tomado TM-1403 User manual

TM-1403
Gebruiksaanwijzing 3-10
Mode d´emploi 11-18
Instruction manual 19-26
Bedienungsanleitung 27-34
Electric blanket

Gebruiksaanwijzing / Mode d’emploi / Instruction manual / Bedienungsanleitung TM-1403

Gebruiksaanwijzing TM-1403
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt
maken van deze elektrische onderdeken. In deze gebruiksaanwijzing vindt u alle benodigde aanwijzingen en adviezen voor het gebruik,
schoonmaken en onderhoud van het apparaat. Als u deze aanwijzingen volgt, heeft u altijd een uitstekend resultaat.
Wij hopen dat u deze elektrische onderdeken met plezier zult gebruiken.
0-3
Lees de
gebruiksaan-
wijzing!
Niet
gebruiken
als de deken
gevouwen of
opgerold is!
Niet met
naalden in de
deken steken!
Niet
gebruiken bij
jonge
kinderen (0-3
jaar).
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico
op letsel of gevaar voor uw gezondheid.
OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor
mogelijke schade aan het apparaat of
toebehoren.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3

Gebruiksaanwijzing TM-1403
omdat zij niet op oververhitting
kunnen reageren (bijv. diabetici,
personen met door ziekte veroorzaakte
huidveranderingen of littekens in het
toepassingsgebied, na inname van
pijnstillende middelen of alcohol).
•De elektrische onderdeken mag
niet worden gebruikt bij zeer jonge
kinderen (0-3 jaar), omdat zij niet op
oververhitting kunnen reageren.
•De elektrische onderdeken mag niet
worden gebruikt door jonge kinderen
(3-8 jaar), tenzij de schakelaar
wordt ingesteld door een ouder of
toezichthoudende persoon en het kind
goed is uitgelegd hoe de elektrische
onderdeken veilig kan worden
bediend.
•De elektrische onderdeken kan
worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis, wanneer zij de
elektrische onderdeken onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd over het
4
WAARSCHUWING
•Het niet opvolgen van de
volgende aanwijzingen kan leiden
tot persoonlijk letsel of schade
aan eigendommen (elektrische
schokken, brandwonden, brand).
De volgende veiligheidsadviezen en
risicoaanduidingen dienen niet alleen
ter bescherming van uw gezondheid
of de gezondheid van anderen, maar
ook ter bescherming van het product.
Neem daarom de hierin genoemde
adviezen en waarschuwingen in acht
en geef deze handleiding mee als u
het artikel aan een ander geeft.
•De elektrische onderdeken mag niet
worden gebruikt bij personen die
ongevoelig zijn voor warmte of die
veel bescherming nodig hebben,
Belangrijke veiligheids-
aanwijzingen - aandachtig
lezen en bewaren voor
later gebruik!

bepaalde omstandigheden de werking
van uw pacemaker beïnvloeden. De
stralingswaarden liggen echter ver
onder de grenswaarden: elektrische
veldsterkte: max. 5000 V/m,
magnetische veldsterkte: max. 80 A/m,
magnetische fluxdichtheid: max. 0,1
millitesla. Neem daarom vóór gebruik
van deze elektrische onderdeken
contact op met uw arts of met de
fabrikant van uw pacemaker.
•Niet aan de snoeren trekken, draaien
en ze ook niet scherp vouwen.
•De elektrische onderdeken dient
regelmatig te worden gecontroleerd
op tekenen van slijtage of
beschadiging. Indien tekenen van
slijtage of beschadiging aanwezig
zijn, de elektrische onderdeken niet is
gebruikt zoals bedoeld of de deken
niet meer opwarmt, moet hij voor
gebruik worden gecontroleerd door de
fabrikant.
•Als de netkabel van dit apparaat
beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, diens klantenservice of een 5
veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met de
elektrische onderdeken spelen.
•Het apparaat mag niet door kinderen
worden gereinigd of onderhouden,
tenzij dit onder toezicht gebeurt.
•Deze elektrische onderdeken is niet
bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
•Geen naalden in de elektrische deken
steken!
•Niet gebruiken als hij gevouwen of
gekreukt is.
•Niet nat gebruiken.
•Vóór gebruik op een verstelbaar bed
moet worden gecontroleerd of de
elektrische onderdeken en de snoeren
niet bijvoorbeeld in de scharnieren
beklemd kunnen raken.
•Deze elektrische onderdeken mag
alleen samen met de op het etiket
aangegeven schakelaar worden
gebruikt.
•De door deze elektrische onderdeken
uitgezonden elektrische en
magnetische velden kunnen onder
Gebruiksaanwijzing TM-1403

vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
worden vervangen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
•Terwijl de elektrische onderdeken is
ingeschakeld, mogen
– geen voorwerpen (bijvoorbeeld
koffer of wasmand) op de deken
worden gelegd,
– geen warmtebronnen zoals een
kruik, warmtekussen enz. op de deken
worden gelegd.
•De elektronische onderdelen in
de schakelaar worden warm bij
het gebruik van de elektrische
onderdeken. Daarom mogen de
schakelaar en de netvoeding niet
worden afgedekt of op de elektrische
onderdeken worden gelegd als deze
wordt gebruikt.
•Mocht u nog vragen hebben over het
gebruik van onze apparaten, dan kunt
u zich wenden tot onze klantenservice.
•Neem te allen tijde de aanwijzingen
met betrekking tot de bediening, de
reiniging en het onderhoud en het
bewaren in acht.
6
Gebruiksaanwijzing TM-1403
PRODUCT OMSCHRIJVING
1. Elektrische deken
2. Drie-standenschakelaar
TM-1403
1-persoons elektrische onderdeken
Afmeting: 150 x 80 cm
3 verlichte warmtestanden
Extra warme voetenzone
Afkoppelbaar snoer
Wasmachine wasbaar, 30°C
60 Watt
Materiaal: fleece
1 2

VOORGESCHREVEN GEBRUIK
OPGELET
De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het
verwarmen van bedden.
BEDIENING
Veiligheid
OPGELET
De elektrische onderdeken is uitgerust met een
VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze elektronische sensortechnologie
voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken over
de gehele oppervlakte door automatische uitschakeling bij
een storing. Als bij een storing de onderdeken automatisch
wordt uitgeschakeld door het VEILIGHEIDSSYSTEEM brandt
de warmtestand niet meer, ook niet als de onderdeken is
ingeschakeld.
Let op! Na een veiligheidsfout kan de onderdeken niet meer
gebruikt worden en moet u het inleveren bij uw leverancier voor
reparatie.
Ingebruikname
Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras,
te beginnen bij het voeteneinde. Het snoer moet zich ongeveer
ter hoogte van de schouder bevinden. De elektrische onderdeken
kan aan beide zijden gebruikt worden. Vervolgens legt u zoals
gebruikelijk het hoeslaken over het bed, zodat de elektrische
onderdeken zich tussen de matras en het hoeslaken bevindt.
Controleer elke keer als u het bed opmaakt of de elektrische
onderdeken vlak ligt en goed gespreid is, voordat u deze
inschakelt.
OPGELET
Zorg dat de elektrische onderdeken volledig vlak is uitgespreid en
tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukeld raakt.
Wij adviseren om de elektrische onderdeken ca. 30 minuten
voordat u naar bed gaat, in te schakelen en met het dekbed of
dekens af te dekken, om te voorkomen dat de warmte ontsnapt.
• Verbind eerst de schakelaar met het aansluitpunt aan de deken
door de stekker aan te sluiten.
• Steek daarna de stekker in het stopcontact.
Inschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op
stand 1, 2 of 3 om de elektrische onderdeken in te schakelen.
Bij ingeschakelde toestand brandt het ledlampje van de
geselecteerde warmtestand.
Warmte instellen
Stand 0: UIT
Stand 1: minimale verwarming
Stand 2: gemiddelde verwarming
Stand 3: maximale verwarming
WAARSCHUWING
Als de elektrische onderdeken meerdere
uren wordt gebruikt, raden wij u aan
de laagste warmtestand (stand 1) in
te stellen om oververhitting van de
gebruiker te voorkomen.
7
Gebruiksaanwijzing TM-1403

Gebruiksaanwijzing TM-1403
8
OPGELET
• De voetzone van deze elektrische onderdeken wordt extra
verwarmd.
• De elektrische onderdeken warmt het snelst op wanneer u eerst
het hoogste temperatuurniveau inschakelt.
• Wij adviseren u om de elektrische onderdeken ongeveer 30
minuten voor het naar bed gaan in te schakelen en met een
dekbed af te dekken om het ontsnappen van de warmte te
voorkomen.
Uitschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op de
stand UIT (0) om de elektrische onderdeken uit te schakelen. De
warmtestanden zijn dan niet meer verlicht.
OPGELET
Als de elektrische onderdeken enkele dagen niet wordt gebruikt,
zet u de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op de
stand UIT (0) en trekt u de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel
vervolgens de schakelaar van de elektrische onderdeken door de
stekker los te halen.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Trek voordat u de elektrische onderdeken reinigt altijd de stekker
uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische
schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van de elektrische
onderdeken door de stekker los te halen.
OPGELET
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere
vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigen. Gebruik voor het
reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik
geen chemische reinigings- of schuurmiddelen. Kleine vlekken
op de elektrische deken kunnen met een doek of vochtige spons
en eventueel een klein beetje vloeibaar fijnwasmiddel worden
verwijderd.
OPGELET
De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd,
gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of
gestreken worden. Bij een sterkere mate van vervuiling kan
de elektrische onderdeken in de wasmachine gewassen
worden. Stel de wasmachine in op een programma van 30°C
(wolprogramma). Uit milieuoverwegingen raden wij u aan de
elektrische onderdeken gelijktijdig met andere artikelen te wassen.
Gebruik een fijnwasmiddel volgens de doseringinstructies van de
fabrikant.
OPGELET
Let op, door te vaak wassen slijt de elektrische onderdeken. De
elektrische onderdeken mag daarom maximaal 1 à 2 keer per
jaar machinaal worden gewassen. Trek direct na het wassen de
nog natte elektrische onderdeken in het oorspronkelijke formaat
in vorm en laat hem vlakliggend op een wasrek drogen.
OPGELET
• Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektri-
sche deken aan het wasrek te bevestigen. Anders kan de
elektrische onderdeken beschadigd raken.
• Sluit de schakelaar pas weer aan op de elektrische onderdeken
als de stekkerverbinding en de onderdeken helemaal droog
zijn. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken.
• Schakel de elektrische onderdeken in geen geval in om hem op
deze wijze te laten drogen! U loopt dan het risico op een
elektrische schok.

Gebruiksaanwijzing TM-1403
Wolwas-programma 30°C.
Niet bleken.
Niet in de droger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
BEWAREN
Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode
niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking
te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de
aansluiting van de elektrische onderdeken.
OPGELET
Laat de elektrische onderdeken
altijd eerst afkoelen voordat u deze
opbergt. Anders kan de elektrische
onderdeken beschadigd raken. Leg
tijdens het opbergen geen voorwerpen
op de elektrische onderdeken om te
voorkomen dat er een scherpe knik in
de bedrading ontstaat.
BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
9

Gebruiksaanwijzing TM-1403
Wij feliciteren u met de aanschaf van een apparaat uit het
TOMADO-assortiment.
Garantiebepalingen
• TOMADO geeft 2 jaar garantie op alle defecten die het gevolg
zijn van verborgen gebreken en die het apparaat ongeschikt
maken voor normaal gebruik.
• De garantie gaat in op het moment van aankoop; bewaar het
aankoopbewijs dan ook zorgvuldig.
• Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricageen/ of
materiaalfouten kosteloos door ons worden verholpen, hetzij
door reparatie, vervangen van onderdelen of omruilen van het
apparaat.
• Reparatie wordt alleen onder garantie uitgevoerd indien
overtuigend wordt aangetoond (d.m.v. bijbehorende
aankoopbon), dat de dag waarop de klacht is ingediend
binnen de garantieperiode valt.
• De garantie vervalt indien het defect is ontstaan door schade
als gevolg van een ongeluk, onjuist gebruik, verwaarlozing
(bijv. niet goed reinigen), of indien er ingrepen zijn verricht
of reparatie is uitgevoerd buiten de servicewerkplaats van
TOMADO (uitgezonderd van demontage, zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing).
• Eveneens is de garantie niet geldig voor aansluiting
op verkeerde netspanning, het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing en normale slijtage van het apparaat.
• De garantie dekt evenmin beschadigingen ontstaan door het
niet tijdig ontkalken van apparaten, welk water ook gebruikt
is (dit geldt vanzelfsprekend speciaal voor stoomstrijkijzers,
koffiezetapparaten en waterkokers).
• TOMADO kan niet aansprakelijk gesteld worden voor materiële
schade of persoonlijke ongelukken ten gevolge van aansluiting
in strijd met de ter plaatse geldende veiligheidsvoorschriften
en technische normen (bijvoorbeeld een ondeugdelijk
stopcontact). De garantie geeft in geen enkel geval recht op
schadevergoeding.
• Alle andere schadeclaims, inclusief beschadiging, zijn
uitgesloten tenzij de Wet anders oordeelt.
• Andere dan bovengenoemde garantiebepalingen zullen door
ons niet worden gehanteerd.
Service
Voor informatie kunt u schrijven (portvrij) naar onderstaand
adres:
TOMADO consumentenservice
Antwoordnummer 19016
1000 VC Amsterdam
Nederland
Wat te doen als uw apparaat niet werkt?
Indien uw apparaat defecten vertoont kunt u zich wenden tot
uw winkelier. Uw winkelier zal er zorg voor dragen dat deze
defecten zo spoedig mogelijk verholpen worden.
Reparaties buiten de garantieperiode
Reparaties buiten de garantieperiode zijn altijd mogelijk.
Hieraan zijn uiteraard kosten verbonden.
10

Mode d’emploi TM-1403
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce produit de qualité.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour profiter au mieux de ce chauffe-lit électrique. Ce mode d’emploi inclut l’ensemble des
explications et des conseils nécessaires pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en suivant ces indications.
Nous vous souhaitons d’utiliser avec plaisir ce chauffelit électrique.
INSTRUCTIONS DE
SECURITÉ IMPORTANTES
11
0-3
Lisez les
instructions! Ne pas
utiliser en
état plié
ou froissé!
Ne pas
percer
aves des
aiguilles!
Ne pas laisser
utiliser par
jeunesenfants
(0-3 ans).
AVERTISSEMENT; Avertissement de risque
de blessure ou danger pour votre santé.
ATTENTION; Remarque de
sécurité relative à la possibilité de
dommages sur l’appareil/les accessoires.

Mode d’emploi TM-1403
12
modifications causées par une maladie
ou dont la peau porte des cicatrices
dans la région de son utilisation, après
la prise de calmants ou l’absorption
d’alcool, par exemple).
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être
utilisé par de très jeunes enfants (de
0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas
réagir en cas de surchauffe.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être
utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8
ans), sauf si l’interrupteur a été réglé
par un parent ou tuteur et que l’enfant
a reçu suffisamment d’informations
pour utiliser le chauffe-matelas en
toute sécurité.
• Ce chauffe-matelas peut être utilisé
par les enfants de plus de 8 ans ainsi
que par les déficients physiques,
sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou
d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-
après est susceptible d’entraîner des
dommages corporels ou matériels
(chocs électriques, brûlures de la
peau, incendie). Ces consignes de
sécurité et avertissements ne sont pas
uniquement destinés à protéger votre
santé ou celle d’autres personnes,
mais aussi à protéger le produit.
Par conséquent, veuillez respecter
ces consignes de sécurité et, si vous
transmettez l’appareil à quelqu’un,
remettez-lui également ces instructions.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être
utilisé par des personnes insensibles
ou très vulnérables à la chaleur, car
elles pourraient ne pas réagir en cas
de surchauffe (les diabétiques, les
personnes dont la peau a subi des
Consignes importantes - À
conserver pour un usage
ultérieur!

inférieurs aux limites : puissance des
champs électriques : 5 000 V/m max.,
puissance des champs magnétiques :
80 A/m max., induction magnétique
: 0,1 mT max. Veuillez donc consulter
votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d’utiliser
ce chauffe-matelas.
• Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop
fortement les câbles.
• Ce chauffe-matelas doit être
régulièrement vérifié pour détecter
la présence de tout signe d’usure ou
d’endommagement. Le cas échéant,
ou si ce chauffe-matelas a été utilisé
de façon inappropriée ou s’il ne
chauffe plus, il doit être vérifié par
le fabricant avant d’être utilisé à
nouveau.
• Si le câble d’alimentation électrique
de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service client ou tout autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Pendant que ce chauffe-matelas
fonctionne, vous ne devez pas
le chauffe-matelas.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Ce chauffe-matelas n’est pas
conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas le chauffe-matelas plié
ou froissé.
• N’utilisez pas le chauffe-matelas
mouillé.
• Avant toute utilisation sur un lit
réglable, vérifiez que le chauffe-
matelas et les câbles ne sont pas, par
exemple, pincés dans les charnières ou
coincés.
• Vous ne devez utiliser ce chauffe-
matelas qu’en association avec
l’interrupteur mentionné sur l’étiquette.
• Les champs électriques et
magnétiques émanant de ce
chauffe-matelas électrique peuvent
éventuellement perturber le
fonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Ils sont pourtant bien 13
Mode d’emploi TM-1403

Mode d’emploi TM-1403
– poser d’objets dessus (par ex. valise
ou corbeille à linge),
– poser de sources de chaleur dessus,
comme des bouillottes,
des coussins chauffants ou autres.
• Les composants électroniques
de l’interrupteur chauffent lors de
l’utilisation du chauffe-matelas.
Vous ne devez donc par couvrir
l’interrupteur ou le poser sur le
chauffe-matelas lorseque ce dernier
est utilisé.
• Pour toute question concernant
l’utilisation de nos appareils, dressez-
vous à notre service clients.
•Respectez impérativement les
consignes d’utilisation ainsi que celles
d’entretien et de nettoyage et de
rangement.
14
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Chauffe-lit
2. Interrupteur à 3 positions
TM-1403
Chauffe-lit pour 1-person
Dimension: 150 x 80 cm
3 positions de température avec interrupteur éclairé
Avec zone des pieds extra chaude
Cordon amovible
Convient pour machine à laver, 30°C
60 Watts
Matériel: laine polaire
1 2

UTILISATION CONFORME AUX
RECOMMANDATIONS
ATTENTION
Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les
lits.
UTILISATION
Sécurité
ATTENTION
Le dessous de lit chauffant est équipé du SYSTEME DE SÉCURITÉ.
Cette technique d’analyse sensorielle électronique empêche
une surchauffe de l’ensemble de la surface de l’appareil lors
d’une déconnexion automatique de l’appareil dans le cas d’une
défaillance. Si une déconnexion automatique du dessous de lit
chauffant se produit dans le cas d’une défaillance par le biais du
système de sécurité, l’interrupteur n’est alors plus illuminée, même
lorsque l’appareil est encore allumé.
Attention! Veuillez faire attention au fait que, pour des
raisons de sécurité, le dessous de lit chauffant ne peut plus être
mis en service à la suite d’une défaillance et que celui-ci doit
alors être envoyé à l’adresse du service après-ventes indiquée.
Mise en service
Placez le chauffe-lit au pied du matelas et étendez-le bien à plat.
Vous pouvez utiliser le chauffe-lit des deux côtés.
Ensuite, mettez votre drap comme d’habitude de sorte que le
chauffe-matelas se trouve entre le matelas et le drap.
Attention
Assurez-vous que le chauffe-lit soit tout à fait à plat et, lors de son
utilisation, qu’il n’est pas froissé et qu’aucun pli ne s’est formé.
Nous vous recommandons d’allumer le chauffe-lit env. 30
minutes avant de vous coucher et de le recouvrir avec le
couvre-lit afin d’éviter une perte de chaleur.
• Branchez d’abord l’interrupteur au corps chauffant en
connectant la fiche secteur.
• Branchez la prise au secteur.
Mise sous tension
Réglez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de
température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le chauffe-lit. Lorsqu’il
est allumé, les niveaux de température s’éclairent.
Réglage de la température
Niveau 0: étient
Niveau 1: chaleur minimale
Niveau 2: chaleur moyenne
Niveau 3: chaleur maximale
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le chauffe-
lit pendant plusieurs heures, il est
recommandé de régler l’interrupteur sur
le niveau de température le plus bas
pour éviter toute surchauffe.
ATTENTION
• La zone des pieds de ce chauffe-lit est chauffée davantage.
• Le chauffe-lit se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez
le niveau de température au plus haut.
• Nous vous recommandons d’allumer le chauffe-lit env. 30
minutes avant de vous coucher et de le recouvrir avec le
couvre-lit afin d’éviter une perte de chaleur. 15
Mode d’emploi TM-1403

Mode d’emploi TM-1403
Mise hors tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de
température sur la position ARRÊT (0) pour éteindre le chauffe-lit.
Les niveaux de température sont désormals éteints.
ATTENTION
Si vous ne souhaitez pas utiliser le chauffe-lit pendant quelques
jours, placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux
de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez le câble
d’alimentation de la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche
secteur et donc l’interrupteur du chauffe-lit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de
la prise avant de nettoyer l’appareil.
Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur du
chauffe-lit.
ATTENTION
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Il peut être endommagé.
Pour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non
pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez les petites tâches du chauffe-lit à l’aide d’un chiffon
humide et éventuellement d’un peu de lessive liquide pour linge
délicat.
ATTENTION
Le chauffe-lit ne doit pas être nettoyé avec des produits
chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé.
Le chauffe-lit est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine).
16
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les
instructions du fabricant.
ATTENTION
Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du chauffe-lit à
l’eau n’est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez
laver le chauffe-lit à la machine qu’au maximum 5 fois pendant
sa durée de vie.
Étirez le chauffe-lit encore mouillé juste après le lavage pour
qu’il retrouve sa taille d’origine et laissez-le sécher à plat sur un
étendage.
ATTENTION
• N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le
chauffe-lit sur l‘étendage. Sinon, il pourrait être endommagé.
• Ne reconnectez l‘interrupteur au chauffe-lit qu‘une fois que
celui-ci et la fiche secteur sont complètement secs. Sinon, il
pourrait être endommagé.
• Ne mettez en aucun cas le chauffe-lit en marche lors du
séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc
électrique.
RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas le chauffe-lit pendant une période
prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son
emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et
donc l’interrupteur du chauffe-lit.
ATTENTION
Ne posez pas d’objet sur le chauffe-lit
lors de son stockage pour éviter qu’il ne
se pile trop fortement. Veuillez d’abord
laisser le chauffe-lit réfroidir. Sinon, il

Mode d’emploi TM-1403
pourrait être endommagé.
Vous pouvez laver à la machine -
30°C.
Ne pas blanchir.
Séchage à la machine exclu.
Repassage exclu.
Nettoyage á sec exclu.
17
GARDEZ CES
INSTRUCTIONS EN VUE
D’UNE CONSULTATION
ULTERIEURE

Mode d’emploi TM-1403
Vous venez d’acquérir un appareil de la gamme TOMADO et
nous vous en félicitons.
Conditions de garantie
• TOMADO accorde une garantie de 2 ans sur toutes les
défaillances consécutives à des défauts cachés et empêchant
une utilisation normale de l’appareil.
• La garantie prend effet au moment de l’achat ; veuillez donc
conserver soigneusement votre preuve d’achat.
• Pendant la période de garantie, les éventuels défauts de
fabrication et/ou de matière seront traités par nos soins, soit
par une réparation, soit par un remplacement des pièces
défectueuses, soit par échange de l’appareil.
• Le certificat de garantie doit être complété par le vendeur au
moment de l’achat.
• Les réparations ne seront exécutées dans le cadre de la
garantie que s’il est clairement démontré (au moyen du
certificat de garantie complété et accompagné du ticket de
caisse correspondant) que le jour de la réclamation tombe
dans la période de garantie.
• La garantie prend fin si la défaillance provient de dommages
consécutifs à un accident, un usage inapproprié, une
négligence (par exemple un mauvais entretien) ou si l’appareil
a fait l’objet d’une intervention ou d’une réparation en dehors
de l’atelier de service après-vente de TOMADO (à l’exception
du démontage tel que mentionné dans le mode d’emploi).
• De même, la garantie ne s’applique pas en cas de
raccordement à une mauvaise tension de réseau, en cas
de non-respect des instructions du mode d’emploi et en cas
d’usure normale de l’appareil.
• La garantie ne couvre pas non plus les dommages consécutifs
à une mauvaise périodicité du détartrage des appareils, quelle
que soit l’eau utilisée (ceci concerne bien sûr en particulier les
fers à repasser à vapeur, les cafetières et les bouilloires).
• TOMADO ne peut être tenu responsable de dommages
matériels ou d’accidents personnels découlant d’un
raccordement contraire aux règles de sécurité et aux normes
techniques en vigueur (par exemple à une prise de courant
défectueuse). La garantie ne donne en aucun cas droit à une
indemnisation.
• Toutes les autres demandes en dommages et intérêts, y compris
pour détérioration, sont exclues hormis les cas prévus la loi.
• Les conditions de garantie autres que celles énoncées ci-dessus
ne sont pas de notre ressort.
Service après-vente
Pour toute information, vous pouvez écrire à l’adresse
suivante (port gratuit) :
TOMADO consumentenservice
Antwoordnummer 19016
1000 VC Amsterdam
Pays-Bas
Que faire si votre appareil ne fonctionne pas ?
Si votre appareil présente des défaillances, vous pouvez
vous adresser à votre revendeur. Votre revendeur se
chargera de remédier à ces défaillances dans les meilleurs
délais.
Réparations en dehors de la période de garantie
Vous pouvez toujours demander des réparations en
dehors de la période de garantie. Celles-ci vous seront
naturellement facturées.
18

Instruction manual TM-1403
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of this high-quality product. Please read this instruction manual carefully so that you can make the best
use of this electric blanket.
This instruction manual contains all the directions and advice you need to use, clean and maintain this appliance. Following these
instructions always achieves excellent results.
We hope that you will obtain a great deal of enjoyment from this electric blanket.
19
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
0-3
Read the
instructions! Do not use
when folded
or creased!
Do not pierce
with needles! not to be
used with
very young
children
(0-3 years)
WARNING; Warning of risk of injury or
danger to your health.
CAUTION; Safety information about
possible damage to the device/
accessories.

Instruction manual TM-1403
20
taking any pain-relieving medication
or alcohol).
• This electric underblanket may not be
used by very young children (0-3 years
old) due to their inability to react to
overheating.
• This electric underblanket may not
be used by young children (3-8 years
old) unless the controller has been
pre-set by a parent or guardian and
unless the child has been adequately
instructed how to operate the electric
underblanket safely.
• This electric underblanket may be
used by children over the age of 8
and by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the
electric underblanket.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
WARNING
• Failure to observe the information
provided below van lead to personal
injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not
only intended to protect your health
and the health of others, it should also
protect the product. Therefore, observe
this safety information and pass these
instructions together with the product.
• This electric underblanket must
not be used by people who are not
sensitive to heat or by vulnerable
people who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, persons
with skin changes related to illness or
persons with scarred skin in the area
where the pad is to be applied, after
Important safety
instructions - read
carefully and keep for
later use!
Table of contents
Languages:
Other tomado Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

PRESONUS
PRESONUS Quantum 4848 owner's manual

Listen Technologies
Listen Technologies LCS-121-01 quick start guide

Eurotronic
Eurotronic Air Quality SensorZ-Wave Plus Installation & operation guide

Dell
Dell PowerVault 114T 2U Read this first

Invacare
Invacare 1036793 Assembly, installation and operating instructions

StarTech.com
StarTech.com ST122 Instruction guide