Toparc MT-125 User manual

V3_02/11/2017
FR 2-5 / 22 MT-125 / AT-125
ES 10-13 / 22
IT 14-17 / 22
NL 18-21 / 22
EN 6-9 / 22

2
MT-125 / AT-125 FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
PROTECTIONS INDIVIDUELLES ET DES AUTRES
Le coupage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Protégez-vous et protégez les autres. Respectez les instructions de sécurité suivantes :
Le coupage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques
(attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Utilisez des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
An de vous protéger de brûlures et rayonnements, portez des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utilisez une protection de coupage et une cagoule de soudage d’un niveau de protection sufsant (variable selon les applications).
Protégez vos yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de coupage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informez les personnes dans la zone de coupage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utilisez un casque contre le bruit si le procédé de coupage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de coupage).
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation.
Lors d’intervention d’entretien sur la torche, il faut s’assurer que celle-ci est sufsamment froide et attendre au moins 10 minutes
avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide
ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le coupage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation sufsante et un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le coupage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le coupage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces
avant de les couper. Le coupage doit être proscrit à proximité de graisses ou de peintures.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de coupage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de coupage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie
ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité sufsante.
Le coupage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de coupage ou vers des matières inammables.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de coupage.
Ne pas toucher en même temps la torche et la pince de masse.
Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de coupage. Portez des chaussures isolantes, quel que
soit le milieu où vous travaillez.

3
MT-125 / AT-125 FR
PRÉCAUTION D’EMPLOI
N’enroulez jamais la torche autour de votre corps.
Ne pas utiliser la torche pour déplacer la source de courant de coupage.
La torche doit être totalement déroulée an d’éviter toute surchauffe.
Arrêtez le générateur de courant après que la torche soit refroidie et avant chaque entretien et avant de remplacer ou contrôler les pièces d’usure.
Contrôlez régulièrement l’état de la torche. Si celle-ci est endommagée, elle doit être remplacée.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
SPÉCIFICATIONS
Les torches MT-125 sont destinées au procédé de coupage PLASMA manuel.
La torche AT-125 est destinée au procédé de coupage PLASMA automatisé.
DONNÉES TECHNIQUES
Compatibilité avec les sources de courant de coupage CUTTER 85 – CUTTER 125A
Désignation MT-125 - 6 m MT-125 - 12 m AT-125 - 6 m AT-125 - 12 m
Référence 039506 039513 038479 039520
Longueur 6 m 12 m 6 m 12 m
Tension d’amorçage 500V max
Courant max assigné 125 A
Facteur de marche à 40°C 100% 100 A
60% 125 A
Type de gaz air
Refroidissement de la torche air
Plage de température ambiante en coupage -10 -> +40°C
Plage de température ambiante de transport ou stockage -10 -> +55°C
Caractérisitque du switch (trigger) 48V - 0.5A
Norme appliquée IEC 60974-7
COUPAGE
COURANT Torche 6 m Torche 12 m
45A FINE CUT 5.0 bar - 220 l/min 5.6 bars - 220 l/min
45 A 5.0 bar – 215 l/min 5.6 bar – 215 l/min
65 A 5.0 bar – 220 l/min 5.6 bar – 220 l/min
85 A 5.0 bar – 250 l/min 5.6 bar – 250 l/min
105 A 5.0 bar – 285 l/min 5.6 bar – 285 l/min
125 A 5.5 bar – 305 l/min 6.2 bar – 305 l/min
GOUGEAGE
COURANT Torche 6 m Torche 12 m
85A - 125A 4.0 bar 4.5 bar
INSTALLATION
EXIGENCE DE RACCORDEMENT DE LA TORCHE
Le générateur de coupage doit être mis hors tension.
Insérer le raccord torche dans le connecteur dédié de la source de courant de coupage et le serrer en tournant dans le sens des aiguilles.
Insérer le connecteur de la torche (A) dans le logement femelle (E) et
visser la partie B. Attention à bien serrer la torche.
Pour retirer la torche, dévisser de la même manière que ci-dessus.

4
MT-125 / AT-125 FR
ÉQUIPEMENT DES TORCHES
La torche doit être équipée avec les bons consommables, choisis en fonction de l’application et du courant réglé.
Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de coupage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de
l’ensemble. La torche est livrée avec un pot de graisse silicone an de limiter l’usure du joint et le grippage des parties métalliques. Il est conseillé
d’appliquer cette graisse régulièrement.
MT-125 – COUPAGE-GOUGEAGE :
COUPE
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Patin Buse de
protection
Tuyère
Électrode Diuseur
039230 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
85A TRI
125A TRI
COUPE
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Patin Buse de
protection
Tuyère
Électrode Diuseur
039247 (x1)
029193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A
125A TRI
GOUGEAGE
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Patin Buse de
protection
Électrode Diuseur
039254 (x1)
Tuyère
039261 (x5)
65-85A
85A TRI
125A TRI
GOUGEAGE
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Patin Buse de
protection
Électrode Diuseur
039254 (x1)
Tuyère
029278 (x5)
105A
029285 (x5)
125A
125A TRI

5
MT-125 / AT-125 FR
AT-125 – COUPAGE :
COUPE
039131 (x1)039155 (x5)
038479 - 6 m
Patin
Buse de
protection
Tuyère
Électrode Diuseur
039292 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
039216 (x1)
039339 (x1)
ohmic 039520 - 12 m
85A TRI
039148 (x1)039155 (x5)
Patin Électrode Diuseur
039308 (x1)
Tuyère
039193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A 038479 - 6 m
Buse de
protection
039223 (x1)
039445 (x1)
ohmic
039520 - 12 m
125A TRI
SOURCE DE DÉFAUT
N’enroulez jamais la torche autour de votre corps.
CONSOMMABLES
Les consommables sont des éléments d’usure, il est important de savoir à quels moments les changer.
Visuellement : état des consommables fondu ou abîmé, trous de tuyères >1.5mm, électrodes usées, patins fondus…
Pratiquement : perte de performance de coupage, amorçage sur pièce difcile …
Ne laissez pas les pièces d’usure dans l’environnement.
BUSE Serrer la buse de sorte que toutes les pièces soient bien bloquées. La tuyère ne doit pas tourner facilement.
GAZ Utiliser de l’air comprimé avec ltration de l’huile et de l’eau.
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

6
MT-125 / AT-125 EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before use.
Any modication or maintenance not specied in the instructions manual should not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured in this manual.
If there is any issue or uncertainty, please consult a qualied person to handle the installation correctly.
PLASMA CUTTING CAN BE DANGEROUS AND CAUSE SEVERE INJURIES.
Plasma cutting can be dangerous and cause severe injuries.
Protect yourself and others. Ensure the following safety precautions are taken:
Cutting exposes individuals to a source of heat, arc light beams, electromagnetic elds (special precautions need to be taken by
people that have a pacemaker), risk of electrocution, noise and gas.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
In order to protect yourself from burns and radiations, wear clothing without cuffs. These clothes must be insulated, dry, reproof
and in good condition, and cover the whole body.
Use a cutting protection and a welding hood with a sufcient level of protection (it differs from one application to the other) . Protect
your eyes during cleaning operations. Contact lenses are prohibited during use.
It is sometimes necessary to enclose the cutting area using reproof curtains to protect against arc beams, projections and sparks.
Ask people within the cutting area not to stare at the beams or the melting metal and to wear appropriate protective clothing.
Use ear protection wear if the noise generated by the cutting exceeds the authorised level (this applies to everyone within the cutting
area).
The parts that have just been welded are hot and may cause burns when manipulated.
During maintenance work on the torch, you should make sure it’s cooled down and wait at least 10 minutes before any contact.
When using a water-cooled torch, make sure that the cooling unit is switched on to avoid any burns caused by the liquid.
It is important to secure the working area before leaving it to ensure the safety of people and property.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gas and dust generated by cutting are a potential health hazard. It is required to ensure adequate ventilation
or extraction for fumes and gases. Using an air fed welding helmet is recommended in case of insufcient ventilation in the
workplace.
Check that the extraction is effective by checking it against recommended safety standards.
Cutting operations in small areas require surveillance from a safe distance. Cutting certain materials containing lead, cadmium, zinc or mercury or
beryllium can be particularly hazardous, it is also recommended to remove the grease from the metal sheets before cutting. Cutting must be avoided
in proximity of grease or paint.
FIRE AND EXPLOSION HAZARDS
Entirely protect the cutting area and store ammable items at a distance of at least 11 meters.
Fire extinguishing equipment must be kept in proximity when cutting.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of re or explosion.
Keep people, ammable materials/objects and containers under pressure at a safe distance.
Cutting inside containers or close tubes must be avoided and when they are open any ammable or explosive material must be removed (oil, fuel,
gas...).
When grinding, make sure not to point towards the cutting machine or ammable materials.

7
MT-125 / AT-125 EN
ELECTRICAL SAFETY
An electrical shock can directly or indirectly cause serious and potentially deadly accidents.
Never make contact with live parts of the torch as it connected to the cutting circuit.
Do not touch the torch or electrode holder and earth clamp at the same time.
Always wear dry and good condition clothing to isolate yourself from the cutting circuit. Wear insulating shoes, regardless of the
environment in which you work in.
PRECAUTION FOR USE
Never wrap the welding leads around your body.
Do not use the torch to move the cutting machine.
The torch must be fully uncoiled to prevent overheating.
Switch off the generator after the torch is cooled and before each maintenance and before replacing or control wearing parts.
Regularly check the condition of the torch. If damaged, the torch must be replaced.
GENERAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
MT-125 torches are designed for manual PLASMA cutting.
AT-125 torches are designed for automated PLASMA cutting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Compatible with cutting machines CUTTER 85 – CUTTER 125A
Designation MT-125 - 6 m MT-125 - 12 m AT-125 - 6 m AT-125 - 12 m
Part number 039506 039513 038479 039520
Length 6 m 12 m 6 m 12 m
Starting voltage 500V max
Max allocated current 125 A
Duty cycle at 40°C 100% 100 A
60% 125 A
Type de gas air
Torch cooling air
Range of ambient temperature in cutting -10 -> +40°C
Range of ambient temperature in transport or storage -10 -> +55°C
Specications of the switch (trigger) 48V - 0.5A
Applied standard IEC 60974-7
CUTTING
COURANT Torch 6 m Torch 12 m
45A FINE CUT 5.0 bar - 220 l/min 5.6 bars - 220 l/min
45 A 5.0 bar – 215 l/min 5.6 bar – 215 l/min
65 A 5.0 bar – 220 l/min 5.6 bar – 220 l/min
85 A 5.0 bar – 250 l/min 5.6 bar – 250 l/min
105 A 5.0 bar – 285 l/min 5.6 bar – 285 l/min
125 A 5.5 bar – 305 l/min 6.2 bar – 305 l/min
GOUGING
CURRENT Torch 6 m Torch 12 m
85A - 125A 4.0 bar 4.5 bar

8
MT-125 / AT-125 EN
SET UP
TORCH CONNECTION REQUIREMENT
The cutting machine must be switched off.
Insert the torch plug in the dedicated connector in the cutting machine and lock it in place by turning clockwise.
Insert the torch connector (A) in the female connector (E) and screw the
part B. Make sure the torch is tight enough.
To remove the torch, unscrew as shown below.
TORCHES EQUIPMENT
The torch must be tted with the appropriate consumables, selected based on the application and selected current.
Using the wrong consumables will result in poor cutting, excessive use of consumables and possibly prevent the machine from working.
MT-125 – CUTTING-GOUGING :
CUT
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Shield Protective
shroud
Tailpipe
Electrode Diuser
039230 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
85A TRI
125A TRI
CUT
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Shield Protective
shroud
Tailpipe
Electrode Diuser
039247 (x1)
029193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A
125A TRI
GOUGING
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Shield Protective
shroud
Electrode Diuser
039254 (x1)
Tailpipe
039261 (x5)
65-85A
85A TRI
125A TRI

9
MT-125 / AT-125 EN
GOUGING
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Shield Protective
shroud
Electrode Diuser
039254 (x1)
Tailpipe
029278 (x5)
105A
029285 (x5)
125A
125A TRI
AT-125 – COUPAGE :
CUT
039131 (x1)039155 (x5)
038479 - 6 m
Shield
Protective
shroud
Tailpipe
Electrode Diuser
039292 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
039216 (x1)
039339 (x1)
ohmic 039520 - 12 m
85A TRI
039148 (x1)039155 (x5)
Shield Electrode Diuser
039308 (x1)
Tailpipe
039193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A 038479 - 6 m
Protective
shroud
039223 (x1)
039445 (x1)
ohmic
039520 - 12 m
125A TRI
CAUSE OF FAULT
Never wrap the welding leads around your body.
CONSUMABLES
Consumables have a limited lifetime and it is important to monitor their condition and to know when to replace them.
Visually : consumables melted or damaged, diameter of the holes inside the diffusers over 1.5mm, used electrodes,
melted pads…
Practically : poor cutting, difculty to start the arc…
Do not leave consumables in the environment.
SHROUD Tighten the shroud in order to ensure that all parts are locked in place. The diffuser must not be able to spin easily.
GAS Use compressed air with oil and water ltered.

10
MT-125 / AT-125 ES
ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD
CONSIGNA GENERAL
Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación.
Toda modicación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualicada para manejar correctamente el aparato.
PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y DE LOS DEMÁS
El corte al arco puede ser peligroso y causar lesiones graves e incluso mortales.
Protéjase y proteja a los demás. Respete las instrucciones de seguridad siguientes:
La corte expone a los individuos a una fuente peligrosa de calor, de radiación lumínica del arco, de campos electromagnéticos
(atención a los que lleven marcapasos), de riesgo de electrocución, de ruido y de emisiones gaseosas.
Utilice guantes que aseguren el aislamiento eléctrico y térmico.
Para protegerle de quemaduras y de radiaciones, lleve ropas sin solapas, aislantes, secos, ignífugos y en buen estado que cubran
todo el cuerpo.
Utilice una protección de soldadura y una capucha de soldadura de un nivel de protección suciente (variable según aplicaciones).
Protéjase los ojos durante operaciones de limpieza. Las lentillas de contacto están particularmente prohibidas.
A veces es necesario delimitar las zonas mediante cortinas ignífugas para proteger la zona de corte de los rayos del arco,
proyecciones y de residuos incandescentes.
Informe a las personas en la zona de corte de que no miren los rayos del arco ni las piezas en fusión y que lleven ropas adecuadas
para protegerse.
Utilice un casco contra el ruido si el proceso de corte alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado.
Las piezas soldadas están caliente y pueden provocar quemaduras durante su manipulación.
Cuando se hace un mantenimiento de la antorcha, se debe asegurar que esta esté lo sucientemente fría y espere al menos 10
minutos antes de toda intervención. El grupo de refrigeración se debe encender cuando se utilice una antorcha refrigerada por
líquido para que el líquido no pueda causar quemaduras.
Es importante asegurar la zona de trabajo antes de dejarla para proteger las personas y los bienes materiales.
HUMOS DE SOLDADURA Y GAS
El humo, el gas y el polvo que se emite durante el corte son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suciente y
en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuciente.
Compruebe que la aspiración es ecaz controlándola conforme a las normas de seguridad.
Atención, el corte en los lugares de pequeñas dimensiones requiere una vigilancia a distancia de seguridad. El corte de algunos materiales que
contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente nocivos. Desengrase las piezas antes de cortarlas. El corte no se debe
efectuar cerca de grasas o de pinturas.
RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN
Proteja completamente la zona de corte, los materiales inamables deben alejarse al menos 11 metros.
Cerca de la zona de operaciones de corte debe haber un anti-incendios.
Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las suras. Pueden generar un incendio o una
explosión.
Aleje las personas, objetos inamables y contenedores a presión a una distancia de seguridad suciente.
El corte en contenedores o tubos cerrados está prohibida y en caso de que estén abiertos se les debe vaciar de cualquier material inamable o
explosivo (aceite, carburante, residuos de gas...).
Las operaciones de pulido no se deben dirigir hacia la fuente de energía de corriente o hacia materiales inamables.

11
MT-125 / AT-125 ES
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede ser una fuente de accidente grave directo o indirecto, incluso mortal.
No toque nunca las partes bajo tensión de la antorcha ya que están conectadas al circuito de corte al arco.
No toque al mismo tiempo la antorcha y la pinza de masa.
Utilizar siempre ropas secas y en buen estado para aislarse del circuito de corte. Lleve zapatos aislantes, sin importar el lugar
donde trabaje.
PRECAUCIÓN DE EMPLEO
No enrolle cables de la antorcha alrededor de su cuerpo.
No utilice la antorcha para desplazar el aparato de corte.
La antorcha debe estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento.
Detenga el generador de corriente una vez que la antorcha se haya enfriado y antes de cada mantenimiento, cambio o control de las piezas de
recambio.
Controle regularmente el estado de la antorcha. Si esta está dañada, se debe reemplazar.
DESCRIPCIÓN GENERAL
ESPECIFICACIONES
Las antorchas MT-125 están destinadas al proceso de corte PLASMA manual.
La antorcha AT-125 está destinada al proceso de corte PLASMA automatizado.
DATOS TÉCNICOS
Compatibilidad con los generadores de corriente de corte CUTTER 85 – CUTTER 125A
Designación MT-125 - 6 m MT-125 - 12 m AT-125 - 6 m AT-125 - 12 m
Referencia 039506 039513 038479 039520
Longitud 6 m 12 m 6 m 12 m
Tensión de cebado 500V max
Corriente max. asignada 125 A
Ciclo de trabajo a 40ºC 100% 100 A
60% 125 A
Tipo de gas aire
Refrigeración de la antorcha aire
Zona de temperatura ambiente en corte -10 -> +40°C
Zona de temperatura ambiente de transporte o almacenado -10 -> +55°C
Característica del interruptor (gatillo) 48V - 0.5A
Norma aplicada IEC 60974-7
CORTE
CORRIENTE Antorcha 6 m Antorcha 12 m
45A FINE CUT 5.0 bar - 220 l/min 5.6 bars - 220 l/min
45 A 5.0 bar – 215 l/min 5.6 bar – 215 l/min
65 A 5.0 bar – 220 l/min 5.6 bar – 220 l/min
85 A 5.0 bar – 250 l/min 5.6 bar – 250 l/min
105 A 5.0 bar – 285 l/min 5.6 bar – 285 l/min
125 A 5.5 bar – 305 l/min 6.2 bar – 305 l/min
RANURADO
CORRIENTE Antorcha 6 m Antorcha 12 m
85A - 125A 4.0 bar 4.5 bar

12
MT-125 / AT-125 ES
INSTALACIÓN
EXIGENCIAS PARA LA CONEXIÓN DE LA ANTORCHA
El generador de corte no debe estar conectado a la red eléctrica.
Inserte el conector de la antorcha en el receptor de conexión situado en el generador de corriente de corte y apriete girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Inserte el conector de la antorcha (A) en el receptor hembra (E) y
atornille la parte B. Asegúrese que la antorcha quede bien jada.
Para retirar la antorcha, desatornille del mismo modo que antes.
EQUIPAMIENTO DE LAS ANTORCHAS
La antorcha debe estar equipada con los consumibles correctos, seleccionados en función de la aplicación y de la corriente ajustada.
Una mala selección de consumibles provocará fallos de corte, el desgaste prematuro de los consumibles e incluso un mal funcionamiento del conjunto.
La antorcha incluye un tubo de grasa de silicona para limitar el desgaste de la junta y el agarrotamiento de las partes metálicas. Se aconseja aplicar
esta grasa regularmente.
MT-125 – CORTE-RANURADO :
CORTE
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Soporte Boquilla de
protección
Tobera
Electrodo Difusor
039230 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
85A TRI
125A TRI
CORTE
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Soporte Boquilla de
protección
Tobera
Electrodo Difusor
039247 (x1)
029193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A
125A TRI
RANURADO
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Soporte Boquilla de
protección
Electrodo Difusor
039254 (x1)
Tobera
039261 (x5)
65-85A
85A TRI
125A TRI

13
MT-125 / AT-125 ES
RANURADO
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Soporte Boquilla de
protección
Electrodo Difusor
039254 (x1)
Tobera
029278 (x5)
105A
029285 (x5)
125A
125A TRI
AT-125 – CORTE :
CORTE
039131 (x1)039155 (x5)
038479 - 6 m
Soporte
Boquilla de
protección
Tobera
Electrodo Difusor
039292 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
039216 (x1)
039339 (x1)
ohmic 039520 - 12 m
85A TRI
039148 (x1)039155 (x5)
Soporte Electrodo Difusor
039308 (x1)
Tobera
039193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A 038479 - 6 m
Boquilla de
protección
039223 (x1)
039445 (x1)
ohmic
039520 - 12 m
125A TRI
FUENTE DE ERROR
No enrolle cables de la antorcha alrededor de su cuerpo.
CONSUMIBLES
Los consumibles son elementos que se desgastan, es importante saber a qué momento cambiarlos.
Visualmente: el estado de los conusmibles (fundido o dañado), oricios en las toberas >1.5mm, electrodos desgastados,
soporte fundido...
No deje las piezas de desgaste al aire libre.
BOQUILLA Apriete la boquilla de modo a que todas las piezas estén bien bloqueadas. La tobera no debe girar fácilmente.
GAS Utilice el aire comprimido con un ltro de aceite y de agua.

14
MT-125 / AT-125 IT
AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Ogni modica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del
fabbricante. In caso di problema o incertezza, consultare una persona qualicata per manipolare correttamente l’installazione.
PROTEZIONI INDIVIDUALI E DI TERZI
Il taglio ad arco può essere pericoloso e causare ferite gravi o mortali.
Proteggetevi e proteggete gli altri. Rispettate le seguenti istruzioni di sicurezza :
Il taglio espone gli individui ad una fonte pericolosa di calore, di radiazione luminosa dell'arco, di campi elettromagnetici (attenzione
ai portatori di pacemaker), di rischio di folgorazione, di rumore e d'emanazioni gassose.
Usare guanti che garantiscano l'isolamento elettrico e termico.
Per proteggervi da ustioni e radiazioni, portare vestiti senza risvolti, isolanti, secchi, ignifugati e in buono stato, che coprano
l'insieme del corpo.
Utilizzare una protezione di taglio e/o un casco per saldatura di livello di protezione sufciente (variabile a seconda delle
applicazioni). Proteggete i vostri occhi durante le operazioni di pulizia. Le lenti a contatto sono particolarmente sconsigliate.
Potrebbe essere necessario limitare le aree con delle tende ignifughe per proteggere la zona di taglio dai raggi dell'arco, dalle
proiezioni e dalle scorie incandescenti.
Informate le persone nella zona di taglio di non ssare i raggi dell'arco né i pezzi in fusione e di indossare vestiti adeguati per
proteggersi.
Mettere un casco contro il rumore se le procedure di taglio arrivano ad un livello sonoro superiore al limite autorizzato (lo stesso
vale per tutte le persone che si trovano nella zona di taglio).
I pezzi appena saldati sono caldi e possono causare ustioni durante la manipolazione.
Durante l'intervento di manutenzione sulla torcia, bisogna assicurarsi che quest'ultima sia sufcientemente fredda e aspettare
almeno 10 minuti prima di qualsiasi intervento. L'unità di raffreddamento deve essere accesa prima dell'uso di una torcia a
raffreddamento liquido per assicurarsi che il liquido non causi ustioni.
È importate rendere sicura la zona di lavoro prima di abbandonarla per proteggere le persone e gli oggetti.
FUMI DI SALDATURA E GAS
I fumi, i gas e le polveri emesse dal taglio sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufciente:
potrebbe rendersi necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione
insufciente. Vericare che l’aspirazione sia efcace controllandola in relazione alle norme di sicurezza.
Attenzione il taglio in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti
piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle. Il taglio deve essere vietato
in prossimità di grassi o vernici.
PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
Proteggere completamente la zona di taglio, i materiali inammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri.
Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di taglio.
Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di
esplosione.
Allontanare le persone, gli oggetti inammabili e i contenitori sotto pressione ad una distanza di sicurezza sufciente.
Il taglio nei container o tubature chiuse è proibito e se essi sono aperti devono prima essere svuotati di ogni materiale inammabile o esplosivo (olio,
carburante, residui di gas...).
Le operazioni di molatura non devono essere dirette verso la fonte di corrente di saldatura o verso dei materiali inammabili.

15
MT-125 / AT-125 IT
SICUREZZA ELETTRICA
Una scarica elettrica potrebbe essere fonte di un’incidente grave diretto, indiretto, o anche mortale.
Mai toccare le parti sotto tensione della torcia poiché esse sono collegate al circuito di taglio.
Non toccare nello stesso momento la torcia e il morsetto di terra.
Utilizzare sempre vestiti secchi e in buono stato per isolarsi dal circuito di taglio. Portare scarpe isolanti, indifferentemente
dall’ambiente di lavoro.
PRECAUZIONI D’USO
Non avvolgete mai la torcia attorno al vostro corpo.
Non utilizzare la torcia per spostare la fonte di corrente del taglio.
La torcia dev’essere totalmente srotolata per evitare qualsiasi surriscaldamento.
Spegnete il generatore di corrente appena la torcia è raffreddata prima di ogni manutenzione e prima di sostituire o controllare le parti soggette ad
usura. Controllate regolarmente lo stato della torcia. Se questa è danneggiata, deve essere sostituita.
DESCRIZIONE GENERALE
CARATTERISTICHE
Le torce MT-125 sono destinate al taglio PLASMA manuale.
La torcia AT-125 è destinata al taglio PLASMA automatico.
DATI TECNICI
Compatibilità con la fonte di corrente di taglio CUTTER 85 – CUTTER 125A
Denominazione MT-125 - 6 m MT-125 - 12 m AT-125 - 6 m AT-125 - 12 m
Codice 039506 039513 038479 039520
Lunghezza 6 m 12 m 6 m 12 m
Tensione d'innesco 500V max
Corrente nominale massima 125 A
Ciclo di lavoro a 40°C 100% 100 A
60% 125 A
Tipo di gas aria
Raffreddamento della torcia aria
Intervallo di temperatura ambiente durante l'operazione di taglio -10 -> +40°C
Intervallo di temperatura dell'ambiente nel trasporto e nello stoccag-
gio -10 -> +55°C
Caratteristiche dello switch (pulsante) 48V - 0.5A
Norme applicate IEC 60974-7
TAGLIO
CORRENTE Torce 6 m Torce 12 m
45A FINE CUT 5.0 bar - 220 l/min 5.6 bars - 220 l/min
45 A 5.0 bar – 215 l/min 5.6 bar – 215 l/min
65 A 5.0 bar – 220 l/min 5.6 bar – 220 l/min
85 A 5.0 bar – 250 l/min 5.6 bar – 250 l/min
105 A 5.0 bar – 285 l/min 5.6 bar – 285 l/min
125 A 5.5 bar – 305 l/min 6.2 bar – 305 l/min
SCRICCATURA
CORRENTE Torce 6 m Torce 12 m
85A - 125A 4.0 bar 4.5 bar

16
MT-125 / AT-125 IT
INSTALLAZIONE
REQUISITI PER COLLEGAMENTO DELLA TORCIA
Il generatore di taglio dev’essere spento.
Inserire il raccordo torcia nel connettore dedicato della fonte di corrente di taglio e avvitarlo in senso orario.
Inserire il connettore della torcia (A) nell’alloggiamento femmina (E) e
avvitare la parte B. Attenzione a stringere bene la torcia.
Per togliere la torcia, svitare come sopra.
ATTREZZATURA DELLE TORCE
La torcia dev’essere attrezzata con i ricambi, scelti in funzione dell’applicazione e della corrente adatta.
Una cattiva scelta di ricambi provocherà dei difetti di taglio, l’usura prematura dei ricambi e un mal funzionamento dell’insieme. La torcia è fornita con
una confezione di grasso al silicone per ridurre l’usura delle guarnizioni e il grippaggio delle parti metalliche. Si consiglia di applicare questo grasso
regolarmente.
MT-125 – TAGLIO-SCRICCATURA :
TAGLIO
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Pattino Condotto di
protezione
Ugello
Elettrodo Diusore
039230 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
85A TRI
125A TRI
TAGLIO
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Pattino Condotto di
protezione
Ugello
Elettrodo Diusore
039247 (x1)
029193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A
125A TRI
SCRICCATURA
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Pattino Condotto di
protezione
Elettrodo Diusore
039254 (x1)
Ugello
039261 (x5)
65-85A
85A TRI
125A TRI

17
MT-125 / AT-125 IT
SCRICCATURA
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Pattino Condotto di
protezione
Elettrodo Diusore
039254 (x1)
Ugello
029278 (x5)
105A
029285 (x5)
125A
125A TRI
AT-125 – TAGLIO :
TAGLIO
039131 (x1)039155 (x5)
038479 - 6 m
Pattino
Condotto di
protezione
Ugello
Elettrodo Diusore
039292 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
039216 (x1)
039339 (x1)
ohmic
039520 - 12 m
85A TRI
039148 (x1)039155 (x5)
Pattino Elettrodo Diusore
039308 (x1)
Ugello
039193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A 038479 - 6 m
Condotto di
protezione
039223 (x1)
039445 (x1)
ohmic
039520 - 12 m
125A TRI
CAUSE DI MALFUNZIONAMENTI
Non avvolgete mai la torcia attorno al vostro corpo.
RICAMBI
I ricambi sono soggetti ad usura, è importante sapere in quale momento cambiarli.
Visivamente: stato dei ricambi fuso o rovinato, orizi degli ugelli >1.5mm, elettrodi usati, pattini fusi... Praticamente
: perdita della prestazione di taglio, Innesco sul pezzo difcile …
Non lasciare le parti usurate nella zona di lavoro.
UGELLI Serrare l'ugello in modo che tutte le parti risultino bloccate. La cappa non deve girare facilmente.
GAS Utlizzare aria compressa con ltrazione dell'olio e dell'acqua.

18
MT-125 / AT-125 NL
WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE INSTRUCTIES
Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor-
den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant
van het apparaat. Raadpleeg, in geval van problemen of onzekerheid over het gebruik, een bevoegd persoon om het apparaat correct te installeren.
PERSOONLIJKE BESCHERMING EN BESCHERMING VAN ANDEREN
Plasma snijden kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
Bescherm uzelf en bescherm anderen. Neem voorzorgsmaatregelen tegen:
Tijdens het snijden worden individuen blootgesteld aan een gevaarlijke warmtebron, aan de lichtstraling van de boog, aan elektro-
magnetische velden (waarschuwing voor dragers van een pacemaker), aan elektrocutie gevaar, aan lawaai en aan uitstoting van
gassen.
Draag handschoenen die de elektrische en thermische isolatie garanderen.
Draag, om uzelf te beschermen tegen brandwonden en straling, droge, goed isolerende kleding zonder omslagen, brandwerend
en in goede staat, die het gehele lichaam bedekt.
Draag beschermende kleding voor las- en snijwerkzaamheden die voldoende bescherming biedt (afhankelijk van het type
werkzaamheden). Bescherm uw ogen tijdens schoonmaakwerkzaamheden. Contactlenzen zijn speciek verboden.
Soms is het nodig om het lasgebied met brandwerende gordijnen af te schermen tegen stralingen, projectie en wegspattende
gloeiende deeltjes.
Waarschuw de personen aanwezig in het werkgebied om niet naar de boog of naar gesmolten stukken te staren, en om
aangepaste kleding te dragen die voldoende bescherming biedt.
Gebruik een bescherming tegen lawaai als het snijden een hoger geluidsniveau bereikt dan de toegestane norm (dit geldt tevens
voor alle personen die zich in het snij-gebied bevinden).
De elementen die net gelast zijn zijn heet en kunnen brandwonden veroorzaken bij het aanraken.
Zorg ervoor, in geval van onderhoudswerkzaamheden aan de toorts, dat deze voldoende afgekoeld is en wacht minstens
10 minuten alvorens met de werkzaamheden te beginnen. De koelgroep moet in werking zijn tijdens het gebruik van een
watergekoelde toorts, om te voorkomen dat de vloeistof brandwonden veroorzaakt.
Het is belangrijk om, voor vertrek, het werkgebied veilig achter te laten, om mensen en goederen te beschermen.
LASDAMPEN EN GAS
Rook, gassen en stof uitgestoten tijdens het snijden zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor goede en voldoende ventilatie.
Soms kan verse luchttoevoer tijdens het lassen noodzakelijk zijn. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als
er onvoldoende ventilatie is.
Controleer of de zuigkracht voldoende is, en verieer of deze aan de gerelateerde veiligheidsnormen voldoet.
Waarschuwing : bij het snijden in kleinere ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het snijden van materialen die
bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de
snijwerkzaamheden. Het snijden in de buurt van vet of verf moet vermeden worden.
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Scherm het snijgebied volledig af, ontvlambare materialen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden.
Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van snijwerkzaamheden.
Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken.
Houd personen, ontvlambare voorwerpen en containers onder druk op veilige en voldoende afstand.
Het snijden in containers of gesloten buizen moet worden vermeden, en als ze open zijn moeten ze ontdaan worden van ieder ontvlambaar of
explosief materiaal (olie, brandstof, gas residuen....).
Slijpwerkzaamheden mogen niet worden uitgevoerd in de richting van de snij-stroombron, of in de richting van brandbare materialen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID

19
MT-125 / AT-125 NL
Een elektrische schok kan, direct of indirect, ernstige en zelfs dodelijke ongelukken veroorzaken.
Raak nooit de delen van de toorts aan die onder spanning staan, daar deze aangesloten is aan het snij-circuit.
Raak nooit tegelijkertijd de toorts en de massaklem aan.
Draag altijd droge en in goede staat verkerende kleding om uzelf van het snijcircuit te isoleren. Draag isolerend schoeisel, waar
u ook werkt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Wikkel de toorts nooit om het lichaam.
Gebruik nooit de toorts om de snij-stroombron te verplaatsen.
De toorts moet geheel afgerold zijn om iedere vorm van oververhitting te voorkomen.
Schakel de stroomgenerator uit nadat de toorts afgekoeld is, en voor iedere vorm van onderhoud en voor het vervangen of controleren van onderdelen.
Controleer regelmatig de staat van de toorts. Indien deze beschadigd is, moet hij vervangen worden.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
GEGEVENS
De MT-125 toortsen zijn bestemd voor de handmatige PLASMA snij-procedure.
De AT-125 toorts is bestemd voor de geautomatiseerde PLASMA snij-procedure.
TECHNISCHE GEGEVENS
Compatibiliteit met de snij-stroombronnen CUTTER 85 – CUTTER 125A
Omschrijving MT-125 - 6 m MT-125 - 12 m AT-125 - 6 m AT-125 - 12 m
Art. code 039506 039513 038479 039520
Lengte 6 m 12 m 6 m 12 m
Opstartspanning 500V max
Maximale nominale stroom 125 A
Inschakelduur bij 40°C 100% 100 A
60% 125 A
Type gas lucht
Afkoelen van de toorts lucht
Omgevingstemperatuurbereik bij snijden -10 -> +40°C
Omgevingstemperatuurbereik transport of opslag -10 -> +55°C
Eigenschap switch (trigger) 48V - 0.5A
Toegepaste norm IEC 60974-7
SNIJDEN
STROOM Toorts 6 m Toorts 12 m
45A FINE CUT 5.0 bar - 220 l/min 5.6 bars - 220 l/min
45 A 5.0 bar – 215 l/min 5.6 bar – 215 l/min
65 A 5.0 bar – 220 l/min 5.6 bar – 220 l/min
85 A 5.0 bar – 250 l/min 5.6 bar – 250 l/min
105 A 5.0 bar – 285 l/min 5.6 bar – 285 l/min
125 A 5.5 bar – 305 l/min 6.2 bar – 305 l/min
GUTSEN
STROOM Toorts 6 m Toorts 12 m
85A - 125A 4.0 bar 4.5 bar

20
MT-125 / AT-125 NL
INSTALLATIE
EISEN AANSLUITING VAN DE TOORTS
De snij-generator moet uitgeschakeld zijn.
Breng de verbinding van de toorts in in de daarvoor bestemde connector van de stroombron, en draai hem vast in de richting van de wijzers van de
klok.
Breng de connector van de toorts (A) in in de vrouwelijke aansluiting (E)
en draai deel B vast. Let op : toorts goed vast aandraaien.
Voor het verwijderen van de toorts, losschroeven op dezelfde wijze als
hierboven vermeld.
UITRUSTING TOORTSEN
De toorts moet uitgerust zijn met de juiste verbruiksartikelen, afhankelijk van de toepassing en de gekozen stroom.
Een verkeerde keus van verbruiksartikelen zal afwijkende snij-resultaten en vroegtijdige slijtage van de verbruiksartikelen tot resultaat hebben.
Verkeerde verbruiksartikelen kunnen tevens leiden tot storingen aan het apparaat. De toorts wordt geleverd met een pot siliconenvet, om het
blokkeren van metalen onderdelen te beperken en slijtage van de aansluitring tegen te gaan. Het wordt aanbevolen om dit product regelmatig aan
te brengen.
MT-125 – SNIJDEN - GUTSEN :
SNIJDEN
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Beschermkapje Nozzle
Contacttip
Elektrode Verspreider
039230 (x1)
039162 (x5)
45A
039179 (x5)
65A
039186 (x5)
85A
039315 (x5)
45A
039322 (x1)
45A
PRECISION CUT
85A TRI
125A TRI
SNIJDEN
039223 (x1) 039148 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Beschermkapje Nozzle
Contacttip
Elektrode Verspreider
039247 (x1)
029193 (x5)
105A
039209 (x5)
125A
125A TRI
GUTSEN
039216 (x1) 039131 (x1)039155 (x5)
039506 - 6 m
039513 - 12 m
Beschermkapje Nozzle Elektrode Verspreider
039254 (x1)
Contacttip
039261 (x5)
65-85A
85A TRI
125A TRI
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Toparc Flashlight manuals