Toparc 057678 User manual

V2_15/04/2021
FR 2-3
ES 6-7
www.gys.fr
EN 4-5
PT 8-9
KIT DE SOUDAGE DES PLASTIQUES
PLASTICS WELDING KIT
IT 10-11

DESCRIPTION DU PISTOLET À AIR CHAUD
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Cordon d’Alimentation
Switch On/O
Thermostat
Poignée Ergonomique
Filtre à Air (pinceau de nettoyage fourni)
Reposoir Caoutchouc
Soueur
Tube de protection
TIP - Buse
Vis de Fixation
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Utiliser la buse adéquate et brancher l’outil.
• Ajuster la température à l’aide du Thermostat, allumer l’outil et attendre que l’appareil soit à température (+/- 5 min).
• IL EST IMPERATIF de refroidir l’appareil après l’usage (Thermostat sur 0).
• Laisser le pistolet en fonctionnement sur le thermostat 0 jusqu’au refroidissement, avant d’éteindre l’appareil. Si ces
consignes ne sont pas respectées, l’appareil risque d’être endommagé. Ne pas toucher une buse chaude. Nettoyer le
ltre à air régulièrement à l’aide de la brosse fournie.
RÉPARATION DES PLASTIQUES AUTOMOBILE
• Installer la buse de 20 mm (TIP 20MM) sur le pistolet à air chaud.
• Faire chauer le pistolet à air chaud sur le thermostat 8.
• En face avant, chanfreiner la ssure & coller un morceau d’Alutape face arrière.
• Avant d’appliquer la baguette, la préchauer.
• Déposer la baguette sur la ssure en continuant à la chauer.
• Refroidir (Freezer Spray) ou laisser refroidir. Poncer à l’aide d’une ponceuse orbitale (faible vitesse) – Mastic – Apprêt
– Peinture.
• En cas de très grosse ssure ou trou, insérer en renfort la grille Inox.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance : 1600 W
Tension : 230 V
Fréquence : 50/60 Hz
Température : 20 – 700 °C
Débit d’Air : max.230 l/min
Poids : 1.3 kg avec Cordon 3 M
Dimensions : Ø 100 x 300 mm poignée Ø 56 mm
Conformité : CE
2
FR
Notice originale
KIT DE SOUDAGE DES PLASTIQUES

3
FR
Notice originale
KIT DE SOUDAGE DES PLASTIQUES
TIP Ø 5 mm
(option - réf. 061262) TIP 20MM
(fournie) TIP Insert
(option - réf. 061279)
Thermostat Rond
TIP Ø5 mm Plat
TIP 20 mm Insert Ø
5 mm
0 35°C 35°C 35°C
1 100°C 70°C 100°C
2 220°C 140°C 220°C
3 340°C 200°C 340°C
4 450°C 275°C 450°C
5 540°C 360°C 540°C
6 590°C 450°C 590°C
7 620°C 530°C 620°C
8 650°C 575°C 650°C
9 670°C 600°C 670°C
AUTRES APPLICATIONS :
• Soudage & collage des revêtements de sol, textiles et bâches techniques, génie civil, tunnel, décharges, ….
• Toits plats et toits à forte pente (EPDM, …)
• Thermoformage et rétraction.
• Reconstruction des arrachements, trous et ssures à l’aide de notre apport universel (Fleximax premium, thermostat
8).
• Séchage des surfaces humides.
• Dégivrage des conduites gelées.
• Retrait de peinture, vernis et colle…
PRODUITS ASSOCIÉS
048898 – Lot de 12 sprays refroidisseur –
-50°C / 400ml 052956 – Sachet de 10 baguettes de brasage des
plastiques
058231 – Roulette de compression pour reparation
pare-chocs 052949 – Sachet de 2 grilles inox de renfort
25cmx12.5Cm

DESCRIPTION OF HOT AIR GUN
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Power cord
On/O Switch
Thermostat
Ergonomic handle
Air lter (cleaning brush provided)
Rubber protection
Hot air nozzle
Protection tube
TIP - Nozzle
Fixing screw
INSTRUCTIONS OF USE
• Use the adapted nozzle and plug the hot air gun.
• Adjust the temperature using the thermostat, switch on the hot air gun and wait until the gun reaches the desired
temperature (+/- 5 min).
• IT IS MANDATORY to let the gun cool down after use (thermostat on position 0).
• After use, let the hot air gun on, on thermostat position 0, to let it cool down before switching OFF. Failure to do so
may lead to irreversible damage to the hot air gun.
• Do not touch the hot air nozzle. Regularly clean the air lter using the provided cleaning brush.
AUTOMOTIVE PLASTICS REPAIR
• Fit the TIP20MM nozzle on the hot air gun.
• Let the hot air gun heat up, on thermostat position 8.
• On the front side of the bumper, make a chamfer on the crack and glue an aluminium tape on the back side.
• Heat up the plastics brazing stick before applying it on the bumper.
• Continue heating the brazing stick, while slowly applying it on the bumper.
• Let the repair area cool down, or use a Freezer spray can to cool down faster.
• Grind using an orbital sander (low speed), then apply putty, primer and paint.
• In case of large cracks or holes, apply a stainless steel mesh on the back side.
TECHNICAL DATA
Power : 1600 W
Voltage : 230 V
Frequency : 50/60 Hz
Temperature : 20 – 700 °C
Air Flow : max.230 l/min
Weight : 1.3 kg avec Cordon 3 M
Dimensions : Ø 100 x 300 mm handle Ø 56 mm
Conformity : CE
4
EN
PLASTICS WELDING KIT

TIP Ø 5 mm
(option - ref. 061262) TIP 20MM
(provided) TIP Insert
(optio - ref. 061279)
Thermostat TIP Ø5 mm Flat
TIP 20 mm Insert Ø
5 mm
0 35°C 35°C 35°C
1 100°C 70°C 100°C
2 220°C 140°C 220°C
3 340°C 200°C 340°C
4 450°C 275°C 450°C
5 540°C 360°C 540°C
6 590°C 450°C 590°C
7 620°C 530°C 620°C
8 650°C 575°C 650°C
9 670°C 600°C 670°C
OTHER APPLICATIONS :
• Welding and gluing of oor coverings, textiles and technical covers.
• Flat roofs and roofs with steep slope (EPDM, …)
• Thermoforming and retraction.
• Reconstruction of holes, cracks with the use of the plastic brazing sticks (thermostat 8).
• Drying of wet surfaces.
• Defrosting of frozen pipes.
• Removal of paint, varnish and glue…
ASSOCIATED PRODUCTS
048898 – set of 12 freezer spray cans –
-50°C / 400ml 052956 – set of 10 plastics brazing sticks
058231 – pressure wheel for bumper repair 052949 – set of 2 stainless steel mesh 25x12.5Cm
5
EN
PLASTICS WELDING KIT

DESCRIPCIÓN DE LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Cable de alimentación
Interruptor de encendido/apagado
Termostato
Mango ergonómico
Filtro de aire (cepillo de limpieza incluido)
Descanso de caucho
Soplador
Tubo de protección
TIP - Boquilla
Tornillos de jación
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
• Utilice la boquilla adecuada y enchufe la herramienta.
• Ajuste la temperatura con el termostato, encienda la herramienta y espere hasta que la unidad esté a temperatura
(+/- 5 min).
• ES IMPRESCINDIBLE enfriar la herramienta después de su uso (termostato en 0).
• Deje la pistola funcionando con el termostato 0 hasta que se enfríe, antes de apagar la herramienta. Si no lo hace,
puede dañar la unidad. Nunca toque una boquilla caliente. Limpie el ltro de aire regularmente con el cepillo suminis-
trado.
REPARACIÓN DE PLÁSTICOS PARA AUTOMÓVILES
• Instale la boquilla de 20 mm (TIP 20MM) en la pistola de aire caliente.
• Calentar la pistola de aire caliente en el termostato 8.
• En la parte delantera, achaanar la grieta y pegar un trozo de Alutape en la parte trasera.
• Antes de aplicar la varilla, pre-caliéntela.
• Colocar la varilla sobre la grieta mientras se sigue calentando..
• Enfriar (Freezer Spray) o dejar que se enfríe. Lijadr con lijadora orbital (baja velocidad) - Relleno - Apriete - Pintura.
• En caso de grietas o agujeros muy grandes, introduzca la rejilla de acero inoxidable como refuerzo.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1600 W
Tensión: 230 V
Frecuencia: 50/60 Hz
Temperatura : 20 – 700 °C
Caudal de aire: max.230 l/min
Peso: 1.3 kg con hilo 3 M
Dimensiones: Ø 100 x 300 mm mango Ø 56 mm
Conformidad: CE
6
KIT DE SOLDADURA DE PLÁSTICOS ES

7
KIT DE SOLDADURA DE PLÁSTICOS ES
TIP Ø 5 mm
(opcion - réf. 061262) TIP 20MM
(suministrado) TIP Insert
(opcion - réf. 061279)
Termostato Redondo
TIP Ø5 mm Plano
TIP 20 mm Insert Ø
5 mm
0 35°C 35°C 35°C
1 100°C 70°C 100°C
2 220°C 140°C 220°C
3 340°C 200°C 340°C
4 450°C 275°C 450°C
5 540°C 360°C 540°C
6 590°C 450°C 590°C
7 620°C 530°C 620°C
8 650°C 575°C 650°C
9 670°C 600°C 670°C
OTRAS APLICACIONES :
• Soldadura y pegado de revestimientos de suelos, textiles y lonas técnicas, ingeniería civil, túneles, vertederos, ....
• Tejados planos y empinados (EPDM, ...)
• Termoformado y encogimiento.
• Reconstrucción de desgarros, agujeros y grietas con nuestro aporte universal (Fleximax premium, termostato 8).
• Secado de supercies húmedas.
• Deshielo de tuberías congeladas.
• Eliminación de pintura, barniz y pegamento...
PRODUCTOS ASOCIADOS
048898 – Juego de 12 sprays de refrigeración -
-50°C / 400ml 052956 – Bolsa de 10 varillas de plástico para soldar
plásticos
058231 – Rueda de compresión para reparación de
parachoques 052949 – Bolsa de 2 rejillas de refuerzo de acero inoxi-
dable 25cmx12,5Cm

8
PT
KIT DE SOLDADURA DE PLÁSTICOS
DESCRIÇÃO DA PISTOLA DE AR QUENTE
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Cabo de alimentação
Interruptor On/O
Termóstato
Cabo Ergonómico
Filtro de ar (escova de limpeza incluída)
Descanso de Borracha
Soprador
Tubo de protecção
DICA - Bocal
Parafusos de xação
INSTRUÇÕES DE USO
• Utilizar o bocal apropriado e ligar a ferramenta.
• Ajustar a temperatura usando o Termóstato, ligar a ferramenta e esperar até a unidade estar à temperatura (+/- 5
min).
• É IMPERATIVO arrefecer a ferramenta após utilização (Termóstato a 0).
• Deixar a pistola a funcionar com termóstato 0 até arrefecer, antes de desligar a ferramenta. Não o fazer pode resultar
em danos para a unidade. Não tocar num bocal quente. Limpar regularmente o ltro de ar com a escova fornecida.
REPARAÇÃO DE PLÁSTICOS AUTOMÓVEIS
• Instalar o bocal de 20 mm (TIP 20MM) na pistola de ar quente.
• Aquecer a pistola de ar quente no termóstato 8.
• No lado da frente, chanfrar a fenda & colar um pedaço de Alutape no lado de trás.
• Antes de aplicar a vara, pré-aqueça-a.
• Colocar a vareta na fenda enquanto continua a aquecê-la.
• Arrefecer (Freezer Spray) ou permitir o arrefecimento. Areia com uma lixadeira orbital (baixa velocidade) - Filler - Pri-
mer - Tinta.
• No caso de fendas ou buracos muito grandes, inserir a grelha de aço inoxidável como reforço.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Potência: 1600 W
Tensão: 230 V
Frequência: 50 / 60 Hz
Temperatura : 20 – 700 °C
Fluxo de ar: max.230 l/min
PESO: 1.3 kg com o 3 M
Dimensões : Ø 100 x 300 mm alça Ø 56 mm
Conformidade : CE

9
PT
KIT DE SOLDADURA DE PLÁSTICOS
TIP Ø 5 mm
(opção - réf. 061262) TIP 20MM
(suministrado) TIP Insert
(opção - réf. 061279)
termóstato Redondo
TIP Ø5 mm Plano
TIP 20 mm Insert Ø
5 mm
0 35°C 35°C 35°C
1 100°C 70°C 100°C
2 220°C 140°C 220°C
3 340°C 200°C 340°C
4 450°C 275°C 450°C
5 540°C 360°C 540°C
6 590°C 450°C 590°C
7 620°C 530°C 620°C
8 650°C 575°C 650°C
9 670°C 600°C 670°C
OUTROS USOS :
• Soldadura e colagem de revestimentos de pavimentos, têxteis e lonas técnicas, engenharia civil, túneis, aterros sa-
nitários, ....
• Telhados planos e telhados íngremes (EPDM, ...)
• Termoformação e encolhimento.
• Reconstrução de rasgões, furos e fendas com a nossa entrada universal (Fleximax premium, termóstato 8).
• Secagem de superfícies molhadas.
• Descongelação de tubos congelados.
• Remoção de tinta, verniz e cola...
PRODUTOS ASSOCIADOS
048898 – Conjunto de 12 sprays de arrefecimento -
-50°C / 400ml 052956 – Saco de 10 varas de brasagem de plástico
plásticos
058231 – Rodinha de compressão para reparação de
pára-choques 052949 – Saco de 2 grelhas de reforço em aço
inoxidável 25cmx12,5Cm

10
IT
KIT DI SALDATURA DELLE PLASTICHE
DESCRIZIONE DELLA PISTOLA AD ARIA CALDA
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Cordone di alimentazione
Switch On/O
Termostato
Impugnatura ergonomica
Filtro ad aria (spazzola di pulizia in dotazione)
Prolunga in gomma
Soatore
Tubo di protezione
TIP - Ugello
Vite di Fissaggio
ISTRUZIONI D’UTILIZZO
• Utilizzare l’gello adeguato e collegare l’utensile.
• Regolare la temperatura con l’aiuto del Termostato, accendere l’utensile e aspettare che l’apparecchio sia in tempera-
tura (+/- 5 min).
• E’ IMPERATIVO di rareddare l’apparecchio dopo l’utilizzo (Termostato in 0).
• Lasciare la pistola in funzionamento sul termostato a 0 no al rareddamento, dopo spegnere l’apparecchio. Se queste
direttive non vengono rispettate, l’apparecchio rischia si essere danneggiato.. Non toccare un ugello caldo. Pulire il ltro
regolarmente.
RIPARAZIONE DELLE PLASTICHE AUTOMOBILE
• Installare l’ugello da 20 mm (TIP 20MM) sulla pistola ad aria calda.
• Far riscaldare la pistola ad aria calda sul termostato 8.
• Sul lato anteriore smussare la fessura & incollare un pezzo di Alutape sul retro.
• Prima di applicare la bacchetta, farla preriscaldare.
• Mettere la bacchetta sulla fessita continuando a riscaldarla.
• Rareddare (Freezer Spray) o lasciar rareddare. Levigare con l’aiuto di una levigatrice orbitale (bassa velocità) –
Mastice – Primer – Vernice.
• In caso di una grossa fessura o foro, inserire come rinforzo la griglia Inox.
DATI TECNICI
Potenza: 1600 W
Tensione : 230 V
Frequenza : 50/60 Hz
Temperatura : 20 – 700 °C
Flusso d’aria : max.230 l/min
Peso : 1.3 kg con cordone 3 M
Dimensioni : Ø 100 x 300 mm impugnatura Ø 56 mm
Conformità : CE

11
IT
KIT DI SALDATURA DELLE PLASTICHE
TIP Ø 5 mm
(opzione - rif. 061262) TIP 20MM
(fornito) TIP Insert
(oopzione - rif. 061279)
Termostato Round
TIP Ø5 mm Piatto
TIP 20 mm Insert Ø
5 mm
0 35°C 35°C 35°C
1 100°C 70°C 100°C
2 220°C 140°C 220°C
3 340°C 200°C 340°C
4 450°C 275°C 450°C
5 540°C 360°C 540°C
6 590°C 450°C 590°C
7 620°C 530°C 620°C
8 650°C 575°C 650°C
9 670°C 600°C 670°C
ALTRE APPLICAZIONI
• Saldatura & Incollaggio di rivestimenti per pavimenti, tessuti e coperture tecniche, ingegneria civile, tunnel, discariche,
...
• Tetti piatti e tetti con forte inclinazione (EPDM, …)
• Termoformatura e restringimento.
• Ricostruzione di strappi, fori e fessure cin l’aiuto del nostro apporto universale (Fleximax premium, termostato 8).
• Asciugatura delle superci umide.
• Sbrinamento di condotti gelati.
• Prelievo di vernice, pittura e colla...
PRODOTTI ASSOCIATI
048898 – SET DI 12 SPRAY REFRIGERANTE –
-50°C / 400ml 052956 – CONFEZIONE DI 10 BACHETTE BRASATURA
PLASTICHE
058231 – ROTELLA DI COMPRESSIONE PER RIPARA-
ZIONE PARA-URTI 052949 – CONFEZIONE DI 2 GRIGLIE INOX DI RIN-
FORZO 25CMx12.5CM

JBDC
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
12
ICÔNES / SYMBOLS / IKONEN / ICONE
- Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
- Caution ! Read the user manual.
- Achtung ! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch.
- Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
- Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
- Use gloves that guarantee electrical and thermal insulation.
- Tragen Sie Elektro- und Wärmeisolierungshandschuhe.
- Usare guanti che garantiscano l’isolamento elettrico e termico.
- Utilisez un casque antibruit si le ponçage atteint un niveau sonore supérieur à la limite autorisée (il en va de même pour toute personne se
trouvant dans la zone de travail).
- Use a noise helmet if the sanding reaches a noise level above the authorized limit (the same applies to anyone in the work area).
- Bei Gebrauch des Schleifens ensteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen Sie daher im Dauereinsatz ausreichend
Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen.
- Utilizzare un casco antirumore se la levigatura raggiunge un livello di rumore superiore al limite autorizzato (lo stesso vale per chiunque si
trovi nell’area di lavoro).
- Lunettes de protection obligatoires.
- Mandatory safety glasses.
- Schutzbrillen sind obligatorisch
- Occhiali di protezione obbligatori
- Appareil conforme aux directives européennes. La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet (www.gys.fr)
- Devicecompliant with European directives. The certicate of compliance is available on our website (www.gys-welding.com)
- Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Webseite (www.gys.fr).
- Dispositivo conforme alle direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet (www.gys.fr)
- CMIM : Certication Marocaine / CMIM : Moroccan Certication / CMIM : Marokkanische Zertizierung /CMIM : Certicación Marroquí / CMIM
: Марокканская сертификация / CMIM : Marokkaanse certicering / CMIM : Certicazione Marocchina.
- Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite
verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la
portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-
сайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di coper-
tina).
- Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Haus-
müll entsorgt werden!
- This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2002/96/UE. Do not throw out in a domestic bin !
- Questo materiale è soggetto alla raccolta dierenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri selon le décret n°2014-1577.
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclebares Gerät, das spezisch entsorgt werden muss nach dem Dekret N°2014-1577.
- Prodotto riciclabile che rientra nell’ordinamento di smistamento secondo il decreto n°2014-1577.
Table of contents
Languages:
Other Toparc Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Lincoln Electric
Lincoln Electric LN-7 Operator's manual

Miller Electric
Miller Electric Trailblazer 251 NT owner's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric IDEALARC AC-1200 Technical specifications

Linkoln Electric
Linkoln Electric VIKING PAPR 3350 Operator's manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel ABIMIG 452W operating instructions

Weller
Weller WTA 50 operating instructions