Timex W-105 User manual

BASIC OPERATIONS
A. SET/OR DONE (To RECALL save changesand exit setting)
B. INDIGLO® Button
C. MODE OR NEXT (Proceed to next step)
D. STO /OR –(Decrease value. RESET Hold to decrease rapidly.)
E. START/LA OR +(ncrease value. Hold to increase rapidly.)
When setting, each button has a different function as indicated above. Display indicates when button
changes function.
LEASE NOTE: The START/LA button on your watch may be found at the “6H” or “3H” position.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5.
You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal
business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone
number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex®watch.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX®WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX®. GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX®.
(continued on reverse) (suite au dos) (sigue al dorso)
Register your produ t at
www.timex. om
W-105 861-095022 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex. om
W-105 861-095022 NA
Registre su produ to en
www.timex. om
W-105 861-095022 NA
RUN CHRONO:
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/LA to start Chrono. Chrono continues to run if you exit the mode.
3. Press START/LA to take a split. Lap number alternates with last two digits of display.
4. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and see running Chrono.
5. Press STO /RESET to stop or pause Chrono. Press START/LA to resume.
6. When workout is completed, you have two options: Press and hold SET/RECALL to store workout
or press and hold STO /RESET to clear workout (both reset chrono to 00:00:00).
T PS: • When Chrono is running, wappears in Time display.
• When storing a workout, display will indicate available free memory (number of laps
remaining to be stored. Each workout stored equals number of laps taken plus one extra lap
to store total workout time) or MEMORY FULL.
• f there is insufficient memory to store entire workout, total time, date, and oldest laps will be
stored up to remaining capacity.
RECALL WORKOUTS:
1. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
2. Press + / – to choose workout to review. Workouts are stored by date. Multiple workouts may be
stored on same date.
3. Press NEXT to enter workout details.
4. Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, AVG lap.
5. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow steps 2-4.
6. Press DONE to exit.
T P: To view lap/split times of current workout, while Chrono is running, press SET/RECALL and
+ / – to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap will not be shown. No other
workouts can be viewed while Chrono is running.
CLEAR WORKOUTS:
1. With Chrono stopped, press and hold STO /RESET. HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT appears.
2. Watch will beep. Last stored workout is erased from memory.
3. To clear all workouts, continue to hold STO /RESET. HOLD TO CLEAR CHRONO MEM appears.
Watch beeps a second time to indicate all stored workouts are erased. MEMORY 50 will be
displayed.
CUSTOMIZE DIS LAY FORMAT:
This determines what is shown in first and second lines of the display.
1. Press and hold SET/RECALL.
2. f no workouts have been stored, display will read FORMAT/SET.
3. f workouts have been stored, last workout will be displayed.
4. Press NEXT until format display appears.
5. Press + / - to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in large digits), or TOTAL RUN.
6. Press SET/RECALL to exit.
NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total activity time (total activity
time=total elapsed time - time paused during workout).
FEATURES
Time/date (12/24 hour format • MMDD/DDMM format • two Time Zones • hourly Chime)
Countdown timers (up to 24 hours • stop or repeat at end • two intervals)
Three alarms (Daily/weekday/weekend/weekly • 5-minute backup)
Chronograph (lap storage • workout recall by date • average/best time display • on-the-fly lap recall
• elapsed time counter)
INDIGLO®night-light with N GHT-MODE®feature.
CARACTÉRISTIQUES
Heure/date (format 12/24 heures • format MMDD/DDMM • deux fuseaux horaires • carillon horaire)
Minuteries (jusqu’à 24 heures • arrêt ou répétition à zéro • deux intervalles)
Trois alarmes (quotidienne/semaine/fin de semaine/hebdomadaire • alarme auxiliaire après 5 minutes)
Chronographe (enregistrement tours • rappel d’entraînement par la date • affichage temps
moyen/meilleur temps • rappel du tour à la volée • compteur de temps écoulé)
Veilleuse INDIGLO®avec fonction N GHT-MODE®.
CARACTERÍSTICAS
Hora/fecha (Formato de 12/24 horas • Formato mes-día/día-mes • dos Zonas Horarias • Timbre cada hora)
Contadores (de cuenta regresiva hasta 24 horas • parar o repetir al final • dos intervalos)
Tres alarmas (Diaria/días de semana/fin de semana/semanal • suena una alarma de respaldo
5 minutos después)
Cronógrafo (almacenamiento de vueltas • volver a ver datos de la actividad por fecha • pantalla del
mejor tiempo y/o tiempo promedio • volver a ver la vuelta al instante • contador de tiempo transcurrido)
INDIGLO®night-light con característica N GHT-MODE®.
TIME/DATE/HOURLY CHIME
1. n T ME mode, press and hold SET/RECALL. Time Zone flashes.
2. Press + or – to select Time Zone 1 or 2.
3. Press NEXT to set hour. Digits flash.
4. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to AM/PM.
5. Press NEXT and + / – to set minutes.
6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.
7. Continue pattern to set day of week, month, date, 12-hour (AM/PM) or 24-hour military time format,
MM.DD or DD.MM date format, turn hourly Chime on/off, turn Beep on/off. f you select Beep on,
beep will sound every time you push a button except INDIGLO®button.
8. Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above.
9. Press DONE to exit.
T PS: • Press and hold START/LA briefly to peek at second Time Zone.
• Press and hold START/LA for 4 seconds to change Time Zone displayed.
• n other modes, press and hold MODE to view Time, release to return to current mode.
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE
1. En mode Heure normale, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2. Enfoncer + ou – pour choisir le fuseau horaire 1 ou 2.
3. Appuyer sur NEXT pour régler l’heure. Les chiffres clignoteront.
4. Enfoncer + ou – pour changer l’heure. Parcourir 12 heures pour passer à AM/PM.
5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
6. Utiliser aussi NEXT et + / – pour mettre les secondes à zéro.
7. Poursuivre la même opération pour régler le jour de la semaine, le mois, la date, l’affichage de
l’heure (sur 12 ou 24 heures), le format de la date (jour-mois ou mois-jour), la mise en marche ou
l’arrêt (on/off) du carillon horaire et la mise en marche ou l’arrêt (on/off) de la fonction bip. Si vous
choisissez de mettre en marche la fonction bip, un bip sonore sera émis chaque fois que vous
appuyez sur un bouton sauf sur le bouton INDIGLO®.
8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau horaire, en suivant la procédure ci-dessus.
9. Enfoncer DONE pour quitter.
CONSE LS : • Garder brièvement START/LA enfoncé pour apercevoir le deuxième fuseau horaire.
• Garder START/LA enfoncé durant 4 secondes pour changer le fuseau horaire affiché.
• Dans d’autres modes, garder MODE enfoncé pour voir l’heure, puis relâcher pour
retourner au mode en cours.
CHRONO
Watch counts up to 99 laps (100 hours max.) and stores laps.
GARANTIE ÉTENDUE
roposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle
de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement
avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures
normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. ndiquer
les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres.
l est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®.
OPÉRATIONS DE BASE
A. SET/OU DONE (Pour RECALL [revenir], enregistrer les réglages et quitter)
B. Bouton INDIGLO®
C. MODE OU NEXT (Passer à l’étape suivante)
D. STO /OU –(Diminuer le nombre. RESET Tenir enfoncé pour diminuer
le nombre rapidement.)
E. START/LA OU +(Augmenter le nombre. Tenir enfoncé pour augmenter le nombre rapidement.)
Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente, comme indiqué plus haut. L’affichage
indique lorsqu’un bouton change de fonction.
REMARQUE : Le bouton START/LA peut être trouvé sur les positions “6H” ou “3H” de votre montre.
UTILISATION DU CHRONOGRA HE :
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Enfoncer START/LA pour démarrer le chronographe. Celui-ci continuera de fonctionner même si
la montre est ramenée à un autre mode.
3. Appuyer sur START/LA pour enregistrer un temps intermédiaire. Le numéro du tour s’affiche en
alternance avec les deux derniers chiffres de l’affichage.
4. L’affichage fige durant 10 secondes. Enfoncer MODE pour le débloquer et voir le chrono en
marche.
5. Appuyer sur STO /RESET pour arrêter ou interrompre le chrono. Enfoncer START/LA pour le
remettre en marche.
6. Une fois l’entraînement terminé, deux options sont possibles : garder SET/RECALL enfoncé pour
enregistrer l’entraînement ou garder STO /RESET enfoncé pour l’effacer (les deux boutons
remettent le chrono à 00:00:00).
CONSE LS : • Lorsque le chrono fonctionne, wapparaît dans l’affichage de l’heure.
• Au moment d’enregistrer un entraînement, l’affichage indiquera la mémoire libre
disponible (nombre de tours restants à enregistrer. Chaque entraînement mémorisé
équivaut à son nombre de tours plus un tour supplémentaire pour garder en mémoire la
durée totale d’entraînement) ou le message MEMORY FULL.
• S’il n’y a pas assez de mémoire pour enregistrer tout l’entraînement, la durée totale,
la date et les tours les plus vieux seront mémorisés dans la mémoire restante.
RA EL DES ENTRAÎNEMENTS :
1. Appuyer sur SET/RECALL pour entrer en mode rappel. La date du dernier entraînement clignote.
2. Utiliser + / – pour choisir l’entraînement à consulter. Les entraînements sont mémorisés selon la
date. Plusieurs entraînements peuvent être mémorisés à la même date.
3. Enfoncer NEXT pour entrer dans les détails de l’entraînement.
4. Appuyer sur + / – pour voir les temps de passage/intermédiaires de tours successifs, le meilleur
tour (BEST), et le temps moyen (AVG).
5. Pour consulter d’autres entraînements, appuyer sur NEXT jusqu’à ce que la date clignote, puis suivre
les étapes 2 à 4.
6. Appuyer sur DONE pour quitter.
CONSE L : Pour voir les temps de passage/intermédiaires de l’entraînement en cours, appuyer, pendant
que le chrono fonctionne, sur SET/RECALL et + / – pour parcourir les temps de passage/
intermédiaires, le meilleur tour (BEST), et le temps moyen (AVG). Le tour actuel ne sera pas
indiqué. Aucun autre entraînement ne peut être affiché durant le fonctionnement du chrono.
EFFACEMENT DES ENTRAÎNEMENTS :
1. Une fois le chrono stoppé, garder STO /RESET enfoncé. Le message HOLD TO CLEAR LAST
WRKOUT apparaît.
2. La montre émettra un signal sonore, signifiant l’effacement du dernier entraînement.
3. Pour effacer tous les entraînements, continuer de garder STO /RESET enfoncé. Le message HOLD
TO CLEAR CHRONO MEM s’affiche. Un deuxième signal sonore se fera entendre pour indiquer
l’effacement de tous les entraînements. Le message MEMORY 50 sera affiché.
ERSONNALISATION DU FORMAT D’AFFICHAGE :
Cette fonction détermine ce qui sera affiché à la première et deuxième ligne de la montre.
1. Garder SET/RECALL enfoncé.
2. Si aucun entraînement n’a été enregistré, l’affichage indiquera FORMAT/SET.
3. Si des entraînements sont en mémoire, le dernier d’entre eux sera affiché.
4. Enfoncer NEXT jusqu’à ce que l’affichage du format soit affiché.
5. Appuyer sur + / - pour choisir LAP/SPL (temps intermédiaire en gros chiffres), SPL/LAP (temps
de passage en gros chiffres), ou TOTAL RUN (durée totale d’activité).
6. Enfoncer SET/RECALL pour quitter.
CHRONOGRAPHE
La montre compte jusqu’à 99 tours (100 heures max.) et mémorise les tours.
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra
por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
ndique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).
También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®.
OPERACIONES BÁSICAS
A. SET/O DONE (a RECALL guarda los cambios y sale de programar)
B. Botón INDIGLO®
C. MODE ONEXT (Procede al siguiente paso)
D. STO /O –(Disminuye el valor. RESET Sostener para disminuir rápidamente).
E. START/LA O+(Aumenta el valor. Sostener para aumentar rápidamente).
Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una función diferente. La pantalla
muestra cuando el botón cambia de función.
OR FAVOR OBSERVE: El botón START/LA de su reloj puede hallarse en las posiciones de “6H”
o “3H”.
HORA/FECHA/TIMBRE CADA HORA
1. En la modalidad T ME, oprima y sostenga SET/RECALL. Se iluminará la Zona Horaria.
2. Oprima + o – para seleccionar la Zona Horaria 1 o 2.
3. Oprima NEXT para fijar la hora. Se iluminarán los dígitos.
4. Oprima + o – para cambiar la hora. Desplácese a través de 12 horas para cambiar AM/PM.
5. Oprima NEXT + / – para fijar los minutos.
6. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos a cero.
7. Siga el mismo procedimiento para programar el día, mes, fecha, formato de 12 (AM/PM) o de
24 horas en tiempo militar, formato mes-día (MM.DD) o día-mes (DD.MM), activar o desactivar la señal
acústica horaria, activar o desactivar el sonido de pulsación. Si activa el sonido de pulsación, sonará
un pitido cada vez que se pulse un botón con la excepción del botón INDIGLO®.
8. Oprima NEXT para fijar la segunda Zona Horaria, siguiendo el procedimiento precedente.
9. Oprima DONE para salir.
SUGERENC AS: • Oprima y sostenga START/LA brevemente para dar un vistazo a la segunda Zona
Horaria.
• Oprima y sostenga START/LA durante 4 segundos para cambiar la Zona Horaria
que aparece en la pantalla.
• En otras modalidades, oprima y sostenga MODE para ver Hora, suelte para volver a la
modalidad en curso.
CRONÓGRAFO
El reloj cuenta hasta 99 vueltas (máximo 100 horas) y guarda los tiempos de vuelta.
FUNCIONAMIENTO DEL CRONO:
1. Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONO).
2. Oprima START/LA para iniciar Crono. Crono continúa funcionando si usted sale de esa modalidad.
3. Oprima START/LA para registrar una fracción. El número de vueltas alterna con los dos últimos
dígitos en pantalla.
4. La imagen en pantalla se congelará durante 10 segundos. Oprima MODE para liberar la pantalla y
ver el Crono en funcionamiento.
5. Oprima STO /RESET para parar o hacer una pausa en CRONO. Oprima START/LA para volver a
empezar.
6. Una vez completada la actividad, tiene dos opciones: Oprima y sostenga SET/RECALL para guardar
los datos de la actividad u oprima y sostenga STO /RESET para borrar los datos de la actividad
(ambos reconfigurarán crono a 00:00:00).
SUGERENC AS:• Mientras CRONO está en funcionamiento, aparecerá wen la pantalla de Hora.
• Cuando guarde datos de la actividad, en la pantalla se indicará la memoria disponible
(número de vueltas que falta registrar. Cada actividad registrada es equivalente al
número de vueltas dadas más una vuelta extra para almacenar el total de datos de
la actividad) o MEMORY FULL.
• Si no hay memoria suficiente para registrar toda la actividad, el tiempo total, la fecha
y la últimas vueltas se registrarán conforme a la capacidad remanente.
VOLVER A VER DATOS DE LA ACTIVIDAD:
1. Oprima SET/RECALL (F JAR/VOLVER A VER) para ingresar a la modalidad de volver a ver. Se
iluminará la fecha de la última actividad.
2. Oprima + / – para elegir la actividad que desea ver. Las actividades se registran por fecha. Las
actividad múltiples pueden almacenarse en la misma fecha.
3. Oprima NEXT para ingresar los datos de la actividad.
4. Oprima + / – para ver los tiempos de Vuelta/Fracción de vueltas sucesivas, MEJOR Vuelta (BEST lap),
Vuelta PROMED O (AVG lap).
5. Para volver a ver otras actividades, oprima NEXT (S GU ENTE) hasta que se ilumine la fecha, luego
siga los pasos 2-4.
6. Oprima DONE para salir.
SUGERENC A: Para ver los tiempos de vuelta/fracción de la actividad en curso, mientras CRONO está
en funciona miento, oprima SET/RECALL y + / – para desplazarse a través de los
tiempos de vuelta/fracción, MEJOR vuelta, vuelta PROMED O. No aparecerá la vuelta en
curso. No se pueden ver datos sobre otras actividades mientras Crono está en
funcionamiento.
BORRAR DATOS DE LA ACTIVIDAD:
1. Con Crono detenido, oprima y sostenga STO /RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT.
2. El reloj emitirá un beep. Los datos de la última actividad se borrarán de la memoria.
3. Para borrar todas las actividades, continúe sosteniendo STO /RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR
LAST WRKOUT. El reloj emitirá un segundo beep para indicar que todas las actividades almacenadas
han sido borradas. Aparecerá MEMORY 50.
AA
BB
CD
CD
E
E
AA
BB
CD
CD
E
E
AA
BB
CD
CD
E
E

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – L M TED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF NSTRUCT ON BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your T MEX®watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, nc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this nternational Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IM ORTANT — LEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
TH S WARRANTY AND THE REMED ES CONTA NED HERE N ARE EXCLUS VE AND N L EU OF ALL OTHER WARRANT ES,
EXPRESS OR MPL ED, NCLUD NG ANY MPL ED WARRANTY OF MERCHANTAB L TY OR F TNESS FOR PART CULAR
PURPOSE. T MEX S NOT L ABLE FOR ANY SPEC AL, NC DENTAL OR CONSEQUENT AL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. n other countries, Timex will charge you for postage and handling.
NEVER NCLUDE A SPEC AL WATCHBAND OR ANY OTHER ART CLE OF PERSONAL VALUE N YOUR SH PMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 889 2130. For the Middle
East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. n Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you
with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, nc. T MEX and N GHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANT E L M TÉE – É.-U. – PR ÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU L VRET D’ NSTRUCT ON
POUR LES MODAL TÉS DE L’OFFRE DE GARANT E PROLONGÉE)
Votre montre T MEX®est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, nc. pour une période d’UN
AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie
internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la
remplacer par un modèle identique ou similaire. IM ORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE AS LES DÉFAUTS
OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement
de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANT E A NS QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUS FS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANT E EXPRESSE OU MPL C TE, Y COMPR S TOUTE GARANT E MPL C TE DE QUAL TÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTAT ON À UN USAGE PART CUL ER. T MEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PART CUL ER,
ACCESSO RE OU ND RECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été
acheté. nclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une
déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez
inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des
frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au
Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’ NCLUEZ JAMA S
DANS VOTRE ENVO UN BRACELET SPÉC AL OU AUTRE ART CLE AYANT UNE VALEUR SENT MENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le
852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France,
composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 889 2130. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des
renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants
peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à
l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, nc. T MEX et N GHT-MODE sont des marques déposées par Timex Group B.V.et ses filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANT A L M TADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE NSTRUCC ONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENS ÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, nc. garantiza su reloj T MEX®contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir
de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía nternacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados
e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IM ORTANTE —
OBSERVE OR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas
partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUS VA Y EN LUGAR DE CUALQU ER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O
MPLÍC TA, NCLUS VE TODA GARANTÍA MPLÍC TA PARA F NES COMERC ALES O DE ADECUAC ÓN A F NES
PART CULARES. T MEX NO ASUME N NGUNA RESPONSAB L DAD POR PERJU C OS D RECTOS, ND RECTOS N
ESPEC ALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o
limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso
particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En
EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,
domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe
(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el
importe por gastos de envío. NUNCA NCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPEC AL N N NGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar
al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,
Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,
al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria:
+43 662 889 2130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex
o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex
podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a
reparación.
©2010 Timex Group USA, nc. T MEX y N GHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
f your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. f applicable, push reset
button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based
on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DIS OSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEE LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT RESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass SO test
for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
NOTE: Light Resin colors might be affected by chlorinated water. Fading may occur.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiquée.
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*livres par pouce carré (abs.)
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si applicable,
enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à
l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions quant à
l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE AS JETER LA ILE AU FEU. NE AS RECHARGER LA ILE. GARDER LES ILES HORS DE LA
ORTÉE DES ENFANTS.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : OUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les montres
sont conçues pour réussir le test de l’ SO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois
d’endommager le cristal ou la lentille.
REMARQUE : L’eau chlorée peut altérer les couleurs. Une décoloration peut se produire.
Si su reloj es resis tente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O).
Profundidad de resistencia al agua
*p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENTE AL AGUA Y A LOS CHOQUES
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde,
presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la
caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto al uso;
la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA ILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS ILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA: ARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO RESIONE NINGÚN ULSADOR
DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes han
sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o
las lentes.
NOTA: El agua con cloro puede alterar los colores claros a base de resina. Es posible que haya
decoloración.
TIMER
1. Press MODE until T MER appears.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes.
5. Press NEXT and + / – to set seconds.
6. Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press START/LA to start Timer. Timer will continue to run if you exit Timer mode.
9. An alarm melody chimes when Timer reaches zero or before it starts to countdown again.
10. Press STO /RESET to stop Timer. Press again to reset.
TPS: • Happears in Time display when Timer is running.
• For repeat Timer operation, repetition number appears at top right of screen in both
countdown and interval Timers.
• Maximum number of repeats is 99.
MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que T MER s’affiche.
2. Enfoncer SET/RECALL. Les chiffres des heures clignoteront.
3. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les secondes.
6. Utiliser NEXT et + / – pour choisir entre STOP AT END (arrêt à la fin) et REPEAT AT END (répéter à la fin).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
8. Enfoncer START/LA pour démarrer la minuterie. Elle continuera de fonctionner si vous quittez le
mode Minuterie.
9. Une mélodie sonne lorsque la minuterie atteint zéro ou avant qu’elle ne reprenne le compte à
rebours.
10. Appuyer sur STO /RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nouveau pour la remettre à
zéro.
CONSE LS : • Happaraît en affichage de l’heure lorsque la minuterie fonctionne.
• Pour répéter la minuterie, le nombre de répétitions est indiqué dans le coin supérieur
droit dans les modes Minuterie et Minuteries par intervalles.
• Le nombre maximal de répétitions est de 99.
INTERVAL TIMER
You can set two Timers that countdown in sequence.
1. Press MODE until NTTMR appears.
2. Press SET/RECALL. NT 1 flashes.
3. Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
4. When return to NT 1 Press + / – to change to NT 2 ( nterval 2).
5. Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
6. Press DONE to confirm and exit.
7. Press START/LA to start Timer. Other operations are the same as for T MER.
TPS: • When first countdown is complete, Timer proceeds to the next non-zero interval that is set.
INDIGLO®night-light flashes and beep sounds between each interval.
• f you set both Timers in nterval Timer to repeat, Timer will countdown both intervals and
then repeat entire sequence.
MINUTERIE PAR INTERVALLES
l est possible de régler deux minuteries qui fonctionneront en séquence.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’ NTTMR apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL. NT 1 clignotera.
3. Appuyer sur NEXT puis suivre les étapes 3 à 6 de la section Minuterie.
4. Au retour à NT 1, appuyer sur Press + / – pour passer à NT 2 (intervalle n° 2).
5. Appuyer sur NEXT puis suivre les étapes 3 à 6 de la section Minuterie.
6. Enfoncer DONE pour confirmer et quitter.
7. Appuyer sur START/LA pour démarrer la minuterie. Les autres opérations sont similaires à celles
de la minuterie ordinaire.
CONSE LS : • Lorsque le premier compte à rebours est terminé, la minuterie passe à l’intervalle
préréglé non zéro suivant. La veilleuse INDIGLO®clignote et émet un bip sonore entre
chaque intervalle.
• Si vous réglez les deux minuteries en mode Minuterie par intervalle pour une répétition,
la minuterie effectuera le compte à rebours des deux intervalles puis reprendra la
séquence dans sa totalité.
ALARM
1. Press MODE until ALM 1 appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary time display is in 12-hour format), DA LY,
WKDAYS, WKENDS, or day of the week (weekly alarm).
5. Press DONE to confirm and exit.
6. Press START/LA or STO /RESET to turn Alarm ON or OFF.
7. To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3 and set as above.
TPS: • When Alarm is on, aappears in Time display.
• When Alarm goes off, ND GLO®night-light and alarm icon flash and alert sounds. Press any
button to silence.
• f no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup Alarm will activate after
5 minutes.
NOTE: The alarm icon awill show on the display only when the alarm set time is less than 12 hours
away.
ALARME
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’ALM 1 apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
3. Les chiffres de l’heure clignoteront. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
4. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes, AM ou PM (si l’affichage principal est en mode
12 heures), DA LY (quotidienne), WKDAYS (jours de semaine), WKENDS (fin de semaine), ou un jour
précis dans la semaine (alarme hebdomadaire).
5. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
6. Enfoncer START/LA ou STO /RESET pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alarme.
7. Pour régler les alarmes restantes, appuyer sur MODE pour ALM 2 ou ALM 3 puis régler cette
alarme tel que décrit ci-dessus.
CONSE LS : • Lorsque l’alarme est activée, aapparaît dans l’affichage de l’heure.
• Quand l’alarme se déclenche, la veilleuse ND GLO®et l’icône d’alarme clignotent, et la
sonnerie se fait entendre. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper la sonnerie.
• Si aucun bouton n’est enfoncé, l’alarme cessera après 20 secondes, et l’alarme
auxiliaire sera activée après 5 minutes.
REMARQUE : L’icone d’une alarme aapparaît seulement lorsque l’heure de l’alarme est réglée pour
une durée inférieure à 12 heures.
INDIGLO®NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE®FEATURE
1. Press INDIGLO®button to activate night-light. Electroluminescent technology illuminates entire
watch face at night and in low light conditions.
2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.
3. Press and hold INDIGLO®button for 4 seconds to activate N GHT-MODE®feature. kwill appear.
4. n N GHT-MODE® feature, push any button to illuminate watch face for 3 seconds.
5. To deactivate N GHT-MODE®feature, press INDIGLO®button for 4 seconds. Feature will automati-
cally deactivate after 8 hours.
VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT-MODE®
1. Appuyer sur INDIGLO®pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit
et dans des conditions de faible éclairage.
2. Garder le bouton enfoncé jusqu’à 3 secondes durant pour maintenir l’éclairage.
3. Pour activer la fonction N GHT-MODE®(brevet américain 4,912,688), garder la COURONNE enfoncée
durant 4 secondes. kapparaîtra.
4. En mode N GHT-MODE®, enfoncer n’importe quel bouton pour éclairer la montre durant 3 secondes.
5. Pour désactiver la fonction N GHT-MODE®, garder INDIGLO®enfoncé durant 4 secondes. La fonction
se désactivera automatiquement après 8 heures.
REMARQUE : Le format TOTAL RUN permet d’afficher le temps total écoulé et la durée totale d’activité
(durée totale d’activité = temps total écoulé - durée de pause au cours de l’entraînement).
Choisir le format TOTAL RUN tel que décrit plus haut.
1. Appuyer sur START/LA pour démarrer le chronographe.
2. Appuyer sur STO /RESET à chaque pause durant l’entraînement. L’affichage principal montrera le
temps écoulé moins les pauses (donc la durée totale d’activité). L’affichage inférieur continuera de
fonctionner, montrant le temps total écoulé depuis le lancement du chronographe.
3. Enfoncer STO /RESET pour arrêter le chronométrage. L’entraînement peut être mémorisé ou effacé.
CONSE LS : • Une fois l’entraînement terminé sous ce format, la durée totale écoulée continuera
d’être mesurée jusqu’à ce que l’entraînement soit mémorisé ou effacé.
• Au moment de rappeler la durée TOTAL RUN, seule la durée totale d’activité sera affichée.
• Le compteur de temps écoulé continuera de fonctionner jusqu’à la remise à zéro du
chrono. Si un temps intermédiaire est enregistré, l’affichage passera au mode SPL/LAP.
Le temps écoulé n’est pas gardé en mémoire.
ERSONALIZAR EL FORMATO DE ANTALLA:
Esto determina lo que aparecerá en la primera y segunda líneas de la pantalla.
1. Oprima y sostenga SET/RECALL.
2. Si no se han guardado datos de las actividades, en la pantalla aparecerá FORMAT/SET.
3. Si se han guardado datos sobre actividades, aparecerá la última actividad.
4. Oprima NEXT hasta que aparezca el formato de pantalla.
5. Oprima + / - para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP (Vuelta en dígitos grandes), o TOTAL RUN.
6. Oprima SET/RECALL para salir.
NOTA: El formato TOTAL RUN le permite ver el tiempo total transcurrido y el tiempo total de la actividad
(tiempo total de la actividad=tiempo total transcurrido – tiempo de pausa durante la actividad).
Elija el formato de pantalla TOTAL RUN según se indica más arriba.
1. Oprima START/LA para iniciar Crono.
2. Oprima STO /RESET cada vez que hace una pausa/para durante la actividad. En la pantalla
principal aparecerán el tiempo transcurrido menos el tiempo de pausa (tiempo total de la
actividad). La pantalla inferior continuará activa, mostrando el tiempo total transcurrido desde que
se inició Crono.
3. Oprima STO /RESET para dejar de tomar el tiempo. Puede borrar o almacenar los datos de la
actividad.
SUGERENC A: • Cuando ha completado una actividad en este formato, continuará activo el tiempo
total transcurrido hasta que se almacenen o borren los datos de la actividad.
• Cuando vuelva a ver TOTAL RUN, sólo aparecerá el tiempo total de la actividad.
• El contador de tiempo transcurrido continuará funcionando hasta que se reconfigure
CRONO. Si registra una fracción, la pantalla cambiará a SPL/LAP, el tiempo transcurrido
no se almacenará en la memoria.
CONTADOR
1. Oprima MODE hasta que aparezca T MER.
2. Oprima SET/RECALL. Se iluminarán los dígitos de hora.
3. Oprima + / – para cambiar la hora.
4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos.
5. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos.
6. Oprima NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END o REPEAT AT END (REPET R AL F NAL).
7. Oprima DONE para confirmar y salir.
8. Oprima START/LA para iniciar el Contador. El Contador continuará funcionando si usted sale de
la modalidad Contador.
9. Sonará una melodía de alarma cuando el Contador llegue a cero o antes que empiece
nuevamente la cuenta regresiva.
10. Oprima STO /RESET para detener el Contador. Oprima nuevamente para reconfigurar.
SUGERENC AS: • Aparecerá el Hen la modalidad Hora cuando el Contador esté activo.
• Para repetir la operación de Contador, el número de repetición aparecerá en el
extremo superior derecho de la pantalla en los Contadores de cuenta regresiva
y a intervalos.
• El número máximo de repeticiones es 99.
CONTADOR A INTERVALOS
Puede configurar dos Contadores que hagan una cuenta regresiva en secuencia.
1. Oprima MODE hasta que aparezca NTTMR.
2. Oprima SET/RECALL. Se iluminará NT 1.
3. Oprima NEXT luego siga los pasos 3-6 en la sección de Contador.
4. Cuando regrese a NT 1 Oprima + / – para cambiar a NT 2.
5. Oprima NEXT luego siga los pasos 3-6 en la sección de Contador.
6. Oprima DONE para confirmar y salir.
7. Oprima START/LA para iniciar el Contador. Las demás operaciones son igual que para CONTADOR.
SUGERENC AS: • Cuando se completa el primer conteo regresivo, el temporizador pasa al siguiente
intervalo no programado a cero. La luz nocturna INDIGLO®destella y suena una señal
entre cada intervalo.
• Si fija ambos contadores a ntervalos para que se repitan, el Contador hará una
cuenta regresiva en ambos intervalos y luego repetirá la secuencia completa.
ALARMA
1. Oprima MODE hasta que aparezca ALM 1.
2. Oprima SET/RECALL para fijar la alarma.
3. Se iluminarán los dígitos de hora. Oprima + / – para cambiar la hora.
4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos, AM o PM (si la pantalla principal de hora utiliza el for-
mato de 12 horas), DA LY, WKDAYS, WKENDS, o día de la semana (alarma semanal).
5. Oprima DONE para confirmar y salir.
6. Oprima START/LA o STO /RESET para apagar o encender la alarma.
7. Para fijar las alarmas restantes, oprima MODE para ALM 2 o ALM 3 y fije según se indica más arriba.
SUGERENC AS: • Cuando la alarma está activa, aparecerá aen la pantalla de Hora.
• Cuando la alarma está desactivada, el ícono de alarma e ND GLO®night-light se
iluminarán y emitirán un sonido de alerta. Oprima cualquier botón para silenciar.
• Si no se oprime cualquier botón, la alerta cesará después de 20 segundos y la
Alarma de respaldo se activará después de 5 minutos.
NOTA: El símbolo de alarma aaparecerá en la pantalla sólo cuando falten 12 horas para la hora
programada en la alarma.
OPCIÓN DE INDIGLO®NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE®
1. Oprima INDIGLO®para activar la luz noctura. La tecnología patentada electroluminiscente
(Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna
INDIGLO®ilumina toda la cara del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
2. Continue oprimiendo hasta 3 segundos para mantener la iluminación.
3. Oprima y sostenga INDIGLO®durante 4 segundos para activar la opción N GHT-MODE®(Número de
patente de los EE.UU. 4,912,688). Aparecerá k.
4. En N GHT-MODE®, oprima cualquier botón para iluminar la cara del reloj durante 3 segundos.
5. Para desactivar N GHT-MODE®, oprima INDIGLO®durante 4 segundos. La opción se desactivará
automáticamente después de 8 horas.
Select TOTAL RUN display format as above.
1. Press START/LA to start Chrono.
2. Press STO /RESET every time you pause/stop during your workout. Primary display will show time
elapsed less paused time (total activity time). Lower display will continue to run, showing total
elapsed time since Chrono was started.
3. Press STO /RESET to stop timing. You may clear or store workout.
TPS: • When you have completed a workout in this format, total elapsed time will continue to run
until workout is stored or cleared.
• When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed.
• Elapsed time counter will continue to run until Chrono is reset. f you take a split, display will
change to SPL/LAP Elapsed time is not stored in memory.

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX®WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex®
watch.
FEATURES
Time/date (12/24 hour format • MMDD/DDMM format • two Time Zones
• hourly Chime)
Countdown timers (up to 24 hours • stop or repeat at end • two intervals)
Three alarms (Daily/weekday/weekend/weekly • 5-minute backup)
Chronograph (lap storage • workout recall by date • average/best time
display • on-the-fly lap recall • elapsed time counter)
INDIGLO®night-light with NIGHT-MODE®feature.
BASIC OPERATIONS
A. ET/OR DONE (To RECALL save changesand exit setting)
B. INDIGLO® Button
C. MODE OR NEXT (Proceed to next step)
D.TOP/OR –(Decrease value. RE ET Hold to decrease rapidly.)
E. TART/LAP OR +(Increase value. Hold to increase rapidly.)
When setting, each button has a different function as indicated above.
Display indicates when button changes function.
PLEA E NOTE: The TART/LAP button on your watch may be found at the
“6H” or “3H” position.
TIME/DATE/HOURLY CHIME
1. In TIME mode, press and hold ET/RECALL. Time Zone flashes.
2. Press + or – to select Time Zone 1 or 2.
3. Press NEXT to set hour. Digits flash.
4. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to AM/PM.
5. Press NEXT and + / – to set minutes.
6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.
7. Continue pattern to set day of week, month, date, 12-hour (AM/PM) or
24-hour military time format, MM.DD or DD.MM date format, turn hourly
Chime on/off, turn Beep on/off. If you select Beep on, beep will sound
every time you push a button except INDIGLO®button.
8. Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above.
9. Press DONE to exit.
TIPS: • Press and hold TART/LAP briefly to peek at second Time Zone.
• Press and hold TART/LAP for 4 seconds to change Time Zone
displayed.
• In other modes, press and hold MODE to view Time, release to
return to current mode.
CHRONO
Watch counts up to 99 laps (100 hours max.) and stores laps.
RUN CHRONO:
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press TART/LAP to start Chrono. Chrono continues to run if you exit the
mode.
3. Press TART/LAP to take a split. Lap number alternates with last two
digits of display.
4. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and see
running Chrono.
5. Press TOP/RE ET to stop or pause Chrono. Press TART/LAP to resume.
6. When workout is completed, you have two options: Press and hold
ET/RECALL to store workout or press and hold TOP/RE ET to clear
workout (both reset chrono to 00:00:00).
TIPS: • When Chrono is running, wappears in Time display.
• When storing a workout, display will indicate available free memory
(number of laps remaining to be stored. Each workout stored equals
number of laps taken plus one extra lap to store total workout time)
or MEMORY FULL.
• If there is insufficient memory to store entire workout, total time,
date, and oldest laps will be stored up to remaining capacity.
RECALL WORKOUT :
1. Press ET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
2. Press + / – to choose workout to review. Workouts are stored by date.
Multiple workouts may be stored on same date.
3. Press NEXT to enter workout details.
4. Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, AVG lap.
5. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow
steps 2-4.
6. Press DONE to exit.
TIP: To view lap/split times of current workout, while Chrono is running,
press ET/RECALL and
+ / – to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap
will not be shown. No other workouts can be viewed while Chrono is
running.
CLEAR WORKOUT :
1. With Chrono stopped, press and hold TOP/RE ET. HOLD TO CLEAR LAST
WR OUT appears.
2. Watch will beep. Last stored workout is erased from memory.
3. To clear all workouts, continue to hold TOP/RE ET. HOLD TO CLEAR
CHRONO MEM appears. Watch beeps a second time to indicate all stored
workouts are erased. MEMORY 50 will be displayed.
CU TOMIZE DI PLAY FORMAT:
This determines what is shown in first and second lines of the display.
1. Press and hold ET/RECALL.
2. If no workouts have been stored, display will read FORMAT/SET.
3. If workouts have been stored, last workout will be displayed.
4. Press NEXT until format display appears.
5. Press + / - to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in large
digits), or TOTAL RUN.
6. Press ET/RECALL to exit.
NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total
activity time (total activity time=total elapsed time - time paused
during workout).
感谢您选购TIMEX® 手表。请仔细阅读本说明,以了解Timex®手表的操作方法。功能时间/日期(12/24 小时显示模式• 按MM.DD(月份.日期)或DD.MM (日期.月份)
显示模式• 两个时区• 小时闹铃)倒计时功能(可达24小时• 计时结束时停止或重复• 两段间隔计时)3个闹铃(可按日/工作日/周末/星期设置• 5 分钟记忆备份)秒表计时功能(分段时间存储• 按日期调看锻炼数据• 平均/最佳时间显示• 工作中调看时间• 计时器)带NIGHT-MODE® 功能的INDIGLO® 夜间照明灯。基本操作A. ET(设置)/ 或DONE (完成)(调看、保存改动以及退出设置)B. INDIGLO®键钮C. MODE(模式)或NEXT(下一步)(进入下一步)D. TOP (停止)/ 或–(降低数值。RE ET(重置)按住此键可迅速降低数值。)E. TART/LAP(开始/分段计时)或+(增加数值。按住此键可迅速增加数值。)设置手表时,每个键钮都有如上所述的各种功能。键钮功能改变时显示区会有说明。请注意:您手表上的TART/LAP(开始/分段计时)键钮可在“6点”或“3点”位置找到。时间/日期/每小时报时1. 在TIME(时间)模式下,按住ET/RECALL(设置/调看)。时区开始闪烁。2. 按+或–选择时区1 或2。3. 按NEXT(下一步)设置小时。数字开始闪烁。4. 按+ 或– 改变小时。滚动12 个小时数以切换AM/PM。5. 按NEXT(下一步)和+ /– 设置分钟。6. 按NEXT(下一步)和+ /– 将秒钟归零。7. 照此继续设置星期、月份、日期、12 小时(AM/PM)或24 小时制模式、MM.DD (月份.日期) 或DD.MM(日期.月份)日期模式、打开/关闭小时闹铃、打开/关闭蜂鸣音。如果您选择打开蜂鸣音,则您每次按键钮时都会发出鸣音,INDIGLO®键钮除外。8. 按照以上步骤,按NEXT(下一步)设置第二时区。9. 按DONE(完成)退出。提示: • 短暂按住TART/LAP(开始/分段计时),查看第二个时区。 • 按住TART/LAP(开始/分段计时)4 秒钟,调整显示的时区。 • 在其他模式下,按住MODE(模式)查看时间,松开后返回当前模式。计时秒表手表可以记录高达99 段时间(最长100 小时)并能够储存这些分段时间。运行秒表计时:1. 按MODE(模式)直到CHRONO(秒表计时)出现。2. 按TART/LAP(开始/分段计时)开始秒表计时。即便退出此模式,计时仍会继续。3. 按TART/LAP(开始/分段计时)开始分项计时, 分段号码会交替出现,显示最后两位数字。4. 显示区将持续显示10 秒钟。这时可按MODE(模式)恢复显示,又可看到运行中的秒表计时。5. 按TOP/RE ET(停止/重置)停止或暂停秒表计时。按TART/LAP(开始/分段计时)恢复秒表计时。6. 锻炼结束时,您有两个选择:按住ET/RECALL(设置/调看)储存锻炼数据或者按住TOP/RE ET(停止/重置)清除锻炼数据(两种选择都会将秒表计时重置为00:00:00)。提示: • 秒表计时功能在运行时,w 会出现在时间显示区中。 • 在储存锻炼数据时,显示区会显示可用的空闲内存(即还可储存的 分段时间段数)。储存的每次锻炼数据等于记录的时间段数加上储存全部锻炼时间的一个额外时间段或者MEMORY FULL(内存已满)。 • 如果没有足够的内存来储存全部的锻炼数据,总时间、日期和最早的分段时间将储存在剩余的内存容量中。调看锻炼数据:1. 按ET/RECALL(设置/调看)进入调看模式。上一次锻炼日期开始闪烁。2. 按+ / – 选择要查看的锻炼数据。锻炼数据是按日期储存的。同一日期可能会储存多次锻炼的数据。3. 按NEXT(下一步)进入锻炼的详细数据。4. 按+ / – 查看连续的分段、BEST(最佳)分段、AVG(平均)分段的Lap/Split
(分段/分项)时间。5. 要查看其他锻炼数据,按NEXT(下一步)直到日期开始闪烁,然后按照步骤2-4 操作。6. 按DONE(完成)退出。提示:要查看当前锻炼的分段/分项时间,在秒表计时运行时,按下ET/RECALL
(设置/调看)键钮和+ / – 在分段/分项计时时间、最佳分段、平均分段之间进行切换。当前分段计时时间将不会显示。当秒表计时运行时,不能查看其他锻炼数据。清除锻炼数据:1. 在停止秒表计时的情况下,按住TOP/RE ET(停止/重置)。这时会出现HOLD
TO CLEAR LAST WOR OUT(按住清除上一次锻炼数据)的字样。2. 手表将发出鸣音。上次储存的锻炼数据就会从内存中清除。3. 要清除所有锻炼数据,继续按住TOP/RE ET(停止/重置)。这时会出现HOLD TO CLEAR CHRONO MEM(按住清除秒表计时存储内容)的字样。手表会再次发出鸣音,表示所有储存的锻炼数据已被清除。手表将 显示 MEMORY 50。定制显示格式:该操作将确定显示区的第一行和第二行显示的内容。1. 按住ET/RECALL(设置/调看)。2. 如果没有储存任何锻炼数据,显示区将显示FORMAT/SET(格式/设置)。3. 如果储存了锻炼数据,则会显示上一次锻炼数据。4. 按NEXT(下一步)直到显示格式出现。5. 按+/-选择LAP/SPL(分项时间以大数字显示)、SPL/LAP(分段时间以大数字显示)或TOTAL RUN(总运行时间)。6. 按ET/RECALL(设置/调看)退出。注: 通过TOTAL RUN(总运行时间)显示格式,您可查看总计时时间和总活动时间(总活动时间=总计时时间– 锻炼过程中暂停的时间)。如上选择TOTAL RUN(总运行时间)显示格式。1. 按TART/LAP(开始/分段计时)开始秒表计时。2. 在锻炼中每次暂停/停止时都按TOP/RE ET(停止/重置)。基本显示区将显示计时时间减去暂停时间(总活动时间)。底端显示区将继续运行,显示从秒表计时开始启动后的全部计时时间。3. 按TOP/RE ET(停止/重置)停止计时。你可以清除或储存锻炼数据。提示:• 当你在这种格式下完成一个锻炼时,全部计时时间将会继续运行直到停止或清除锻炼数据。 • 在调看TOTAL RUN(总运行时间)时,将只会显示总活动时间。 • 在重置秒表计时器前计时表将会继续运行。如果你截取分项时间,显示区将会转换到SPL/LAP(分项/分段计时)。计时时间没有储存在内存中。TIMEX®社製の腕時計をお買い上げいただきありがとうございます。Timex®腕時計をご使用の際は、取り扱い説明書をよくお読みください。機能時刻 / 日付(12/24 時間フォーマット• MMDD/DDMM フォーマット• 2 つのタイムゾーン• 時間チャイム)カウントダウンタイマー(24 時間まで• 終了時に停止または繰り返し• 2 つのインターバル)3 つのアラーム(毎日/ 平日/ 週末/ 毎週• 5 分後のバックアップアラーム)クロノグラフ(ラップタイムの保存• 日付によるワークアウトのリコール• 平均タイム / ベストタイムの表示 • オン・ザ・フライ方式のラップリコール• 経過時間のカウンター)NIGHT-MODE®機能付き INDIGLO®ナイトライト基本的な操作A. ET/またはDONE (RECALL には変更を保存し、設定を終了します)B. INDIGLO®ボタンC. MODE またはNEXT(次のステップに進みます)D. TOP/または–(数値を減少。RE ET 押し続けると速く減少します)E. TART/LAP または+(数値を増加。押し続けると速く増加します)設定の際、それぞれのボタンは上記とは異なった機能があります。表示はボタンの機能が変わったときを示しています。注意:TART/LAP ボタンは腕時計の “6H”(6 時)または“3H”(3 時)の位置にあります。時刻/日付/時間チャイム1. TIME モードで、ET/RECALL を押し続けます。タイムゾーンが点滅します。2. + または– を押して、タイムゾーン1 または2 を選びます。3. NEXT を押して時刻を設定します。時刻の数字が点滅します。4. + または – を押して時刻を変えます。12 時間進めて AM/PM を変えます。5.NEXT と+ / – を押して、分を設定します。6. NEXT と+ / – を押して、秒をゼロに設定します。7. 同様にして曜日、月、日付、12 時間式(AM/PM)または24 時間式のタイムフォーマット、MM.DD または DD.MM の日付フォーマット、時間チャイムのオン/オフ、ビープ音のオン/オフを設定します。ビープ音をオンに選ぶと、INDIGLO®ボタン以外のいずれかのボタンを押すたびにビープ音が鳴ります。8.上記の手順に従って NEXT を押し、セカンドタイムゾーンを選びます。9. DONE を押して終了します。ヒント:• TART/LAP を少しの間押し続けると、セカンドタイムゾーンを見ることができます。 • TART/LAP を 4秒間押し続けると、タイムゾーンの表示が変わります。 • その他のモードでは、MODE を押し続けて時刻を見て、リリースして現在のモードに戻ります。クロノ腕時計は99 ラップ(最長100 時間)までをカウントアップし、ラップタイムを保存します。クロノの使用:1. CHRONO が表れるまで、MODE を押します。2. TART/LAP を押してクロノをスタートします。クロノはモードを終了しても作動を続けます。3.TART/LAP を押してスプリットタイムを計ります。ラップナンバーは表示の最後の 2桁の数字と交互にでます。4.表示が 10秒間動かなくなります。MODE を押して表示をリリースし、作動中のクロノを見ます。5. TOP/RE ET を押してクロノを停止、または中止します。TART/LAP を押して再開します。 6. ワークアウトが完了したときは、2 つのオプションがあります:ET/RECALL を押し続けてワークアウトを保存するか、またはTOP/RE ET を押し続けてワークアウトを消去します(両方ともクロノを00:00:00 にリセットします)。ヒント:• クロノが作動中は時刻表示に wが表れます。 • ワークアウトを保存するときは、表示が保存可能なメモリー(保存すべき残りのラップ数。保存したそれぞれのワークアウトは、計測したラップの数とトータルワークアウトタイムを保存するためのエキストララップ ひとつをプラスしたもの)か、または MEMORY
FULL を示します。 • もし全体のワークアウトを保存するメモリーがない場合は、許容量によって、トータルタイム、日付、最古のラップを保存します。ワークアウトのリコール1. ET/RECALL を押して、リコールモードにします。最後のワークアウトの日付が点滅します。2. + / – を押して、見たいワークアウトを選びます。ワークアウトは日付によって保存されています。同じ日に複数のワークアウトを保存することもできます。3. NEXT を押して、ワークアウトのデータを見ます。4. + / – を押して、 連続するラップのラップタイム/ スプリットタイム、BEST ラップ(ベストラップタイム)、AVG ラップ(平均ラップタイム)を見ます。5. その他のワークアウトを見るには、データが点滅するまでNEXT を押し、2 - 4 のステップに従います。6. DONE を押して終了します。ヒント:現在のワークアウトのラップタイム / スプリットタイムを見るには、クロノが作動中に ET/RECALL と+ / – を押して、ラップタイム/ スプリットタイム、BEST ラップ、AVG ラップをスクロールします。現在のラップタイムは示されません。クロノが作動中は他のワークアウトを見ることはできません。ワークアウトの消去:1. クロノを停止し、TOP/RE ET を押し続けます。HOLD TO CLEAR LAST WR OUT
が表れます。2. 腕時計のビープ音が鳴ります。最後に保存したワークアウトがメモリーから消去されます。3. すべてのワークアウトを消去するには、TOP/RE ET を押し続けます。HOLD TO
CLEAR CHRONO MEM が表れます。腕時計が2度目のビープ音を鳴らし、保存したすべてのワークアウトが消去したことを知らせます。MEMORY 50 が表示されます。表示フォーマットの選択:表示の一行目と二行目のラインに何を表示するかを決めます。1. ET/RECALL を押し続けます。2. もしワークアウトが何も保存されていない場合は、表示に FORMAT/SET が示されます。3. もしワークアウトが保存されている場合は、最後のワークアウトが示されます。4. フォーマットの表示が表れるまで NEXT を押します。5. + / – を押して LAP/SPL(スプリットが大きな数字)、SPL/LAP(ラップが大きな数字)または TOTAL RUN を選びます。6. ET/RECALL を押して終了します。注意:TOTAL RUN フォーマットは総合経過時間とトータルアクティビティタイムを見ることができます(トータルアクティビティタイム= 総合経過時間–ワークアウトの間に中止した時間)。上記のTOTAL RUN 表示フォーマットを選びます。1. TART/LAP を押してクロノをスタートします。2. ワークアウトを中止/ 停止するたびにTOP/RE ET を押します。主表示は経過時間から中止時間をひいた時間(トータルアクティビティタイム)を示します。下方の表示は作動を続け、クロノがスタートしたときからの総合経過時間を示します。3. TOP/RE ET を押して計測を停止します。ワークアウトを消去、または保存します。БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять
как правильно пользоваться часами imex®.
ФУНКЦИИ
Время/дата (отображение времени в 12- и 24-часовом формате • отображение
даты в формате месяц-день (MMDD) или день-месяц (DDMM) • 2 часовых пояса
• почасовой звуковой сигнал)
Tа мер обратного отсчёта (обратный отсчёт до 24 часов • остановка или
повторение в конце • два интервала)
3 режима будильника (ежедневно/в будние дни/в выходные дни) с повтором
сигнала через 5 минут
Хронограф (память показаний о временных отрезках • вызов из памяти
упражнения по дате • индикация среднего/лучшего показателя времени •
оперативный вызов замеренного периода из памяти • счётчик истёкшего времени)
Ночная подсветка INDIGLO®с режимом NIGH -MODE®.
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ КНОПОК
A. SET (УСТАНОВЛЕНО)/ ИЛИ DONE (ГОТОВО) (Чтобы активировать RECALL
(ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ), сохраните произведённые изменения и выйдите из
настройки)
B. Кнопка INDIGLO®
C. MODE (РЕЖИМ) ИЛИ NEXT (СЛЕДУЮЩИЙ) (Перейти к следующему шагу)
D. STOP (СТОП)/ ИЛИ –(Уменьшить значение. RESET (СБРОС) Держите в
нажатом состоянии, чтобы быстро уменьшить значение.)
E. START (СТАРТ)/LAP (ВРЕМЕННОЙ ОТРЕЗОК) ИЛИ +(Увеличить значение.
Держите в нажатом состоянии, чтобы быстро увеличить значение.)
Во время настройки каждая кнопка выполняет различные функции, как показано
выше. На экране высвечивается оповещение, когда кнопка меняет функцию.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Кнопка START/LAP (СТАРТ/ВРЕМЕННОЙ ОТРЕЗОК)
на Ваших часах может находиться на позиции “6H” («6 часов») или “3H” («3 часа»).
ВРЕМЯ/ДАТА/ПОЧАСОВОЙ ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ
1. В режиме времени ( IME) нажмите и держите в нажатом состоянии кнопку
SET/RECALL. Начнёт мигать индикатор часового пояса.
2. Нажмите + или – , чтобы выбрать 1-й или 2-й часовой пояс.
3. Нажмите кнопку NEXT. Начнёт мигать значение часа.
4. Нажмите + или – для изменения значений часа с учётом АМ (до полудня) или
РМ (после полудня). При необходимости, прокрутите через 12 часов для
получения нужного значения.
5. Нажмите кнопку NEXT и+ или – для изменения значения минут.
6. Нажмите кнопку NEXT и+ или – для обнуления секунд.
7. Продолжайте настройку таким же образом, чтобы установить день недели,
месяц, дату i.o. число, 12-ти (AM/PM) или 24-х часовой отображения времени
формат, отображение даты в формате месяц-день (MMDD) или день-месяц
(DDMM), включить/выключить почасовое оповещение, включить/выключить
звуковой сигнал. Если Вы предпочтёте включить звуковой сигнал, нажатие любой
кнопки кроме кнопки INDIGLO®будет сопровождаться звуковым сигналом.
8. Нажмите кнопку NEXT для настройки второго часового пояса, как указано выше.
9. Нажмите кнопку DONE для выхода из режима установки.
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• нажмите и держите в нажатом состоянии кнопку START/LAP, чтобы
“взглянуть” на второй часовой пояс.
• Нажмите и держите кнопку START/LAP нажатой в течение 4 секунд для
переключения часовых поясов.
• В других режимах, чтобы увидеть время, нажмите и держите кнопку
MODE. Для возврата в текущий режим отпустите кнопку.
ХРОНОГРАФ
Часы способны производить хронометрирование до 99 временных отрезков
(максимальный объём памяти – 100 часов) и хранить эту информацию.
РАБОТА ХРОНОГРАФА
1. Нажмите кнопку MODE, пока на дисплее не появится режим CHRONO
(хронограф).
2. Нажмите кнопку START/LAP для включения хронографа. Включённый
хронограф продолжает работать в своём режиме, даже если вы выйдете из
этого режима.
3. Нажмите кнопку START/LAP для остановки хронографа. Номер данного замера
времени будет чередоваться с последними 2-мя цифрами нижней строчки.
4. Показания отображаются на дисплее «застывшими» на 10 сек. Нажмите кнопку
MODE для перевода дисплея к отображению текущего отсчёта хронографа.
5. Нажмите кнопку STOP/RESET для остановки или временной остановки
хронографа. Нажмите кнопку START/LAP для возобновления работы.
6. По окончании замера времени у Вас есть выбор: нажать и удерживать в
нажатом положении кнопку SET/RECALL для сохранения данных или нажать и
удерживать в нажатом положении кнопку STOP/RESET для удаления этой
информации (обе процедуры производят сброс хронографа в исходное
положение 00:00:00).
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• При работающем хронографе значок wпоявится на дисплее в режиме
IME.
• При сохранении замера в памяти на дисплее высветится объём свободной
памяти (в выражении количества периодов, которые можно сохранить.
Каждый сохранённый замер по объёму занимаемой памяти равен общему
количеству периодов плюс один дополнительный период для сохранения
суммарного времени замера) или сообщение MEMORY FULL (ПАМЯТЬ
ЗАПОЛНЕНА).
• В случае недостаточного для сохранения всего замера объёма памяти,
суммарное время, дата и более ранние по времени замеры будут
сохранены с заполнением всего оставшегося объёма памяти.
ВЫЗОВ ЗАМЕРОВ ИЗ ПАМЯТИ:
1. Нажмите SET/RECALL, чтобы войти в режим вызова из памяти. Начнёт мигать
дата последнего замера.
2. Нажатием кнопок +/– найдите нужный замер. Замеры сохранены по датам. На
одну и ту же дату может быть сохранено несколько замеров.
3. Нажмите NEXT для просмотра информации о замере.
4. Нажмите +/– для просмотра длительности последовательных периодов, BES
(лучшего) периода, AVG (среднего) периода.
5. Для просмотра других замеров нажмите NEXT, пока дата не начнёт мигать,
затем повторите операции 2-4.
6. Для выхода из режима нажмите кнопку DONE.
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Для просмотра периодов текущего замера при работающем хронографе
нажмите SET/RECALL и+/–. Это позволит последовательно просмотреть
периоды, BES (лучший) период, AVG (средний) период. Текущий период
показан не будет. Пока хронограф работает, никакие другие замеры
просмотреть будет невозможно.
КАК СТЕРЕТЬ ЗАМЕРЫ:
1. При остановленном хронографе нажмите и держите STOP/RESET. Появится
сообщение HOLD O CLEAR LAS WRKOU (ДЕРЖАТЬ В НАЖАТОМ СОСТОЯНИИ
ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ПОСЛЕДНЕГО ЗАМЕРА).
2. Вы услышите звуковой сигнал. Последний сохранённый в памяти замер будет
удалён.
3. Для уничтожения всех замеров продолжайте держать STOP/RESET в нажатом
состоянии. Появится сообщение HOLD O CLEAR CHRONO MEM (ДЕРЖАТЬ В
НАЖАТОМ СОСТОЯНИИ ДЛЯ ОЧИСТКИ ПАМЯТИ ХРОНОГРАФА). Вы услышите
звуковой сигнал ещё раз в подтверждение того, что все сохранённые в памяти
замеры были удалены. На дисплее появится сообщение MEMORY 50.
ИНДИВИДУАЛИЗИРОВАННАЯ УСТАНОВКА ФОРМАТА ДИСПЛЕЯ:
Эта операция определяет, что будет показано на первой и второй строчках дисплея.
1. Нажмите и держите SET/RECALL.
2. Если в памяти замеров нет, на дисплее появится сообщение FORMA /SE
(ФОРМАТ/УСТАНОВКА).
3. Если в памяти есть замеры, на дисплее будет показан последний замер.
4. Нажимайте кнопку NEXT, пока не появится дисплей формата.
5. Нажмите +/– для выбора LAP/SPL (Split большими цифрами), SPL/LAP (Lap
большими цифрами), или O AL RUN.
6. Нажмите SET/RECALL, чтобы выйти из режима.
ПРИМЕЧАНИЕ: Формат O AL RUN позволяет видеть общее истёкшее время и общее
время измеряемого события (общее время измеряемого события =
общее истёкшее время – время перерывов во время замеров).
www.timex.com
W-105 861-095023 AS
www.timex.com
W-105 861-095023 AS
www.timex.com
W-105 861-095023 AS
www.timex.com
W-105 861-095023 AS
AA
BB
CD
CD
E
E
AA
BB
CD
CD
E
E
AA
BB
CD
CD
E
E
AA
BB
CD
CD
E
E
(continued on reverse)
(接背面)
(裏面に続く)
(продолжение на обороте)

Select TOTAL RUN display format as above.
1. Press TART/LAP to start Chrono.
2. Press TOP/RE ET every time you pause/stop during your workout.
Primary display will show time elapsed less paused time (total activity
time). Lower display will continue to run, showing total elapsed time since
Chrono was started.
3. Press TOP/RE ET to stop timing. You may clear or store workout.
TIPS: • When you have completed a workout in this format, total elapsed
time will continue to run until workout is stored or cleared.
• When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed.
• Elapsed time counter will continue to run until Chrono is reset. If you
take a split, display will change to SPL/LAP Elapsed time is not stored
in memory.
TIMER
1. Press MODE until TIMER appears.
2. Press ET/RECALL. Hour digits flash.
3. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes.
5. Press NEXT and + / – to set seconds.
6. Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press TART/LAP to start Timer. Timer will continue to run if you exit
Timer mode.
9. An alarm melody chimes when Timer reaches zero or before it starts to
countdown again.
10. Press TOP/RE ET to stop Timer. Press again to reset.
TIPS: • Happears in Time display when Timer is running.
• For repeat Timer operation, repetition number appears at top right of
screen in both countdown and interval Timers.
• Maximum number of repeats is 99.
INTERVAL TIMER
You can set two Timers that countdown in sequence.
1. Press MODE until INTTMR appears.
2. Press ET/RECALL. INT 1 flashes.
3. Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
4. When return to INT 1 Press + / – to change to INT 2 (Interval 2).
5. Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
6. Press DONE to confirm and exit.
7. Press TART/LAP to start Timer. Other operations are the same as for
TIMER.
TIPS: • When first countdown is complete, Timer proceeds to the next
non-zero interval that is set. INDIGLO®night-light flashes and beep
sounds between each interval.
• If you set both Timers in Interval Timer to repeat, Timer will
countdown both intervals and then repeat entire sequence.
ALARM
1. Press MODE until ALM 1 appears.
2. Press ET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary time display is
in 12-hour format), DAILY, W DAYS, W ENDS, or day of the week (weekly
alarm).
5. Press DONE to confirm and exit.
6. Press TART/LAP or TOP/RE ET to turn Alarm ON or OFF.
7. To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3 and set as
above.
TIPS: • When Alarm is on, aappears in Time display.
• When Alarm goes off, INDIGLO®night-light and alarm icon flash and
alert sounds. Press any button to silence.
• If no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup
Alarm will activate after
5 minutes.
NOTE: The alarm icon awill show on the display only when the alarm set
time is less than 12 hours away.
INDIGLO®NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE®FEATURE
1. Press INDIGLO®button to activate night-light. Electroluminescent tech-
nology illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.
3. Press and hold INDIGLO®button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
feature. kwill appear.
4. In NIGHT-MODE® feature, push any button to illuminate watch face for
3 seconds.
5. To deactivate NIGHT-MODE®feature, press INDIGLO®button for
4 seconds. Feature will automatically deactivate after 8 hours.
WATER & SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RE I TANCE, DO NOT PRE ANY
BUTTON UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are
designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be
taken to avoid damaging crystal/lens.
NOTE: Light Resin colors might be affected by chlorinated water. Fading
may occur.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is
indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DI PO E OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOO E
BATTERIE AWAY FROM CHILDREN.
计时器1. 按MODE(模式),直到出现TIMER(计时器)。2. 按ET/RECALL(设置/调看)。小时数字开始闪烁。3. 按+ / – 调整小时。4. 按NEXT(下一步)和+ / – 设置分钟。5. 按NEXT(下一步)和+ / – 设置分钟。6. 按NEXT(下一步)和+ / – 选择STOP AT END(结束时停止)或者REPEAT AT
END(结束时重复)。7. 按DONE(完成)确认并退出。8. 按TART/LAP(开始/分段计时)启动计时器。即使您退出计时器模式,计时器也会继续运行。9. 计时器归零时或者在开始再次倒计时之前,会响起一段闹音旋律。10. 按TOP/RE ET(停止/重置)停止计时。再次按该键钮重新设置。提示:• 计时器运行时,时间显示区将显示H 图标。• 对于重复计时操作,在倒计时和间隔计时 时,重复次数都会出现在显示屏的右上角。• 最高重复次数为99。间隔计时器您可以设置两个按顺序倒计时的计时器。1. 按MODE(模式),直到出现INTTMR(间隔计时)。2. 按ET/RECALL(设置/调看)。INT 1(间隔计时1)字样开始闪烁。3. 按NEXT(下一步),然后按照计时器章节的步骤3 至6 进行操作。4. 当返回INT 1(间隔计时1)时,按+ / – 转换到INT 2(间隔计时2)。5. 按NEXT(下一步),然后按照计时器章节的步骤3 至6 进行操作。6. 按DONE(完成)确认并退出。7. 按TART/LAP(开始/分段计时)开始计时。其他操作与计时器模式的操作相同。提示: • 第一次倒计时结束时,计时器会进入设置的下一个非零间隔计时。在每次间隔计时之间INDIGLO® 夜间照明灯都会闪烁且手表发出鸣音。 • 如果您在间隔计时器上设置了两个重复计时功能,计时器将对两段时间间隔都进行倒计时,然后会重复整个程序。闹铃1. 按MODE(模式)直到出现ALM 1(闹铃1)。2. 按ET/RECALL(设置/调看)设置闹铃。3. 小时数字开始闪烁。按+ / – 改变小时。4. 按NEXT(下一步)和+ / – 设置分钟、AM 或PM(如果基本时间显示区采用12 小时格式)、DAILY(每日)、W DAYS(工作日)、W ENDS(周末)或一星期的某一天(每周闹铃)。5. 按DONE(完成)确认并退出。6. 按TART/LAP(开始/分段计时)或TOP/RE ET(停止/重置)启动/解除闹铃功能。7. 要设置其他的闹铃,按MODE(模式),直至出现ALM2(闹铃2)或ALM3
(闹铃3),并按上述步骤设置。提示: • 闹铃功能打开时,a 会出现在时间显示区中。 • 当闹铃激活时,INDIGLO®夜间照明灯和闹铃标志会闪烁,闹铃响起。按任何键钮均可停止闹铃声。 • 如果未按任何键钮,闹铃会在20 秒后停止鸣响,重复闹铃将在5 分钟后启动。注:只有闹铃设置时间在12 小时以内时闹铃标志a才会出现在显示区。INDIGLO®夜间照明功能和NIGHT-MODE®功能1. 按INDIGLO® 键钮启动夜间照明。电致发光技术可在夜间和低光度环境下照亮整个表盘。2. 继续按3 秒钟可保持照明状态。3. 按住INDIGLO® 键钮4 秒钟以激活NIGHT-MODE®功能。k 将出现。4. 在NIGHT-MODE® 功能中,按任何键扭都可照亮表盘3 秒钟。5. 要停用NIGHT-MODE® 功能,按住INDIGLO® 键钮持续4 秒钟。该功能将在8 小时后 自动解除。防水防震您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或(O)。警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性能。2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。3. 接触咸水后,请用清水冲洗。4. 表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了ISO 国际标准测试。但应注意避免损坏水晶/晶片。注:浅树脂色可能会受到氯化水影响。可能出现褪色现象。电池Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。在适用情况下,更换电池时应按下reset(重置)键。电池类型注明在表壳后。电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池寿命长短取决于实际使用方式。切勿将电池扔到火中。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿童的地方。ヒント:• このフォーマットでワークアウトを完了した場合、総合経過時間はワークアウトを保存、または消去するまで計測を続けます。 • TOTAL RUN をリコールすると、トータルアクティビティタイムのみが表示されます。 • 経過時間のカウンターはクロノをリセットするまで作動を続けます。スプリットタイムを計ると、表示はSPL/LAP に変わります。経過時間はメモリーには保存されません。タイマー1. TIMER が表れるまで MODE を押します。2. ET/RECALL を押します。時刻の数字が点滅します。3. + / – を押して時刻を変えます。4. NEXT と+ / – を押して分を設定します。5. NEXT と+ / – を押して秒を設定します。6. NEXT と+ / – を押してSTOP AT END またはREPEAT AT END を選びます。7. DONE を押して確認し、終了します。8. TART/LAP を押してタイマーをスタートします。タイマーはタイマーモードを終了しても作動を続けます。9. タイマーがゼロに達するか、またはもう一度カウントダウンをスタートする前に、アラームのメロディが鳴ります。10. TOP/RE ET を押してタイマーを停止します。もう一度押してリセットします。ヒント: • タイマーが作動中は、時刻表示にH が表れます。 • タイマーの繰り返しのために、カウントダウンとインターバルタイマーの両方の表示画面の右上方に繰り返しの数が表れます。 • 繰り返す数は最大99 です。インターバルタイマー連続的にカウントダウンする2 つのタイマーを設定することができます。1. INTTMR が表れるまでMODE を押します。2. ET/RECALL を押します。INT 1 が点滅します。3. NEXT を押した後、タイマーセクションの3-6 のステップに従います。4. INT 1 に戻ったら、+ / – を押してINT 2(インターバル2)に変えます。5. NEXT を押した後、タイマーセクションの3-6 のステップに従います。6. DONE を押して確認し、終了します。7. TART/LAP を押してタイマーをスタートします。その他の操作もTIMER と同じです。ヒント: • 最初のカウントダウンが完了したら、タイマーは設定されているゼロ以外の次のインターバルを続行します。それぞれのインターバルの間に INDIGLO®ナイトライトが点滅し、ビープ音が鳴ります。 • もしインターバルタイマーの 両方のタイマーを繰り返すように設定すると、タイマーは両方のインターバルをカウントダウンし、その後で全体のシークエンスを繰り返します。アラーム1. ALM 1 が表れるまで MODE を押します。2. ET/RECALL を押してアラームを設定します。3. 時刻の数字が点滅します。+ / – を押して時刻を変えます。4.NEXT と+ / – を押して分、AM またはPM(主表示が12 時間フォーマットの場合)、DAILY(毎日)、W DAYS(平日)、W ENDS(週末)、または曜日(毎週用のアラーム)を設定します。5. DONE を押して確認し、終了します。6. TART/LAP または TOP/RE ET を押してアラームを ON または OFF にします。7.残りのアラームを設定するには、MODE を押して ALM 2 または ALM 3 にし、上記と同様に設定します。ヒント: • アラームがオンの場合は、時刻表示に aが表れます。 • アラームが鳴ると INDIGLO®ナイトライトとアラームのアイコンが点滅し、アラート音がします。いずれかのボタンを押して音を止めます。 • もしボタンを押さないと、アラート音は 20 秒後に止まり、バックアップアラームが 5分後に作動します。注意:アラームのアイコン Hは、設定したアラームの時間が 12 時間以内の場合にのみ表示にでます。I