Tool it FLIP FLAP User manual

FR 02-04 / 26-32
EN 05-07 / 26-32
DE 08-10/ 26-32
ES 11-13 / 26-32
RU 14-17 / 26-32
NL 18-21 / 26-32
IT 22-25 / 26-32
www.gys.fr
Find more languages of user manuals on our website
V5 - 04/06/2021 - Ref. 042513

2
FLIP FLAP FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la
sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de
le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute
opération. Toute modification ou maintenance non indiquée
dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-
conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu
à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude,
consulter une personne qualifiée pour manier correctement le
produit.
Cet équipement est destiné uniquement à la protection des
yeux contre les rayonnements ultraviolet/infrarouge (UV /IR), les
projections incandescentes et étincelles provoquées lors des
opérations de soudage et coupage.
Ne jamais regarder les arcs de soudure directement sans
protections oculaires lorsque l’arc est amorcé. le non-respect de
cette consigne peut causer une inflammation douloureuse de la
cornée et des lésions potentiellement irréversibles du cristallin
susceptibles d’entraîner des cataractes.
Attention ! Risque de blessure lorsqu’une personne portant un
masque et des lunettes est frappée par des particules lancées à
grande vitesse.
Le masque et les écrans de garde ne garantissent pas une
protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants,
des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage
ou le découpage dans ces environnements sévères.
Ne pas souder ou découper au-dessus de sa tête avec ce masque.
Éloigner son visage de la zone enfumée. Utiliser une ventilation
forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est
pas autorisé avec ce masque.
Avant chaque utilisation :
- Remplacer immédiatement les pièces usées ouendommagées.
- Remplacer les écrans de garde s’ils sont fissurés ou rayés pour
éviter d’endommager les yeux de l’utilisateur.

3
FLIP FLAP FR
Notice originale
Le bandeau du serre-tête peut potentiellement engendrer des
allergies chez les personnes sensibles.
Le masque de soudage doit être déplacé avec précaution pour
éviter d’endommager le filtre, les écrans de garde et/ou la
coque de protection.
Entretien :
• Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le
masque afin de ne pas endommager le filtre ou les écrans de
garde.
• Les températures de stockage du masque sont de -10°C à
+60°C.
• Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
• Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-
désinfectant neutre.Ne pas utiliser de solvant.
• Vérifier que les détecteurs et la cellule ne soient pas obturés
par des poussières ou des débris.
• Nous recommandons d’utiliser le masque et les visières
pendant 5 ans. La durée d’utilisation dépend de divers
facteurs tels que le type d’utilisation, le nettoyage, le stockage
et l’entretien.
AVANT UTILISATION
-Vérier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du ltre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérier que les lms protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vériez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au tableau «Procédés de soudage».
FONCTIONNEMENT
12
Le masque FLIP-FLAP possède 2 positions.
1 - Visière levée, pour les opérations hors soudage type meulage.
2 - Visière baissée avec un écran de teinte 11, pour les opérations de soudage.
PRÉCAUTIONS
• Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
• Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du ltre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et
un danger pour votre sécurité.
Teinte claire 0
Teinte foncée 11
Dimensions du ltre 110x90x10 mm
Temps de réaction manuel
Alimentation aucune
Poids 425 gr
Champs de vision 97x80mm
Champs d’application MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200 / grind
Garantie 2 ans
Température d’utilisation -5° C / + 55° C
Température de stockage -10°C / + 60°C

4
FLIP FLAP FR
Notice originale
RÉGLAGE SERRE-TÊTE
1
32
Le masque FLIP-FLAP est équipé d’un serre-tête qui ore 4 réglages au soudeur :
largeur , hauteur (1), inclinaison (2) et ajustement longitudinal (3)
ENTRETIEN / MAINTENANCE
• Date de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque FLIP FLAP doit être vérié.
• Le masque FLIP FLAP ne doit pas chuter.
• N’utiliser aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du ltre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie.
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est achée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signication des symboles de sécurité. Les numéros de la liste
correspondent aux numéros des images.
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les diérents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspecter soigneusement le masque. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les écrans de garde réduisent
sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux.
5. Attention, si le ltre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions)
6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une ltration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explo-
sifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloigner sa tête de la zone enfumée. Utiliser une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque.

5
FLIP FLAP EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This user’s manual includes information on the operation
of the equipment and the precautions to be followed
for the user’s safety. Please read it carefully before first
use and keep it in a safe place for future reference.
These instructions must be read and understood before
any operation. Any modification or maintenance
not indicated in the manual must not be undertaken.
Any damage to persons or property caused by use not in
accordance with the instructions in this manual shall not be
borne by the manufacturer. In the event of a problem or
uncertainty, consult a qualified person to handle the product
correctly.
Use the welding helmet only for eye and face protection
against harmful ultra violet and infrared radiation, sparks
and spatter from welding.
Never look directly at welding arcs without eye protection
when the arc is initiated. Failure to do so may cause painful
inflammation of the cornea and potentially irreversible
damage to the lens which may result in cataracts.
Look out! Danger of injury if a person wearing a mask and
goggles is hit by particles thrown at high speed.
The mask, filter and shields do not guarantee unlimited
protection against major shocks or impacts, explosive
mechanisms or corrosive liquids. Avoid welding or cutting
in these severe environments.
Do not weld or cut above his head with this mask.
Move his face away from the smoky area. Use forced
ventilation or local exhaust to remove smoke.
Oxyacetylene, laser or gas welding and cutting is not
permitted with this mask.
Before each use :
- Carefully inspect the mask.
- Replace worn or damaged parts immediately.
- Replace face shields if they are cracked or scratched to
prevent damage to the user’s eyes.
The headband can potentially cause allergies in sensitive
individuals.
The welding mask must be moved carefully to avoid damage
the guards and/or protective shell.

6
FLIP FLAP EN
Translation of the original instructions
Maintenance :
- Do not place heavy objects or tools on or in the facepiece
to avoid damage to the face shields.
Mask storage temperatures range from -10°C to +60°C.
- Regularly clean and change the guard screens.
- Clean the inside and outside of the mask with a neutral
detergent-disinfectant. Do not use solvents.
- Make sure that the sensors and cell are not obstructed by
dust or debris.
- We recommend using the mask and visors for 5 years.
The length of use depends on various factors such as type
of use, cleaning, storage and maintenance.
BEFORE WELDING
- Check that the welding helmet is in good condition and headband adjustment.
- Check whether the front cover lens, the front frame and lter are inserted and xed in place. In case of anomalie, please proceed
to its reconditionning.
- Make sure that the protection lms on both screens are removed.
- Check that the protection level matches your welding processes. Please refer to the following chart to help your choice (cf. welding process board)
OPERATION
1 2
The FLIP-FLAP helmet can be used in two positions:
1- Visor up; for general works i.e. grinding (not suitable for welding).
2- Visor down; for welding work - Shade 11 screen..
PRECAUTIONS
• The welding helmet is suitable for use with virtually all welding processes except Oxy-Acetylene welding, laser welding and gas welding.
• Standard protective screens must be installed on both inside and outside surfaces of the module. Failure to use protective screens may constitute a safety hazard or result
in irreparable damage to the module.
Clear shade 0
Dark shade 11
Filter dimensions 110x90x10 mm
Reaction speed Manual
Power supply no
Weight 425gr
Field of vision 97x80mm
Applications MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200 / grind
Warranty 2 ans
Operating temperature -5° C / + 55° C
Storage temperature -10°C / + 60°C
HEADBAND ADJUSTMENT
The FLIP FLAP is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to suit the welder: width, height (1),
longitudinal inclination (3) and adjustment (2). 1
32

7
FLIP FLAP EN
Translation of the original instructions
MAINTENANCE
• Expiration date : No expiration date for this product but the state of the FLIP FLAP welding helmet must be checked before each use.
• The welding helmet must not fall down.
• Do not use any tools or other sharp objects to remove any components of lter or helmet. Doing so may damage lter or helmet preventing proper function, possibly cau-
sing injury or cancellation of the warranty.
SAFETY LABEL
This label is displayed inside the welding helmet. It is important that the user understands the safety symbols signication. The list numbers match image numbers.
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Legend :
A. Warning ! Beware ! There are possible dangers as per the dierent symbols.
1. Read the instructions carefully before using the product or before welding.
2. Do not remove the warning label and do not paint on it.
3. Follow settings instructions and maintenance of the lter, the protective screens, the headband and the hood.
4. Inspect the helmet carefully. Replace damaged or worn parts immediately. Cracked, scratched, lter glasses and protective screens decrease protection. Replace them
immediately to avoid damaging your eyes.
5. Warning, if the UV/IR lter does not tint whilst welding or cutting, stop immediately and consult the user manual.
6. Arc radiation can cause eyes and skin burns.
6.1. Use a welding helmet with a good ltration or opacity. Wear complete protective clothing..
6.2. The helmet, lter and protective screen do not gurantee unlimited protection against, shocks, impacts, explosions or corrosive liquid. Avoid welding or cutting in rough
envirionment.
6.3. Do not weld or cut above your head with this helmet.
7. Keep your head away from the smoke-lled area. Use a forced ventilation or a local aspiration system to eliminate smoke.
8. The oxyacetylene welding-cutting, laser or gas is not authorised with this helmet.

8
FLIP FLAP DE
Übersetzung der Originalmitteilung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den
Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers
zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es
vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren
Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren
Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder Operation
gelesen und verstanden werden. Alle Änderungen oder
Wartungen, die nicht im Handbuch angegeben sind, dürfen
nicht vorgenommen werden.Personen- oder Sachschäden,
die durch eine nicht den Anweisungen in diesem Handbuch
entsprechende Verwendung entstehen, gehen nicht zu
Lasten des Herstellers. Im Falle eines Problems oder einer
Ungewissheit wenden Sie sich an eine qualifizierte Person,
um das Produkt korrekt zu handhaben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Schutz der Augen vor
ultravioletter Infrarotstrahlung (UV/IR), Glühvorsprüngen und
Funken, die bei Schweiß- und Schneidvorgängen entstehen,
vorgesehen.
Schauen Sie bei der Zündung des Lichtbogens nie direkt
in den Schweißbogen ohne Augenschutz. Andernfalls kann
es zu einer schmerzhaften Entzündung der Hornhaut und
möglicherweise zu einer irreversiblen Schädigung der Linse
kommen, die zu Grauem Star führen kann.
Vorsicht!Verletzungsgefahr,wenneinePerson,dieeineMaske
und eine Schutzbrille trägt, von mit hoher Geschwindigkeit
geworfenen Partikeln getroffen wird.
Die Maske und die Abschirmungen garantieren keinen
unbegrenzten Schutz gegen größere Stöße oder Schläge,
Explosionsmechanismen oder korrosive Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie Schweißen oder Schneiden in diesen
schwierigen Umgebungen.
Schweißen oder schneiden Sie mit dieser Maske nicht über
seinem Kopf.
Bewegen Sie sein Gesicht von dem verrauchten Bereich
weg. Verwenden Sie eine Zwangslüftung oder eine lokale
Absaugung, um den Rauch zu entfernen.
Autogen-, Laser- oder Gasschweißen und -schneiden ist mit
dieser Maske nicht zulässig.

9
FLIP FLAP DE
Übersetzung der Originalmitteilung
Vor jedem Einsatz :
- Überprüfen Sie die Maske.
- Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort.
- Ersetzen Sie Gesichtsschutzscheiben, wenn sie rissig oder
verkratzt sind, um Schäden an den Augen des Benutzers zu
vermeiden.
Das Stirnband kann bei empfindlichen Personen potenziell
Allergien auslösen.
Die Schweißmaske muss vorsichtig bewegt werden, um
eine Beschädigung der Schutzvorrichtungen und/oder des
Schutzmantels zu vermeiden.
Wartung :
• Legen Sie keine schweren Gegenstände oder Werkzeuge
auf oder in das Gesichtsfeld, um eine Beschädigung der
Gesichtsschutzschilde zu vermeiden.
• Die Lagertemperaturen der Maske reichen von -10°C bis
+60°C.
• Reinigen und wechseln Sie die Schutzgitter regelmäßig.
• Reinigen Sie die Innen- und Außenseite der Maske mit
einem neutralen Reinigungs- und Desinfektionsmittel,
verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Stellen Sie sicher, dass die Sensoren und die Zelle nicht
durch Staub oder Schmutz verstopft werden.
• Wir empfehlen, die Maske und die Visiere 5 Jahre
lang zu verwenden. Die Dauer der Nutzung hängt von
verschiedenen Faktoren wie Art der Nutzung, Reinigung,
Lagerung und Wartung ab.
VOR DEM GEBRAUCH
- Den guten Zustand des Helmes, die Regelung des Schweibandes prüfen.
- Den korrekten Sitz und den guten Zustand der Scheiben und des Filters prüfen. Bei Fehler, überholen.
- Sicherstellen, dass die Folien von den Außen- und Innenscheiben entfernt sind.
- Stellen Sie die richtige Abdunkelungsstufe für den Schweißprozess ein. Die passende Abdunkelungsstufe entnehmen Sie der Tabelle «Schweißverfahren».
BETRIEB
1 2 FLIP-FLAP Maske wird mit einem Stirnband, das die Schweißgerät 4 Einstellun-
gen bietet ausgestattet: Breite, Höhe (1), Neigen (2) und Längseinstellung (3)
SICHERHEITSHINWEISE
• Der FLIP FLAP Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten – mit Ausnahme von Sauersto-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten – geeignet.
• Vorsatzscheiben müssen sowohl auf der Innen- als auch der Außenseite des Filters montiert sein. Ein Fehlen dieser Scheiben kann zu einem Sicherheitsrisiko und zu einer
irreparablen Beschädigung der Filterkassette führen.

10
FLIP FLAP DE
Übersetzung der Originalmitteilung
Hellstude 0
Dunkelstufe 11
Abmessungen der Filter 110x90x10 mm
Reaktionszeit Handbuch
Energieversorgung Keine
Gewicht 425 g
Sichtfeld 97x80mm
Einsatzbereiche MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200 / grind
Garantie 2 Jahr
Betriebstemperatur -5° C / + 55° C
Lagertemperatur -10°C / + 60°C
REGELUNG DES SCHWEISSBANDES
Der FLIP FLAP ist mit einem Komfortschweißband ausgestattet, das sich auf vier verschiedene Arten anpassen lässt: Durchmesser (1), Höhe, Winkel (2)und Weite (3).
1
32
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
• Verfallsdatum / Verfallsfrist : Kein Verfallsdatum für dieses Produkt. Der Zustand des Helmes muss vor jedem Einsatz überprüft werden.
• Der FLIP FLAP Schweißhelm darf nicht auf den Boden fallen.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge oder scharfen Gegenstände, um Filter oder Helmteile zu wechseln. Sie könnten das Filtermodul und den Film beschädigen und in seiner
Funktion einschränken, womit Sie die Garantieansprüche außer Kraft setzen.
SICHERHEITSETIKETT
Dieses Etikett bendet sich auf der Helminnenseite. Wichtig ist, dass der Anwender die Bedeutung der Sicherheitszeichen versteht. Die Nummer der Liste entsprechen den
Zeichennummern.
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Zeichenerklärung :
A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist.
1. Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Benutzung des Helmes oder vor dem Schweißen.
2. Entfernen Sie das Sicherheitsetikett nicht und bemalen Sie es nicht.
3. Beachten Sie die Anweisungen bezüglich Regelung und Wartung des Filters, der Scheiben, des Schweißbandes und der Schweissschutzhaube.
4. Überprüfen Sie sorgfältig den Zustand des Helmes und des UV/IR Filters. Ersetzen Sie sofort die abgenutzten oder beschädigten Teile. Wenn die Gläser oder Scheiben
gerissen oder beschädigt sind, ist der Schutz deutlich reduziert. Ersetzen Sie diese sofort, damit die Augen nicht geschädigt werden.
5. Achtung: Falls der UV/IR Filter beim Schweißen oder Schneiden nicht auf Abdunkelung schaltet, beenden Sie ihre Arbeit sofort. (s.Betriebsanleitung)
6. Der Lichtbogen kann zu Augen- und Hautverbrennungen führen.
6.1. Benutzen Sie einen Schweißerhelm mit einer entsprechenden Filtrierung und Opazität. Tragen Sie eine vollständige Schutzkleidung.
6.2. Der Schweißerhelm, der Filter und die Scheiben sorgen nicht für einen unbeschränkten Schutz gegen bedeutende Stöße und Schläge, explosive Gegenstände oder
ätzende Flüssigkeiten. Vermeiden Sie das Schweißen oder das Schneiden in solchen rauen Umgebungen.
6.3. Schweißen oder Schneiden Sie mit diesem Schweißerhelm nicht über Kopf.
7. Entfernen Sie Ihren Kopf vom verraucherten Bereich. Verwenden Sie eine Fremdbelüftung oder ein lokales Absaugsystem zur Entfernung der Rauches.
8. Das Sauersto-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten dürfen nicht mit diesem Helm durchgeführt werden.

11
FLIP FLAP ES
Traducción de la noticación original
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual del usuario incluye información sobre el
funcionamiento del equipo y las precauciones que deben
seguirse para la seguridad del usuario.
Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera
vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas antes
de cualquier operación. No debe realizarse ninguna
modificación o mantenimiento que no esté indicado en el
manual.
Los daños a las personas o a la propiedad causados por
un uso no conforme a las instrucciones de este manual no
serán asumidos por el fabricante. En caso de problema
o incertidumbre, consulte a una persona calificada para
manejar el producto correctamente.
Este equipo está destinado únicamente a la protección de
los ojos contra la radiación infrarroja ultravioleta (UV/IR),
las proyecciones incandescentes y las chispas causadas
durante las operaciones de soldadura y corte.
Nunca mire directamente a los arcos de soldadura sin
protección ocular cuando se inicie el arco. Si no lo hace,
puede causar una dolorosa inflamación de la córnea y un
daño potencialmente irreversible en el cristalino que puede
provocar cataratas.
¡Cuidado! Peligro de lesiones si una persona que lleva
una máscara y unas gafas de protección es golpeada por
partículas lanzadas a alta velocidad.
La máscara y los escudos no garantizan una protección
ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos
explosivos o líquidos corrosivos. Evite soldar o cortar en
estos ambientes severos.
No suelde o corte por encima de su cabeza con esta
máscara.
Aleja su cara de la zona con humo. Usar ventilación forzada
o extracción local para eliminar el humo.
La soldadura y el corte con oxiacetileno, láser o gas no
están permitidos con esta máscara.

12
FLIP FLAP ES
Traducción de la noticación original
Antes de cada uso:
- Inspeccione cuidadosamente la máscara.
- Reemplace las partes desgastadas o dañadas
inmediatamente.
- Reemplace los lentes de las caretas si están agrietados o
rayados para evitar daños en los ojos del usuario.
La cinta para la cabeza puede causar potencialmente
alergias en personas sensibles.
La careta de soldar debe moverse con cuidado para evitar
que se dañe los protectores y/o la cubierta protectora.
Mantenimiento :
• No coloque objetos o herramientas pesadas sobre o en
la mascarilla para evitar dañar las caretas.
• Las temperaturas de almacenamiento de las máscaras
oscilan entre -10°C y +60°C.
• Limpiaycambialaspantallasdelosguardiasregularmente.
• Limpie el interior y el exterior de la máscara con un
detergente-desinfectante neutro. No use disolventes.
• Asegúrate de que los sensores y la célula no se obstruyan
con polvo o escombros.
• Recomendamos usar la máscara y los visores durante 5
años. La duración del uso depende de diversos factores,
como el tipo de uso, la limpieza, el almacenamiento y el
mantenimiento.
ANTES DE SU USO
- Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
- Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras. En caso de anomalía, póngalo como debe ser.
- Compruebe que los lms protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
- Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura».
FUNCIONAMIENTO
1 2 Máscara FLIP-FLAP está equipado con una diadema que ofrece el soldador 4
ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2) y ajuste longitudinal (3)
PRECAUCIONES
• La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
• Debe haber siempre una pantalla protectora. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad.

13
FLIP FLAP ES
Traducción de la noticación original
Tinte claro 0
Tinte oscuro 11
Dimensiones del ltro 110x90x10 mm
Tiempo de reacción manual
Alimentación eléctrica no
Peso 425 gr
Campos de visión 97x80mm
Campos de aplicación MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200 / grind
Garantía 2 años
Temperatura de funcionamiento -5° C / + 55° C
Temperatura de almacenaje -10°C / + 60°C
AJUSTE PARA LA CABEZA
1
32
La máscara FLIP-FLAP tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación
(2)y ajuste longitudinal (3).
MANTENIMIENTO
• Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara FLIP FLAP antes de cada uso.
• La máscara FLIP FLAP no debe caerse al suelo.
• No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la garantía.
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el signicado de los símbolos de seguridad. Los números de la
lista corresponden a los números de las imágenes.
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen las pantallas de protección se
ven afectadas si estos están surados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el ltro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un ltro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el ltro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosi-
vos o líquidos corrosivos.Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.

14
FLIP FLAP RU
Перевод оригинала уведомления
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство пользователя содержит
информацию о работе оборудования и мерах
предосторожности, которые необходимо соблюдать
для обеспечения безопасности пользователя.
Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед
первым использованием и храните в безопасном месте
для дальнейшего использования.
Данная инструкция должна быть прочитана и понята
перед любой операцией. Любые изменения или
техническое обслуживание, не указанные в руководстве,
не должны проводиться.
Любой ущерб, нанесенный людям или имуществу
в результате использования не в соответствии с
инструкциями данного руководства, не может быть
понесен изготовителем. В случае возникновения
проблемы или неопределенности проконсультируйтесь
с квалифицированным специалистом для правильного
обращения с изделием.
Данное оборудование предназначено исключительно
для защиты глаз от ультрафиолетового инфракрасного
излучения (UV/IR), выступов накаливания и искр,
образующихся во время сварки и резки.
Никогда не смотрите прямо на сварочную дугу без
защиты глаз, когда она загорается. Несоблюдение
этого требования может привести к болезненному
воспалению роговицы и потенциально необратимому
повреждению хрусталика, что может привести к
катаракте.
Берегись! Опасность травмирования, если человек в
маске и очках будет поражен частицами, выброшенными
с большой скоростью.
Маска, фильтр и щиты не гарантируют неограниченной
защиты от сильных ударов или толчков, взрывных
механизмов или агрессивных жидкостей. Избегайте
сварки или резки в этих суровых условиях.
Не сваривайте и не режьте этой маской над головой.
Отодвиньте его лицо от задымленного места.
Для удаления дыма используйте принудительную
вентиляцию или местную вытяжку.

15
FLIP FLAP RU
Перевод оригинала уведомления
Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка и
резка этой маской не разрешены.
Перед каждым использованием :
- Внимательно осмотрите маску и ее УФ/ИК-фильтр.
- Немедленно замените изношенные или поврежденные
детали.
- Замените линзы фильтра или лицевые экраны, если они
потрескались или поцарапались, чтобы предотвратить
повреждение глаз пользователя.
Оголовье может вызвать аллергию у чувствительных
людей.
Рабочая температура оптоэлектронного фильтра
составляет от -5°C до +55°C.
Оптоэлектронный фильтр в маске не является
водонепроницаемым и не будет работать должным
образом, если он соприкасался с водой.
Сварочную маску следует перемещать осторожно,
чтобы не повредить фильтр, защитные ограждения и/
или защитную оболочку.
Обслуживание :
- Во избежание повреждения фильтра или лицевых
щитов не кладите тяжелые предметы или инструменты
на лицевую панель или в нее.
- Температура хранения масок от -10°C до +60°C.
- Очищайте оптоэлектронный фильтр с помощью чистой
хлопчатобумажной или специальной ткани для линз.
- Регулярно очищайте и меняйте защитные экраны.
- Очищайте маску изнутри и снаружи нейтральным
моющим средством - дезинфицирующим средством. Не
используйте растворители.
- Следите за тем, чтобы датчики и ячейка не были
забиты пылью или мусором.
- Мы рекомендуем использовать маску и козырьки в
течение 5 лет. Продолжительность использования
зависит от различных факторов, таких как тип
использования, очистка, хранение и техническое
обслуживание.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
-Убедитесь, что маска в хорошем состоянии и отрегулируйте обхват обруча.
-Проверьте правильное положение и состояние защитных экранов и фильтра. При наличии аномалии, приведите маску в исправное состояние.
-Убедитесь, что 2 датчика (6) и элемент (4) не покрыты пылью или налетом.
-Убедитесь, что защитные пленки с внутреннего и внешнего экрана были отклеены.
-Убедитесь, что уровень защиты соответствует применяемому методу сварки. Чтобы помочь вам в вашем выборе смотрите таблицу «Методы сварки».
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Оптоэлектронная маска FLIP FLAP мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и возвращает в исходное состояние как только дуга затухает.

16
FLIP FLAP RU
Перевод оригинала уведомления
12
Маска FLIP-FLAP имеет 2 положения.
1 - козырьком вверх, для несварочных операций, например, шлифовки.
2 - Козырьком вниз с экраном «тень 11», для сварочных работ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Маска может быть использована для всех методов сварки кроме Ацетилено-кислородной, лазерной и газовой сварки.
• Внешний и внутренний защитные экраны должны быть систематически помещены по обе стороны фильтра. Отсутствие экрана может вызвать непоправимый
ущерб и опасность для вашей безопасности.
Светлый оттенок 0
Темный оттенок 11
Размеры фильтра 110x90x10 мм
Время реакции руководство
Электропитание нет
Вес 425 гр
Поля зрения 97x80 мм
Области применения MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200 / grind
Гарантия 2 года
Рабочая температура -5° C / + 55° C
Температура хранения -10°C / + 60°C
НАСТРОЙКА ГОЛОВНОГО ОБРУЧА
Маска FLIP FLAP оснащена обручем который сварщик может подогнать по 4 параметрам: ширина, высота (1), наклон (2) и продольная посадка (3).
1
32
УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Дата / Срок годности: Нет срока годности, но перед каждым использованием состояние вашей маски FLIP FLAP должно быть проверено.
• Маска FLIP FLAP не должна падать на пол.
• Протирайте оптоэлектронный фильтр ватой или специальной тканью для объективов.
ЗАМЕНА ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА
2
3
A
1
Внешний защитный экран (2) можно вынуть поместив палец в
точку (A) под экраном (1).
Во время замены экрана не забудьте снять заранее защитную
пленку (3). Эту пленку будет невозможно убрать после замены
экрана.
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА (10)
A
10
11
Для смены внутреннего защитного экрана (10), передвиньте его вниз
нажимая палцем на точку (A). Во время замены экрана не забудьте снять
заранее защитную пленку (11)

17
FLIP FLAP RU
Перевод оригинала уведомления
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Оптоэлектронный фильтр не работает Активируйте солнечный заряд, выставив элемент на свет в течение 20 - 30 минут
Фильтр остается темного оттенка, когда нет дуги или
когда дуга затухла Проверьте датчики и почистите их при надобности.
Бесконтрольное переключение и мигание:
Фильтр самопроизвольно переходит в светлое и темное
состояние во время сварки
Убедитесь, что датчики находятся в направлении электрической дуги и между
ними нет препятствий.
Боковые части фильтра светлее, чем центральная зона Это естественное свойство экранов . Этот симптом не опасен для глаз. Тем не
менее, для максимального комфорта постарайтесь сохранять угол поля зрения
около 90°
СТИКЕР ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Этот стикер находится внутри сварочной маски. Очень важно, чтобы пользователь знал значение символов техники безопасности. Номера в списке соответствуют
номерам картинок.
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Легенда :
A. Внимание! Предупреждаем! Существует различные вероятности риска, как указано на символах.
1. Внимательно прочитайте инструкции перед использованием инструмента или сваркой.
2. Не снимать предупреждающий стикер и не закрашивать его.
3. Соблюдайте указания по настройке и уходу за фильтром, защитными экранами, обруча и шлема.
4. Внимательно проверяйте маску и ее фильтр ИК/УФ . Немедленно заменяйте изношенные или поврежденные детали. Потресканные,
поцарапанные фильтрующие стекла и защитные экраны значительное снижают уровень защиты. Немедленно замените их чтобы не повредить
глаза.
5. Внимание! Если фильтр ИК/УФ не затемняется при сварке или резке немедленно остановитесь. (Посмотрите в инструкции по
использованию)
6. Излучения дуги могут обжечь глаза и кожу.
6.1. Используйте сварочную маску с фильтрацией или с соответствующим затемнением. Носите защитную одежду в полном составе.
6.2. Маска, фильтр и защитные экраны не гарантируют стопроцентную защиту от сильных ударов, взрывных механизмов или коррозийных
жидкостей. Не проводите сварочных работ и работ по резке в таких условиях.
6.3. Не варите и не режьте над головой с этой маской.
7. Держите голову на расстоянии от задымленной зоны. Используйте принудительную вентиляцию или систему локальной вытяжки для
удаления дыма.
8. Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка-резка не разрешены для этой маски.

18
FLIP FLAP NL
Vertaling van het oorspronkelijke bericht
VEILIGHEIDSBEVELEN
Dezegebruikershandleidingbevatinformatieoverdewerking
van de apparatuur en de te volgen voorzorgsmaatregelen
voor de veiligheid van de gebruiker.
Lees het voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar
het op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
Deze instructies moeten worden gelezen en begrepen
vóór elke handeling. Wijzigingen of onderhoud die niet
in de handleiding zijn aangegeven, mogen niet worden
uitgevoerd.
Schade aan personen of eigendommen veroorzaakt door
gebruik dat niet in overeenstemming is met de instructies
in deze handleiding, is niet ten laste van de fabrikant. In
het geval van een probleem of onzekerheid, raadpleeg
een gekwalificeerd persoon om het product correct te
behandelen.
Deze apparatuur is uitsluitend bedoeld voor de bescherming
van de ogen tegen ultraviolette infraroodstraling (UV /IR),
gloeiende uitsteeksels en vonken die worden veroorzaakt
tijdens las- en snijwerkzaamheden.
Kijk nooit direct naar lasbogen zonder oogbescherming
wanneer de lasboog wordt geïnitieerd. Als u dit niet doet, kan
dit een pijnlijke ontsteking van het hoornvlies veroorzaken
en mogelijk onomkeerbare schade aan de lens, wat kan
leiden tot cataracten.
Kijk uit! Gevaar voor letsel als een persoon met een masker
en een veiligheidsbril wordt geraakt door deeltjes die met
hoge snelheid worden geworpen.
Het masker, het filter en de schilden garanderen geen
onbeperkte bescherming tegen grote schokken of stoten,
explosieve mechanismen of bijtende vloeistoffen. Vermijd
lassen of snijden in deze zware omstandigheden.
Las of snijdt niet boven zijn hoofd met dit masker.
Ga met zijn gezicht weg van het rokerige gebied. Gebruik
geforceerde ventilatie of plaatselijke afzuiging om de rook
te verwijderen.
Oxyacetyleen, laser- of gaslassen en -snijden is met dit
masker niet toegestaan.

19
FLIP FLAP NL
Vertaling van het oorspronkelijke bericht
19
Voor elk gebruik :
- Controleer het masker.
- Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk.
- Vervang filterlenzen of gelaatsschermen als ze gebarsten
of bekrast zijn om schade aan de ogen van de gebruiker te
voorkomen.
De hoofdband kan mogelijk allergieën veroorzaken bij
gevoelige personen.
Het lasmasker moet zorgvuldig worden verplaatst om schade
aan afschermingen en/of de beschermlaag te voorkomen.
Onderhoud :
• Plaats geen zware voorwerpen of gereedschap op of in het
gelaatstuk om schade aan het filter of de gelaatsschermen
te voorkomen.
• De opslagtemperatuur van het masker varieert van -10°C
tot +60°C.
• Reinig en vervang de schermen regelmatig.
• Reinig de binnen- en buitenkant van het masker met een
neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen.
• Zorg ervoor dat de sensoren en de cel niet worden
gehinderd door stof of vuil.
• Wij raden u aan het masker en de vizieren 5 jaar
lang te gebruiken. De gebruiksduur is afhankelijk van
verschillende factoren zoals type gebruik, reiniging,
opslag en onderhoud.
VOOR GEBRUIK
- Controleer de goede staat van de lashelm
- De instellingen van de hoofdband.
- Controleer de juiste positie en de toestand van het spatglas en het lter. In geval van een afwijking, gelieve eerst het defect (laten) herstellen.
- Controleer of de 2 detectoren en de cel niet verstopt of bedekt zijn door stof of vuil.
- Controleer of het beschermfolie van de buitenste en binnenste van het spatglas verwijderd is.
- Controleer of het beschermingsniveau overeenstemt met de lastechniek. Om u te helpen bij uw keuze, kijk in de « lastechnieken » tabel.
WERKING
Bij boogontsluiting schakelt lashelm FLIP FLAP direct over van de heldere naar de donkere tint. Hij schakelt terug naar de heldere tint bij afwezigheid van de lasboog.
12
Het FLIP-FLAP masker heeft 2 standen.
1 - Vizier omhoog, voor niet-lasbewerkingen zoals slijpen.
2 - Vizier omlaag met een scherm 11, voor laswerkzaamheden.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Het masker is geschikt voor alle lastechnieken behalve autogeen lassen, laserlassen of spuitpistool.
• Een extern en intern spatglas dienen systematisch geplaatst te worden aan beide kanten van de lter. Afwezigheid van spatglas kan ernstig en blijvend letsel veroorzaken
en een gevaar vormen voor uw veiligheid.

20
FLIP FLAP NL
Vertaling van het oorspronkelijke bericht
20
Lichte schaduw 0
Donkere tint 11
Filter afmetingen 110x90x10 mm
Reactietijd handmatig
Stroomvoorziening geen
Gewicht 425 gr
Gezichtsvelden 97x80mm
Toepassingsgebieden MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200 / grind
Garantie jaar
Bedrijfstemperatuur -5° C / + 55° C
Temperatuur bij opslag -10°C / + 60°C
INSTELLING HOOFDBAND
De FLIP FLAP lashelm is uitgerust met een hoofdband die aan de lasser 4 instellingen biedt : breedte, hoogte (1), kantelhoek (2) en verstelling in lengterichting (3).
1
32
ONDERHOUD
• Vervaldatum : Er bestaat geen vervaldatum voor dit product, maar de staat van uw FLIP FLAP masker moet voor elk gebruik gecontroleerd worden.
• De FLIP FLAP lashelm mag niet op de grond vallen.
• Plaats geen zware voorwerpen of gereedschappen op of in de lashelm om het lter of het spatglas niet te beschadigen.
• Beschadiging van het lter of de lens reduceert het gezichtsvermogen en het beschermingsniveau. Vervang onmiddellijk de beschadigde onderdelen.
• Gebruik nooit een gereedschap om de onderdelen van helm of lter weg te halen. Dit kan tot beschadigingen leiden die letsels kunnen veroorzaken en de garantie annuleren.
• Regelmatig de spatglas reinigen en vervangen.
• Reinig de binnen- en de buitenkant van de lashelm met een neutraal reinigings-ontsmettings middel.
• Gebruik geen oplosmiddel.
VERVANGEN VAN HET EXTERNE SPATGLAS
2
3
A
1
Het buitenste scherm (2) kunt u er uithalen door het plaatsen van een vinger onder
het scherm op het punt (A) van de helm (1).
Als u het scherm vervangt, vergeet niet het beschermfolie (3) van tevoren te
verwijderen. Dit beschermfolie kan niet worden verwijderd wanneer het scherm al
in de helm geplaatst is.
VERVANGEN VAN HET INTERNE SPATGLAS (10)
A
10
11
Om het binnenste scherm (10) te vervangen, leg uw vinger op punt A en laat het naar
beneden glijden. Als u het scherm vervangt, vergeet niet het beschermfolie (11) van
tevoren te verwijderen.
AFWIJKINGEN EN OPLOSSINGEN
Het lter werkt niet Activeer de zonnecel door deze gedurende 20 tot 30 minuten.
Het lter blijft donker bij afwezigheid van de vlamboog. Controleer de detectoren et maak deze indien nodig schoon.
Ongecontroleerde schakeling en ikkering:
De lter schakelt van heldere naar donkere tint tijdens het
lassen
Controleer of de detectoren zonder belemmeringen in de as van vlamboog staan.
De zijkanten zijn helderder dan de centrale zone van de lter Dit is een natuurlijke eigenschap van de , dit symptoom is niet gevaarlijk voor de
ogen. Houd echter voor maximaal comfort een hoek van 90° aan.
Other manuals for FLIP FLAP
1
Table of contents
Languages:
Other Tool it Welding Accessories manuals