být u dieselové lokomotivy umístěn v nádrži.
Příslušná montážní sada je k dostání pod obj. číslem 66051.



F0 vyp = vypnuté světlo
F0 vyp + F3 zap = posunování bez světla
F0 vyp + F4 zap = vypnuta nastavená rozjezdová
a brzdicí prodleva
F0 zap = střídavé světlo v závislosti na směru jízdy
F0 zap + F1 zap = vypnuté světlo na kabině strojvedoucího 1
F0 zap + F2 zap = vypnuté světlo na kabině strojvedoucího 2
F0 zap + F3 zap = posunování bez ovlivnění světla
!
Podłączenie głośnika jest możliwe bezpośrednio na głównej płytce drukowanej. W przypadku lokomotywy spalinowej głośnik można
umieścić w baku. Odpowiedni zestaw akcesoriów dostępny jest pod nr art. 66051.


    

(PL) F0 wył. = światło wył.
F0 wył. + F3 wł. = bieg manewrowy bez światła
F0 wył. + F4 wł. = wył. ustawione opóźnienie
dojeżdżania i hamowania
F0 wł. = światło zmienia się zależnie od
kierunku jazdy
F0 wł. + F1 wł. = wył. światło na stanowisku maszynisty 1
F0 wł. + F2 wł. = wył. światło na stanowisku maszynisty 2
F0 wł. + F3 wł. = bieg manewrowy bez wpływu na światło
!
5
530017-S.217.09.2012

162

17171819111127281622212015
Nr. Bezeichnung Art.-Nr.
12345678910111213141516171819202122232425262728o. Abb.
Oberteil, vollst.FührerstandBlendeLichtprisma rt, dek.Lichtprisma, wsLichtprisma B, wsLeiterplatte, vollst.EntstörleiterplatteSenkschraube (E) PT 1,8x4Unterteil, vollst. Schraube (E) PT KB 1,5x3Pufferteller, balligRahmen, lack.Motor, vollst.Kardanwelle 11Schaft, mont.Drehgestell, vollst.Stromfeder rechts, vollst.Stromfeder links, vollst.Stirnrad z12Stirnrad z19Drehgestell, Teil ADrehgestell, Teil BTreibradsatz mit HaftreifenHaftreifenLaufradsatzTreibradsatzDrehgestellverkleidung, mont.Kupplung, vollst.Zurüstbeutel
520842302007302008206785302026302028202788396130393220201116393310316840206783200366321050200455202339202334202335311130307250322460322470200480398595207420228630203680210340200570
9 7 11121211914101 23252624
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegenabnehmbarer und verschluckbarer Kleinteileund Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
Tec hn isc he Ä nder unge n vorb ehal ten!
Bei Reklamationen diese Anleitung bitte über Ihren Fachhändlermitsenden an:
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0) 35971 903-0, www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondernmuss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischenund elektronischen Geräten abgegeben werden.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiBitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltungnach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Achtung! Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
13456326 5 4 8
530017-S.217.09.2012

162

17171819111127281622212015
Nr. Bezeichnung Art.-Nr.
12345678910111213141516171819202122232425262728o. Abb.
Oberteil, vollst.FührerstandBlendeLichtprisma rt, dek.Lichtprisma, wsLichtprisma B, wsLeiterplatte, vollst.EntstörleiterplatteSenkschraube (E) PT 1,8x4Unterteil, vollst. Schraube (E) PT KB 1,5x3Pufferteller, balligRahmen, lack.Motor, vollst.Kardanwelle 11Schaft, mont.Drehgestell, vollst.Stromfeder rechts, vollst.Stromfeder links, vollst.Stirnrad z12Stirnrad z19Drehgestell, Teil ADrehgestell, Teil BTreibradsatz mit HaftreifenHaftreifenLaufradsatzTreibradsatzDrehgestellverkleidung, mont.Kupplung, vollst.Zurüstbeutel
520842302007302008206785302026302028202788396130393220201116393310316840206783200366321050200455202339202334202335311130307250322460322470200480398595207420228630203680210340200570
9 7 11121211914101 23252624
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegenabnehmbarer und verschluckbarer Kleinteileund Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
Tec hn isc he Ä nder unge n vorb ehal ten!
Bei Reklamationen diese Anleitung bitte über Ihren Fachhändlermitsenden an:
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0) 35971 903-0, www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondernmuss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischenund elektronischen Geräten abgegeben werden.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiBitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltungnach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Achtung! Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
13456326 5 4 8
530017-S.217.09.2012

162

17171819111127281622212015
Nr. Bezeichnung Art.-Nr.
12345678910111213141516171819202122232425262728o. Abb.
Oberteil, vollst.FührerstandBlendeLichtprisma rt, dek.Lichtprisma, wsLichtprisma B, wsLeiterplatte, vollst.EntstörleiterplatteSenkschraube (E) PT 1,8x4Unterteil, vollst. Schraube (E) PT KB 1,5x3Pufferteller, balligRahmen, lack.Motor, vollst.Kardanwelle 11Schaft, mont.Drehgestell, vollst.Stromfeder rechts, vollst.Stromfeder links, vollst.Stirnrad z12Stirnrad z19Drehgestell, Teil ADrehgestell, Teil BTreibradsatz mit HaftreifenHaftreifenLaufradsatzTreibradsatzDrehgestellverkleidung, mont.Kupplung, vollst.Zurüstbeutel
520842302007302008206785302026302028202788396130393220201116393310316840206783200366321050200455202339202334202335311130307250322460322470200480398595207420228630203680210340200570
9 7 11121211914101 23252624
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegenabnehmbarer und verschluckbarer Kleinteileund Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
Techn is ch e Än de ru ngen vorb eh al te n!
Bei Reklamationen diese Anleitung bitte über Ihren Fachhändlermitsenden an:
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0) 35971 903-0, www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondernmuss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischenund elektronischen Geräten abgegeben werden.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiBitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltungnach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Achtung! Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
13456
32
6 5 4
81
7
15
13
8
5
14
6
11
33
12
4
2
4
5
8
10
10
17
26
18
16
22
23
24
25
19
20b
21
15
9
9
(DE) 
Die Lok-Betriebsnum-
mern der Artikel wechseln
unter Umständen bei Neu-
produktion. Ersatzteile zu den
Art.-Nr. tragen die jeweils in
der Produktion bendlichen
Betriebsnummern. Ersatzteile
mit älteren Betriebsnummern
nur solange Vorrat reicht.
(GB) 
The locomotive opera-
ting numbers of the articles
can potentially change in the
event of new production runs.
Spare parts for the article num-
ber bear the operating num-
bers that are respectively in
production. Spare parts with
older operating numbers are
only available while stocks
last.
(FR) 
Les numéros d’ex-
ploitation de locomotives des
articles changent parfois lors
d’une nouvelle production.
Les pièces de rechange re-
latives au n° art. portent re-
spectivement les numéros
d’exploitation se trouvant en
production. Pièces de rech-
ange avec des numéros d’ex-
ploitation plus anciens jusqu’à
rupture du stock.
(CZ) 
Provozní číslo lokomo-
tivy u tohoto artiklu se může
změnit podle okolností nové
výroby. Náhradní díly jsou k
dispozici k tomuto kat. čís-
lu, které je právě ve výrobě.
Náhradní díly Ke starším typům
jsou pouze do té doby, do-
kud vystačí skladové zásoby.
(PL) 
Numery części lokomo-
tywy mogą się zmieniać wraz
z nową produkcją modelu.
Części zamienne dla danego
numeru artykułu za każdym
razem mają numery przyjęte
z produkcji. Części zamienne
ze starymi numerami części są
dostępne tylko do wyczerpania
zapasu.
!
!
!
!
!
20a
9 9




This manual suits for next models

1

Other TILLIG BAHN Toy manuals

TILLIG BAHN 87228 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 87228 User manual

TILLIG BAHN 16571 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 16571 User manual

TILLIG BAHN 02743 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 02743 User manual

TILLIG BAHN 16590 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 16590 User manual

TILLIG BAHN H0-ELITE-EW 2 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN H0-ELITE-EW 2 User manual

TILLIG BAHN KARPAT VASUT KFT H-KV Ep. VI 459 021 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN KARPAT VASUT KFT H-KV Ep. VI 459 021 User manual

TILLIG BAHN BR 03 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN BR 03 User manual

TILLIG BAHN 85191 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85191 User manual

TILLIG BAHN H0-ELITE-EKW User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN H0-ELITE-EKW User manual

TILLIG BAHN 501468 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 501468 User manual

TILLIG BAHN 78223 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 78223 User manual

TILLIG BAHN BR 112.1 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN BR 112.1 User manual

TILLIG BAHN 85353 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85353 User manual

TILLIG BAHN 01445 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 01445 User manual

TILLIG BAHN 83430 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 83430 User manual

TILLIG BAHN BR 112.1 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN BR 112.1 User manual

TILLIG BAHN 83143 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 83143 User manual

TILLIG BAHN Sleeping car User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN Sleeping car User manual

TILLIG BAHN 16571 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 16571 User manual

TILLIG BAHN 85183 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85183 User manual

TILLIG BAHN 01806 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 01806 User manual

TILLIG BAHN 76721 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 76721 User manual

TILLIG BAHN 83380 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 83380 User manual

TILLIG BAHN 04544 User manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 04544 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Mikado LOGO 10 manual

Mikado

Mikado LOGO 10 manual

Kyosho FORTUNE 612 instruction manual

Kyosho

Kyosho FORTUNE 612 instruction manual

M.T.H. Premier Bavarian Class 3/6 Express Operator's manual

M.T.H.

M.T.H. Premier Bavarian Class 3/6 Express Operator's manual

Eduard Gladiator Mk.I quick start guide

Eduard

Eduard Gladiator Mk.I quick start guide

Mega Bloks Collector Series instructions

Mega Bloks

Mega Bloks Collector Series instructions

LDARC Tiny Wing 450X user manual

LDARC

LDARC Tiny Wing 450X user manual

RC-Easy Pipe manual

RC-Easy

RC-Easy Pipe manual

Eduard Me-262 A-1 Schwalbe quick start guide

Eduard

Eduard Me-262 A-1 Schwalbe quick start guide

Fisher-Price N0459 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price N0459 instruction sheet

4M KidzLabs 00-03399 instructions

4M

4M KidzLabs 00-03399 instructions

Trix MINITRIX VT 135 manual

Trix

Trix MINITRIX VT 135 manual

Chicco 00005836000000 instruction manual

Chicco

Chicco 00005836000000 instruction manual

Horizon Hobby E-flite F-15 Eagle instruction manual

Horizon Hobby

Horizon Hobby E-flite F-15 Eagle instruction manual

Eduard Mask B-17G Flying Fortress manual

Eduard

Eduard Mask B-17G Flying Fortress manual

REVELL Lockheed Martin F-35A JSF quick start guide

REVELL

REVELL Lockheed Martin F-35A JSF quick start guide

LEGO 5932 Building instructions

LEGO

LEGO 5932 Building instructions

LEGO 75911 SPEED Champions Assembly guide

LEGO

LEGO 75911 SPEED Champions Assembly guide

Eduard Seatbelts German WWI STEEL quick start guide

Eduard

Eduard Seatbelts German WWI STEEL quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.