TOOLCRAFT 81 86 44 User manual

Bedienelemente
1
3
2
4
5
1 Griffe mit integrierter Mechanik für die Übersetzung und Zwangssperre
2 Lösehebel für Entriegelung der Zwangssperre bei einer Fehlpressung
3 Zackenrad für Druckmoment-Einstellung (mit Fixierschraube)
4 Einsatz #1
5 Einsatz #2
Wechseln der Einsätze
Zum Entnehmen der Einsätze (4) und (5) ziehen Sie sie einfach nach vorne heraus.
Die beiden Einsätze (4) und (5) müssen so in die Crimpzange eingesteckt werden, dass die
richtigen Seiten zueinander zeigen.
Auf den Einsätzen finden Sie dazu die Markierungen „A“ und „B“. Achten Sie immer darauf,
dass die gleichen Markierungen auf einer Seite liegen (A+A oder B+B) und dass die Pfeile
„ L“ und „R “ zueinander zeigen.
Wird dies nicht beachtet, so ist nicht nur kein korrekter Quetschvorgang möglich,
sondern die Crimpzange bzw. die Einsätze werden beschädigt.
Quetschvorgang
Wählen Sie je nach vorhandenem Quetschverbinder den richtigen Einsatz für die Crimpzange
aus und setzen Sie den Quetschverbinder daraufhin in die richtige Öffnung ein.
Drücken Sie die Griffe (1) der Crimpzange fest zusammen. Durch die Übersetzungsmechanik
im Griff ergibt sich eine Verstärkung des Druckmoments.
Ist das über das Zackenrad (3) gewählte Druckmoment erreicht, wird die Zwangssperre und
damit die Griffe automatisch gelöst und der Quetschverbinder kann entnommen werden.
Druckmoment einstellen
Drehen Sie zunächst die Fixierschraube des Zackenrads (3) voll-
ständig heraus. Dabei darf die Crimpzange nicht zusammenge-
drückt sein, sondern die Griffe müssen vollständig geöffnet sein.
Verstellen Sie das Zackenrad in Richtung „-“ für eine Verringerung
des Druckmoments bzw. in Richtung „+“ für eine Verstärkung des
Druckmoments.
Fixieren Sie das Zackenrad (3) anschließend wieder mit der zu
Beginn herausgedrehten Schraube (unter dem Zackenrad liegen
zwei Gewinde (siehe Kreis im Bild rechts), so dass insgesamt
12 Stufen für die Einstellung des Druckmoments zur Verfügung
stehen).
Zwangssperre über Lösehebel entriegeln
Bei einer Fehlpressung kann die Zwangssperre der Crimpzange vorzeitig gelöst werden,
indem der Lösehebel (2) z.B. mit einem Schraubendreher o.ä. in Richtung Vorderseite (Quetsch-
Einsätze) bewegt wird.
Daraufhin können die Griffe auseinander bewegt und der fehlerhafte Quetschverbinder
entnommen werden.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Eine Wartung oder Reparatur darf
nur von einer Fachkraft durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, weichen, sauberen Tuch.
Technische Daten
Abmessungen ca..........................223 x 73 x 21 mm (L x B x H)
Gewicht ca....................................563 g
Druckmoment-Einstellung ............ja, 12stufig
BEDIENUNGSANLEITUNG
2-in-1 Crimpzange
Best.-Nr. 81 86 44
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Crimpzange ist zum Verpressen von dazu geeigneten Quetschverbindern vorgesehen.
Durch die mitgelieferten wechselbaren Einsätze ergeben sich verschiedene Anwendungsmög-
lichkeiten.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um einen sicheren Gebrauch des
Produkts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen
sorgfältig auf. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes, außerdem führt dies zu Gefahren für den Benutzer.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Crimpzange mit welchselbaren Einsätzen
• Aufbewahrungs-/Transportkoffer
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
• Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Wenn Sie
Beschädigungen feststellen, so verwenden Sie das Produkt nicht mehr.
• Beachten Sie beim Einsatz des Produkts die in Ihrem Land geltenden Sicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften.
• Verwenden Sie keine Hebelverlängerung (zur Verstärkung der Quetschwirkung
der Crimpzange), dies führt zur Beschädigung des Produkts, außerdem besteht
Verletzungsgefahr.
Die Crimpzange darf nur zum Verpressen von dazu geeigneten Quetschverbindern
verwendet werden, jedoch nicht zum Lösen von Schrauben, Muttern oder Bolzen.
Benutzen Sie die Crimpzange auch nicht als Schlagwerkzeug, dadurch wird sie
zerstört.
• Schützen Sie die Crimpzange bei Betrieb oder Aufbewahrung vor Feuchtigkeit,
Staub und Schmutz, Öl oder Chemikalien. Lassen Sie die Crimpzange auch
niemals fallen, dadurch wird sie beschädigt und unbrauchbar.
Verwenden Sie zum Schutz den mitgelieferten Aufbewahrungs-/Transportkoffer.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der
Einsatz des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so
setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fach-
mann in Verbindung.
Version 02/13
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus-
zugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.

Controls
1
3
2
4
5
1 Handles with integrated mechanism for the transmission and automatic lock
2 Release lever to release the automatic lock after an incorrect crimping
3 Toothed wheel to adjust the torque (with locking screw)
4 Insert #1
5 Insert #2
Replacing the inserts
To remove the inserts (4) and (5), simply pull them forward and out.
The two inserts (4) and (5) must be placed in the crimp tool so that the correct sides point at
one another.
For this purpose, the inserts are marked with “A” and “B”. Always pay attention that the same
marks are on one side (A-A or B+B) and that the arrows “ L” and “R “ point at one
another.
If you do not pay attention to that, you won’t be able to perform the crimping correctly,
and you run the risk of damaging the crimp pliers or the inserts.
Crimping process
Depending on the available crimp-type connector, select the correct insert for the crimp pliers
and insert the crimp-type connector into the correct opening.
Press the handles (1) of the crimp pliers firmly together. The transmission mechanics in the
handle causes an increase of the torque.
If the torque selected via the toothed wheel (3) is attained, the forced lock and thus the handles
are automatically released and the crimp-type connector can be removed.
Adjusting the torque
First, unscrew the locking screw of the toothed wheel (3) com-
pletely. In this process, the crimp pliers must not be pressed to-
gether but the handles have to be fully open.
Move the toothed wheel in “-” direction to decrease the torque or
in “+” direction to increase the torque.
Secure the toothed wheel (3) again with the screw that you un-
screwed at the beginning (under the toothed wheel there are two
threads (see circle on the right image) which enable the adjust-
ment of the torque in a total of 12 stages).
Releasing the automatic lock via the release lever
In the event of a wrong crimping, the automatic lock of the crimp pliers can be released before
completing the process by moving the release lever (2) with e.g. a screw driver in direction of
the front side (crimp inserts).
Afterwards, the handles can be moved apart and you can remove the faulty crimp-type con-
nector.
Maintenance and Cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any
reason. Servicing or repair may only be carried out by a specialist.
Only clean the product with a soft, clean, dry cloth.
Technical Data
Dimensions........................... 223 x 73 x 21 mm (L x W x H)
Weight approximately........... 563 g
Torque adjustment................yes, in 12 stages
OPERATING INSTRUCTIONS
2-in-1 Crimp Pliers
Item no. 81 86 44
Intended use
The crimp pliers is intended for the crimping of crimp-type connectors that are suitable for this
purpose. The replaceable inserts included in the delivery provide different options for the use
and application of the product.
Please read these operating instructions carefully to ensure safe use and operation of the prod-
uct. Keep these operating instructions in a safe place for future reference. Always observe the
safety instructions and all other information included in these operating instructions.
Any use other than that described above is not permitted and can lead to damage of this prod-
uct; this can also lead to danger for the user.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Crimp pliers with replaceable inserts
• Storage/transport case
• Operating instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any resulting dam-
age!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused
by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void.
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the product
is not permitted.
• The product is not a toy and it should be kept out of the reach of children.
• Check the product for any damage before using it. If you notice any damage, do not
use the product any longer.
• When using the product, observe the safety and accident prevention regulations
applicable in your country.
• Do not use any lever extension (to reinforce the crimping effect of the crimp pliers).
This will l damage the product. Furthermore, there is the risk of injury.
The crimp pliers may only be used for crimping of suitable crimp-type connectors
and must not be used to unscrew nuts, screws or bolts.
Never use the crimp pliers as a striking tool, this will destroy them.
• During operation or storage of the crimp pliers, protect them from humidity, dust and
dirt, oil or chemicals. Also never drop the crimp pliers; they will become damaged
and unusable.
To protect the product, use the storage/transport case provided.
• In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the use of the
product is to be supervised by trained employees in a responsible manner.
• Do not leave the packaging material carelessly lying around, since it could become
a dangerous plaything for children.
• If you are in doubt about how to use the device correctly, or have any questions
not covered by these operating instructions, please contact our technical support or
another specialist.
Version 02/13
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.

Eléments de commande
1
3
2
4
5
1 Manches avec système mécanique pour la transmission et le verrouillage forcé
2 Levier de déverrouillage du verrouillage forcé en cas de mauvais serrage
3 Molette de réglage du couple de pression (avec vis de fixation)
4 Matrice #1
5 Matrice #2
Remplacement des matrices
Pour retirer les matrices (4) et (5), il suffit de les tirer vers l’avant.
Les deux matrices (4) et (5) doivent être insérées dans la pince à sertir de telle sorte que les
côtés appropriés se retrouvent face à face.
Les inscriptions correspondantes «A» et « B » sont marquées sur les matrices. Toujours veiller à
cequelesinscriptionsdemêmetypeseretrouventd’unmêmecôté(A+AouB+B)etquelesflèches
« L » et « R » soient face à face.
En cas de non-respect de cette consigne, non seulement le sertissage ne sera pas
correctement effectué, mais la pince à sertir ou les matrices sont également endom-
magées.
Sertissage
Choisir la matrice appropriée en fonction du raccord à sertir et placer le raccord à sertir dans
l’ouverture appropriée.
Puis pressez fermement les manches (1) de la pince à sertir. La mécanique de transmission
intégrée dans les manches permet d’accroître le couple de pression.
Une fois le couple de pression réglé avec la molette de réglage (3) atteint, le verrouillage forcé et
les manches sont automatiquement déverrouillés et le raccord à sertir peut être retiré.
Réglage du couple de pression
Dévissez d’abord complètement la vis de fixation de la molette de
réglage (3). Les manches de la pince à sertir ne doivent pas être
appuyés dans ce cas, mais doivent rester ouverts.
Déplacer la molette de réglage dans la position « - » pour réduire
le couple de pression ou dans la position « + » pour augmenter le
couple de pression.
Fixer à nouveau la molette de réglage (3) avec la vis retirée au
début (deux filetages en dessous de la molette de réglage (voir le
cercle dans la figure de droite), de sorte que 12 niveaux au total
soient disponibles pour le réglage du couple de pression).
Déverrouillage du verrouillage forcé avec le levier de déver-
rouillage
En cas de mauvais sertissage, le verrouillage forcé de la pince à sertir peut être déverrouillé
plus tôt en déplaçant le levier de déverrouillage (2) vers l’avant (matrices de sertissage) avec un
tournevis ou similaire par exemple.
Les manches peuvent ensuite être ouverts et le mauvais raccord à sertir retiré.
Entretien et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez jamais. Une maintenance ou une
réparation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié.
L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux, propre et sec.
Caractéristiques techniques
Dimensions env. .................................. 223 x 73 x 21 mm (L x l x h)
Poids env............................................. 563 g
Réglage du couple de pression........... oui, 12 niveaux
MODE D’EMPLOI
Pince à sertir 2 en 1
N° de commande 81 86 44
Utilisation conforme
La pince à sertir sert à sertir les raccords à sertir appropriés. La pince à sertir offre plusieurs
possibilités d’utilisation grâce aux matrices interchangeables.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation pour vous assurer d’une utilisation sûre du produit.
Conservez le présent manuel d’utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Il faut
impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce manuel
d’utilisation.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager
l’appareil. Dans le cas contraire, cela génère des risques pour l’utilisateur.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’en-
treprises et les appellations d’appareils figurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Pince à sertir avec matrices interchangeables
• Mallette de stockage / de transport
• Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation en-
traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou
corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de
sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même
l’appareil.
• L’appareil n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
• Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifiez s’il présente des dommages. En cas de
dommages visibles, n’utilisez plus le produit.
• Lors de l’utilisation du produit, respectez les consignes de sécurité et les règle-
ments de prévention des accidents en vigueur dans votre pays.
• Ne pas utiliser de rallonge de levier (pour renforcer l’effet de sertissage de la pince
à sertir), cela conduit non seulement à un endommagement du produit, mais est
également associé à des risques de blessures.
La pince à sertir doit uniquement être utilisée pour le sertissage de raccords à sertir
appropriés, et non pour desserrer des vis, des écrous ou des boulons.
N’utilisez jamais la pince a sertir comme outil de percussion, car cela l’endomma-
gerait irréversiblement.
• Lors de l’utilisation ou du stockage de la pince à sertir, protégez-la de l’humidité,
de la poussière, de la saleté, de l’huile ou des produits chimiques. Il ne faut jamais
qu’elle tombe car elle serait irréversiblement endommagée et inutilisable.
Utiliser la mallette de stockage / de transport pour assurer la protection.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
l’utilisation du produit doit être supervisée par du personnel qualifié.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
• En cas de doute quant à l’utilisation correcte de l’appareil ou si vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent manuel
d’utilisation, contactez notre service technique ou un spécialiste.
Version 02/13
Informations légales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.

Bedieningselementen
1
3
2
4
5
1 Greep met geïntegreerd mechanisme voor de overbrenging en veiligheidsblokkering
2 Hendel voor ontgrendeling van de veiligheidsblokkering bij onjuiste persing
3 Duimwiel voor de instelling van het drukmoment (met borgschroef)
4 Inzetstuk #1
5 Inzetstuk #2
Vervangen van de inzetstukken
Om de inzetstukken (4) en (5) eruit te halen trekt u ze er gewoon naar voren toe uit.
De beide inzetstukken (4) en (5) moeten zodanig op de krimptang worden geplaatst dat de juiste
kanten naar elkaar toe wijzen.
De inzetstukken zijn daartoe gemarkeerd met „A“ en „B“. Let altijd op, dat dezelfde markeringen
op één kant liggen (A+A of B+B) en dat de pijlen „ L“ en „R “ naar elkaar toe wijzen.
Als hier geen rekening mee wordt gehouden kan niet goed worden geperst, maar
worden de krimptang of de inzetstukken beschadigd.
Krimpprocedure
Kies afhankelijk van de beschikbare krimpverbinding het juiste inzetstuk voor de krimptang en
plaats de krimpverbinding er vervolgens in de juiste opening in.
Druk vervolgens de grepen (1) van de krimptang stevig samen. Door het overdragingsmecha-
nisme in de greep wordt het drukmoment versterkt.
Wanneer het via het duimwiel (3) gekozen drukmoment is bereikt, wordt de veiligheidsblok-
kering ontgrendeld en gaan de grepen automatisch open zodat de krimpverbinding eruit kan
worden gehaald.
Drukmoment instellen
Draai de borgschroef van het duimwiel (3) er vervolgens geheel
uit. Daarbij mag de krimptang niet samengedrukt zijn; de grepen
moeten helemaal open zijn.
Verstel het duimwiel in de richting „-“ om het drukmoment te ver-
minderen, resp. in de richting „+“ om het drukmoment te verster-
ken.
Fixeer het duimwiel (3) vervolgens weer met de schroeven die u er
aan het begin uitdraaide (onder het duimwiel liggen twee schroef-
draden (zie cirkel in de afbeelding rechts), zodat er in totaal 12
niveaus beschikbaar zijn om het drukmoment in te stellen).
Veiligheidsblokkering via hendel ontgrendelen
Bij een foutieve persing kan de veiligheidsblokkering van de krimptang voortijdig worden ont-
grendeld, door de hendel (2) bijv. met een schroevendraaier in de richting van van de voorkant
(persinzetstukken) te bewegen.
Daarna kunnen de grepen uit elkaar worden bewogen en kan de foutief geperste krimpverbin-
ding eruit worden gehaald.
Onderhouden en schoonmaken
Het product is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit. Uitsluitend een vakman mag onder-
houd of herstellingen uitvoeren.
Maak het product schoon met een droge, zachte, schone doek.
Technische gegevens
Afmetingen ca...............................223 x 73 x 21 mm (l x b x h)
Gewicht ca....................................563 g
Instelling drukmoment ..................ja, 12-voudig
GEBRUIKSAANWIJZING
2-in-1 krimptang
Bestelnr. 81 86 44
Beoogd gebruik
De krimptang is bedoeld voor het samendrukken van daarvoor geschikte krimpverbindingen.
Dankzij de meegeleverde vervangbare inzetstukken zijn diverse toepassingen mogelijk.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, om een veilig gebruik van dit product te garan-
deren. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstig gebruik. Volg te allen tijde
de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing op.
Elk ander gebruik dan hierboven beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot schade aan het
product en tot gevaar voor de gebruiker.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Krimptang met vervangbare inzetstukken
• Opberg-/transportkoffer
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade
zijn wij niet aansprakelijk!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of door het niet opvolgen van de veilig-
heidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan.
•
Het product is geen speelgoed en dient uit de buurt van kinderen te worden ge-
houden.
• Controleer het product voor elk gebruik op beschadigingen. Gebruik het product
niet meer indien u beschadigingen vaststelt.
• Neem bij het gebruik van het product de in uw land geldende veiligheids- en onge-
valpreventievoorschriften in acht.
• Gebruik geen verlenging van de hendel (om de krimpwerking van de krimptang te
versterken), dit leidt tot beschadiging van het product. Bovendien bestaat hierdoor
risico op letsel.
De krimptang mag uitsluitend worden gebruikt om geschikte krimpverbindingen
samen te drukken, niet voor het losdraaien van schroeven, moeren of bouten.
Gebruik de krimptang nooit als slaggereedschap, daardoor raakt hij onherstelbaar
beschadigd.
• Bescherm de krimptang tijdens de werking of opslag tegen vocht, stof en vuil, olie
of chemicaliën. Laat de krimptang ook nooit vallen, daardoor raak hij onherstelbaar
beschadigd en onbruikbaar.
Gebruik ter bescherming de meegeleverde opberg-/transportkoffer.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en werkplaatsen moet geschoold per-
soneel naar behoren toezicht houden op het gebruik van het product.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Mocht de juiste bediening u niet duidelijk zijn of hebt u vragen die niet in de ge-
bruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact op met onze technische
helpdesk of een andere vakman.
Versie 02/13
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_0213_01/AB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TOOLCRAFT Crimping Tools manuals