TOOLCRAFT 2567821 User manual

5 Bedienelemente
1 Griffe mit integrierter Mechanik für die Übersetzung und Zwangssperre
2 Lösehebel für Entriegelung der Zwangssperre bei einer Fehlpressung
3 Zackenrad für Druckmoment-Einstellung (mit Fixierschraube)
4 Einsatz-Paar
6 Wechseln der Einsatz-Paare
Im Lieferumfang benden sich insgesamt 3 Einsatz-Paare (eines davon ist bereits in die Crimpzange einge-
setzt). Beide Teile der Einsatz-Paare sind jeweils mit „D“, „F“ bzw. „F1“ beschriftet.
Zum Entnehmen eines Einsatz-Paares aus der Crimpzange öffen Sie die Crimpzange und ziehen Sie dann
die beiden Teile des Einsatz-Paars einfach nach vorne heraus. Stecken Sie anschließend das gewünschte
andere Einsatz-Paar vollständig in die Crimpzange ein, bis es einrastet.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie immer die beiden zueinander passenden Teile eines Einsatz-
Paares in die Crimpzange einstecken. Andernfalls ist nicht nur kein korrekter Quetschvorgang möglich,
sondern die Crimpzange bzw. die Einsätze werden beschädigt.
7 Quetschvorgang
Wählen Sie je nach vorhandenem Quetschverbinder das dazu passende Einsatz-Paar für die Crimpzange
aus und setzen Sie den Quetschverbinder daraufhin in die richtige Öffnung ein.
FF1
D
Drücken Sie die Griffe (1) der Crimpzange fest zusammen. Durch die Übersetzungsmechanik im Griff ergibt
sich eine Verstärkung des Druckmoments.
Ist das über das Zackenrad (3) gewählte Druckmoment erreicht, wird die Zwangssperre und damit die Griffe
automatisch gelöst und der Quetschverbinder kann entnommen werden.
8 Druckmoment einstellen
Drehen Sie zunächst die Fixierschraube des Zackenrads (3) voll-stän-
dig heraus. Dabei darf die Crimpzange nicht zusammengedrückt sein,
sondern die Griffe müssen vollständig geöffnet sein.
Verstellen Sie das Zackenrad in Richtung „-“ für eine Verringerung des
Druckmoments bzw. in Richtung „+“ für eine Verstärkung des Druck-
moments.
Fixieren Sie das Zackenrad (3) anschließend wieder mit der zu Beginn
herausgedrehten Schraube (unter dem Zackenrad liegen drei Gewin-
de (siehe Kreis im Bild rechts), so dass insgesamt 18 Stufen für die
Einstellung des Druckmoments zur Verfügung stehen).
9 Zwangssperre über Lösehebel entriegeln
Bei einer Fehlpressung lässt sich die Zwangssperre der Crimpzange vorzeitig lösen, indem der Lösehebel (2)
in Richtung Vorderseite (Einsätze) geschoben wird.
Daraufhin können die Griffe auseinander bewegt und der fehlerhafte Quetschverbinder entnommen werden.
10 Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Eine Wartung oder Reparatur darf nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, weichen, sauberen Tuch.
11 Technische Daten
Abmessungen ca.................................. 220 x 65 x 21 mm (L x B x H, mit Einsatz)
Gewicht................................................. ca. 505 g (mit Einsatz)
Druckmoment-Einstellung .................... ja, 18stug
Bedienungsanleitung
Crimpzangen-Set, 83 teilig
Best.-Nr. 2567821
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Crimpzange ist zum Verpressen von dazu geeigneten Quetschverbindern vorgesehen. Durch die mitge-
lieferten wechselbaren Einsätze ergeben sich verschiedene Anwendungsmöglichkeiten.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um einen sicheren Gebrauch des Produkts zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Die Sicher-
heitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produk-
tes, außerdem führt dies zu Gefahren für den Benutzer.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
2 Lieferumfang
Crimpzange
3 wechselbare Einsatz-Paare (eines davon ist bereits in der Crimpzange eingesteckt)
Aufbewahrungs-/Transportkoffer
Zahlreiche verschiedene Quetschverbinder und Adernendhülsen
Bedienungsanleitung
3 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie
den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
4 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesonde-
re die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht
beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Verletzungen oder
Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht ge-
stattet.
Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
Öffnen Sie den Aufbewahrungs-/Transportkoffer nur dann, wenn er auf der richtigen Seite liegt. Andern-
falls fallen nicht nur die Crimpzange und die Einsätze heraus, sondern auch alle Quetschverbinder/
Adernendhülsen.
Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Wenn Sie Beschädigungen feststellen,
so verwenden Sie das Produkt nicht mehr.
Beachten Sie beim Einsatz des Produkts die in Ihrem Land geltenden Sicherheits- und Unfallverhü-
tungsvorschriften.
Verwenden Sie keine Hebelverlängerung (zur Verstärkung der Quetschwirkung der Crimpzange), dies
führt zur Beschädigung des Produkts, außerdem besteht Verletzungsgefahr.
Die Crimpzange darf nur zum Verpressen von dazu geeigneten Quetschverbindern verwendet werden,
jedoch nicht zum Lösen von Schrauben, Muttern oder Bolzen.
Benutzen Sie die Crimpzange auch nicht als Schlagwerkzeug, dadurch wird sie zerstört.
Schützen Sie die Crimpzange und die Einsätze bei Betrieb oder Aufbewahrung vor Feuchtigkeit, Staub
und Schmutz, Öl oder Chemikalien. Lassen Sie die Crimpzange auch niemals fallen, dadurch wird sie
beschädigt und unbrauchbar.
Verwenden Sie zum Schutz den mitgelieferten Aufbewahrungs-/Transportkoffer.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Einsatz des Produkts
durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die
nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer techni-
schen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2567821_V2_0722_02_jh_m_DE

5 Controls
1 Handles with integrated mechanism for the transmission and automatic lock
2 Release lever to release the automatic lock after an incorrect crimping
3 Toothed wheel to adjust the torque (with locking screw)
4 Insert pair
6 Replacing the insert pairs
There are a total of 3 insert pairs in the package (one of them is already inserted in the crimp pliers. Both parts
of the insert pair are labled respectively with “D”, “F” or “F1”.
To remove an insert pair from the crimp pliers, open the crimp pliers and then simply pull the two parts of
the insert pair forward and out. Afterwards, insert the other desired insert pair fully into the crimp pliers until
it clicks into place.
Pay attention that you always insert the two matching parts of an insert pair into the crimp pliers.
Otherwise, you won’t be able to carry out the crimping correctly, and you run the risk of damaging the
crimp pliers or the inserts.
7 Crimping process
Depending on the available crimp-type connector, select the suitable insert pair for the crimp pliers and insert
the crimp-type connector into the correct opening.
FF1
D
Press the handles (1) of the crimp pliers rmly together. The transmission mechanism in the handle causes
an increase of the torque.
If the torque selected via the toothed wheel (3) is attained, the forced lock and thus the handles are automati-
cally released and the crimp-type connector can be removed.
8 Adjusting the torque
First, unscrew the locking screw of the toothed wheel (3) completely.
In this process, the crimp pliers must not be pressed together; rather,
the handles have to be fully open.
Move the toothed wheel in the “-” direction to decrease the torque or in
the “+” direction to increase the torque.
Secure the toothed wheel (3) again with the screw that you unscrewed
at the beginning (under the toothed wheel there are three threads (see
circle in the image to the right) so that the adjustment of the torque in
a total of 18 stages is possible).
9 Releasing the automatic lock via the release lever
In the event of a wrong crimping, the automatic lock of the crimp pliers can be released before completing the
process by pushing the release lever (2) toward the front side (inserts).
Afterwards, the handles can be moved apart and you can remove the faulty crimp-type connector.
10 Maintenance and cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any reason. Servicing
or repair may be carried out only by a specialist.
Clean the product only with a soft, clean, dry cloth.
11 Technical Data
Dimensions........................................... approx. 220 x 65 x 21 mm (L x W x H with insert)
Weight .................................................. approx. 505 g (with insert)
Torque adjustment................................ yes, in 18stages
Operating Instructions
Crimping tool kit, 83 pieces
Item No. 2567821
1 Intended use
The crimp pliers are intended for the crimping of crimp-type connectors that are suitable for this purpose. The
replaceable inserts included provide different options for the use and application of the product.
Please read these operating instructions carefully to ensure safe use and operation of the product. Keep these
operating instructions in a safe place for future reference. Always observe the safety instructions and all other
information included in these operating instructions.
Any use other than that described above is not permitted and can lead to damage of this product; this can
also lead to danger for the user.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
2 Package contents
Crimp pliers
3 replaceable insert pairs (one of which is already inserted into the crimp pliers)
Storage/transport case
Numerous different crimp connectors and ferrules
Operating instructions
3 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow
the instructions on the website.
4 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modication of the product is not permitted.
The product is not a toy and it should be kept out of the reach of children.
Open the storage/transport case only when it is lying on the correct side. Otherwise not only the crimp
pliers and the inserts, but also all of the crimp connectors/ferrules will fall out.
Check the product for any damage before using it. If you notice any damage, do not use the product
any longer.
When using the product, observe the safety and accident prevention regulations applicable in your coun-
try.
Do not use any lever extension (to reinforce the crimping effect of the crimp pliers). This will lead to the
damage of the product. Furthermore, there is a risk of injury.
The crimp pliers may be used only for crimping of suitable crimp-type connectors and must not be used
to unscrew nuts, screws or bolts.
Never use the crimp pliers as a striking tool, this will destroy it.
During operation or storage of the crimp pliers, protect the crimp pliers and the inserts from humidity,
dust and dirt, oil or chemicals. Also never drop the crimp pliers; they will become damaged and unusable.
To protect the product, use the storage/transport case provided.
In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the use of the product is to be super-
vised by trained employees in a responsible manner.
Do not leave the packaging material carelessly lying around, as it could become a dangerous plaything
for children.
If you are in doubt about how to use the service cart correctly, or if you have any questions not covered by
these operating instructions, please contact our technical support or any other specialist.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2567821_V2_0722_02_jh_m_EN

5 Organes de commande
1 Poignées avec mécanique intégrée pour la transmission et le verrouillage forcé
2 Levier de déblocage du verrouillage forcé en cas de mauvais sertissage
3 Roue en étoile du couple de pression (avec vis de xation)
4 Paire de matrices
6 Remplacement des paires de matrices
L’étendue de la livraison comprend un total de 3 paires de matrices (dont une est insérée dans la
pince à sertir). Les deux parties des paires de matrices portent respectivement l’inscription « D »,
« F » ou « F1 ».
Pour démonter une paire de matrices de la pince à sertir, ouvrez la pince à sertir et tirez simplement ces deux
parties vers l’extérieur. Insérez ensuite la paire de matrices souhaitée jusqu’au fond dans la pince à sertir.
Veillez impérativement à toujours insérer les deux éléments d’une paire de matrices dans la pince à
sertir. Sinon, le sertissage ne pourra non seulement pas être correctement effectué, mais la pince à
sertir, comme les matrices seront endommagées.
7 Sertissage
Sélectionnez la matrice appropriée pour la pince à sertir en fonction du connecteur à sertir et placez le
connecteur à sertir dans l’ouverture prévue.
FF1
D
Puis pressez fermement les poignées (1) de la pince à sertir. La mécanique de transmission dans la poignée
augmente le couple de pression.
Une fois le couple de pression réglé avec la roue en étoile (3) atteint, le verrouillage forcé et donc les poignées
sont automatiquement relâchés et le connecteur à sertir peut être retiré.
8 Réglage du couple de pression
Dévissez d’abord complètement la vis de xation de la roue en
étoile (3). Pour ce faire, la pince à sertir ne doit pas être fermée ; les
manches doivent être complètement ouverts.
Réglez la roue en étoile dans la position « - » pour réduire le couple
de pression, ou dans la position « + » pour augmenter le couple de
pression.
Fixez à nouveau la roue en étoile (3) avec la vis de xation retirée au
début (deux letages sont situés en dessous de la roue en étoile (voir
le cercle dans la gure de droite), de sorte que 18 niveaux de réglage
du couple de pression soient disponibles).
9 Débloquer le verrouillage forcé à l’aide du levier de déblocage
En cas de mauvais sertissage, le verrouillage forcé de la pince à sertir peut être débloqué de façon anticipée
en déplaçant le levier de déblocage (2) vers l’avant (matrices).
Les poignées peuvent ensuite être ouvertes et le connecteur à sertir peut être retiré.
10 Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance de votre part, ne le démontez jamais. Une maintenance ou une
réparation ne doit être effectuée que par du personnel qualié.
L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux, propre et sec.
11 Caractéristiques techniques
Dimensions........................................... env. 220 x 65 x 21 mm (L x P x H, avec matrice)
Poids..................................................... env. 505 g (avec matrice)
Réglage du couple de pression............ oui, 18niveaux
Mode d’emploi
Jeu de pinces à sertir, 83 pièces
N° de commande 2567821
1 Utilisation conforme
La pince à sertir est utilisée pour le pressage de connecteurs à sertir appropriés. Les matrices interchan-
geables fournies offrent différentes possibilités d’application.
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour garantir l’utilisation du produit en toute sécurité. Conservez le
présent mode d’emploi an de pouvoir le consulter ultérieurement. Respectez impérativement les consignes
de sécurité et toutes les autres informations de ce mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas admissible et peut endommager le produit,
par ailleurs cela peut entraîner des dangers pour l’utilisateur.
Ce produit satisfait aux dispositions légales, nationales et européennes. Tous les noms de société et désigna-
tions de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
2 Contenu de la livraison
Pince à sertir
3 paires de matrices interchangeables (dont l’une est déjà enchée dans la pince à sertir)
Mallette de stockage/transport
De nombreux différents connecteurs à sertir et embouts
Mode d’emploi
3 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les dernières informations relatives au produit sur le site www.conrad.com/downloads ou scan-
nez le code QR indiqué. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
4 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement
attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des
informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel. De tels cas
entraînent l’annulation de la garantie.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modier arbitrairement ce produit.
Le produit n’est pas un jouet et ne doit pas tomber entre les mains des enfants.
N’ouvrez la mallette de stockage/transport que si elle est placée dans la bonne position pour l’ouverture.
Dans le cas contraire, non seulement la pince à sertir et les matrices en tombent, mais également tous
les connecteurs à sertir/embouts.
Contrôler le produit avant chaque utilisation pour constater s’il présente des dommages. En cas de
dommages visibles, n’utilisez plus le produit.
Lors de l’utilisation du produit, respectez les consignes de sécurité et les prescriptions de prévention des
accidents applicables dans votre pays.
N’utilisez pas de rallonge de levier (pour accroître l’effet de sertissage de la pince à sertir), cela entraîne
non seulement des dommages sur le produit, mais également des dangers de blessures.
La pince à sertir ne doit être utilisée que pour le sertissage de connecteurs à sertir appropriés, et non pas
pour dévisser des vis, écrous ou boulons.
N’utilisez jamais la pince à sertir comme outil de frappe, car cela l’a détruirait.
Lors de l’utilisation ou du stockage, protégez la pince à sertir et les matrices de l’humidité, de la pous-
sière, des salissures, de l’huile ou des produits chimiques . Il ne faut jamais qu’elle tombe, car elle serait
irréversiblement endommagée et inutilisable.
Utilisez la mallette de stockage/transport fournie comme protection.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation du produit
doit être supervisée par du personnel qualié.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage, cela pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
En cas de doute quant à l’utilisation correcte ou si vous avez des questions pour lesquelles vous ne
trouvez aucune réponse dans le présent manuel d’utilisation, contactez notre service technique ou un
autre spécialiste.
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n’importe quel moyen, p. ex.
photocopie, microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l’autorisation
préalable par écrit de l’éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l’état technique
au moment de l’impression.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2567821_V2_0722_02_jh_m_FR

5 Bedieningselementen
1 Greep met geïntegreerd mechaniek voor de hefboomwerking en blokkering
2 Ontgrendelingshendel voor ontgrendeling van de blokkering bij een foutief samenpersen
3 Ratel voor de instelling van het drukmoment (met stelschroef)
4 Inzetstuk-paar
6 Wisselen van de inzetstukken
In de leveringsomvang bevinden zich in totaal 3 inzetstuk-paren (een hiervan is reeds in de krimptang inge-
zet). De beide delen van de inzetstuk-paren zijn van de opdruk „D“, „F“ resp. „F1“ voorzien.
Om een inzetstuk-paar uit de krimptang te nemen, opent u de krimptang en trekt u vervolgens de beide delen
van het inzetstuk-paar er eenvoudig naar voren toe uit. Steek aansluitend het gewenste inzetstuk-paar vol-
ledig in de krimptang, tot deze vastklikt.
Let er absoluut op, dat u altijd de beide bij elkaar passende delen van een inzetstuk-paar in de krimp-
tang steekt. Anders is niet alleen het correct samenpersen niet mogelijk, maar de krimptang of de
inzetstukken worden beschadigd.
7 Het samenpersen
Kies afhankelijk van de aanwezige kabelschoentjes het hierbij passende inzetstuk-paar voor de krimptang en
plaats het kabelschoentje vervolgens in de juiste opening.
FF1
D
Druk de greep (1) van de krimptang stevig op elkaar. Door het hefboommechanisme in de greep ontstaat een
versterking van het drukmoment.
Als de ratel (3) het gekozen drukmoment heeft bereikt, wordt de blokkering en hiermee de greep automatisch
ontgrendeld en het kabelschoentje kan eruit worden genomen.
8 Drukmoment instellen
Draai vervolgens de stelschroef van de ratel (3) er volledig uit. Hierbij
mag de krimptang niet in elkaar zijn gedrukt, de greep moet echter
volledig geopend zijn.
Verstel de ratel in de richting van „-“ voor een vermindering van het
drukmoment of in de richting van voor een versterking van het druk-
moment.
Fixeer de ratel (3) vervolgens weer met de aan het begin uitgedraaide
schroef (onder de ratel bevinden zich drie schroefdraden (zie de cirkel
in de afbeelding rechts), zodat in totaal 18 niveaus voor de instelling
van het drukmoment ter beschikking staan).
9 Blokkering via ontgrendelingshendel ontgrendelen
Bij het foutief samendrukken kan de blokkering van de krimptang voortijdig worden ontgrendeld, wanneer
de ontgrendelingshendel (2) bijv. met een schroevendraaier o.i.d. naar de voorkant (inzetstukken) wordt ge-
schoven.
Vervolgens kunnen de grepen uit elkaar worden bewogen en het defecte kabelschoentje eruit worden ge-
nomen.
10 Onderhoud en schoonmaak
Het product is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit. Uitsluitend een vakman mag onderhoud of herstel-
lingen uitvoeren.
Maak het product schoon met een droge, zachte, schone doek.
11 Technische gegevens
Afmetingen ........................................... ca. 220 x 65 x 21 mm (L x B x H, met inzetstuk)
Gewicht................................................. ca. 505 g (met inzetstuk)
Drukmomentinstelling........................... ja, 18niveaus
Gebruiksaanwijzing
Krimptangen-set, 83-delig
Bestelnr. 2567821
1 Beoogd gebruik
De krimptang is bedoeld voor het persen van hiervoor geschikte kabelschoentjes. Via de meegeleverde
vervangbare inzetstukken ontstaan er verschillende toepassingsmogelijkheden.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door om een veilig gebruik van dit product te garanderen. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstig gebruik. Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en
alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing op.
Elk ander gebruik dan hierboven beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot schade aan het product en
tot gevaar voor de gebruiker.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en pro-
duktaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
2 Omvang van de levering
Krimptang
3 verwisselbare inzetstuk-paren (één hiervan is reeds in de krimptang gestoken)
Bewaar-/transportkoffer
Veel verschillende kabelschoentjes en adereindhulzen
Gebruiksaanwijzing
3 Meest recente productinformatie
Download de laatste productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg
de aanwijzingen op de website.
4 Veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie
in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijk-
heid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen
vervalt de aansprakelijkheid/ garantie.
Om veiligheids- en keuringsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product
niet toegestaan.
Het product is geen speelgoed en dient uit de buurt van kinderen te worden gehouden.
Open de bewaar-/transportkoffer alleen dan, wanneer hij op de juiste zijde ligt. Anders vallen niet alleen
de krimptangen en de inzetstukken eruit, maar ook alle kabelschoentjes/adereindhulzen.
Controleer het product voor elk gebruik op beschadigingen. Gebruik het product niet meer indien u be-
schadigingen vaststelt.
Let bij het gebruik van het product op de in uw land geldende veiligheids- en ARBO-voorschriften.
Gebruik geen hendel verlenging (voor het versterken van de samenperswerking van de krimptang), dit
leidt tot beschadiging van het product, bovendien bestaat er kans op letsel.
De krimptang mag alleen voor het samenpersen van hiervoor geschikte kabelschoentjes worden ge-
bruikt, maar niet voor het losdraaien van schroeven, moeren of bouten.
Gebruik de krimptang ook niet als slaggereedschap, hierdoor wordt het onherstelbaar beschadigd.
Bescherm de krimptang en de inzetstukken bij gebruik of bewaren voor vocht, stof en vuil, olie of chemi-
caliën. Laat de krimptang ook nooit vallen, hierdoor raakt hij beschadigd en onbruikbaar.
Gebruik ter bescherming de meegeleverde bewaar-/transportkoffer.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en werkplaatsen moet geschoold personeel naar behoren
toezicht houden op het gebruik van het product.
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Mocht de juiste bediening u niet duidelijk zijn of hebt u vragen die niet in de gebruiksaanwijzing worden
beantwoord, neem dan contact op met onze technische helpdesk of een andere vakman.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2567821_V2_0722_02_jh_m_NL
Table of contents
Languages:
Other TOOLCRAFT Crimping Tools manuals