Topex 44E005 User manual

44E005
INSTRUKCJA ORYGINALNA
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
TRADUCERE A INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΤΟΤΥΠΟΥ ΤΝ ΟΗΓΙΝ ΧΡΗΣΗΣ
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR
BY

2 TOPEX.PL
LUTOWNICA TRANSFORMATOROWA ..................................................................4
SOLDERING GUN....................................................................................................5
ПАЯЛЬНИК ТРАНСФОРМАТОРНЫЙ...................................................................6
ПАЯЛЬНИЙ ПІСТОЛЕТ..........................................................................................8
FORRASZTÓPISZTOLY ........................................................................................ 10
CIOCAN DE LIPIT ................................................................................................. 11
TRAFOLÖTKOLBEN............................................................................................. 13
TRANSFORMATORINIS LITUOKLIS..................................................................... 14
LODĀMURS AR TRANSFORMĀTORU.................................................................. 16
JOOTEPÜSTOL...................................................................................................... 17
ПОЯЛНИК ............................................................................................................. 17
TRANSFORMÁTOVÉ PÁJEDLO ............................................................................ 20
PÁJKOVAČKA ELEKTRONICKÁ ........................................................................... 21
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΜΕ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ ............................................ 23
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR

3TOPEX.PL
a
b
c
d
f e
1

4 TOPEX.PL
LUTOWNICA
TRANSFORMATOROWA 44E005
Przed przystąpieniem do użytkowania
lutownicy transformatorowej należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i
zachować ją na przyszłość.
Niniejszysprzętniejestprzeznaczonydoużytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Lutownica nie posiada wskaźnika temperatury.
Nieuważne używanie sprzętu może być przyczyną
pożaru. Chrońmy siebie i środowisko poprzez
zachowanie odpowiednich środków bezpieczeństwa.
Należy chronić lutownicę przed działaniem wody i1.
wilgoci.
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować2.
narzędzie, przewód i wtyk, usunięcie ewentualnych
uszkodzeń zlecić uprawnionym do tego osobom.
Napięcie zasilania musi być zgodne z danymi na3.
tabliczce znamionowej.
Przed przystąpieniem do wykonania czynności4.
obsługowych wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
ostudzić urządzenie.
Nie dotykać gorącego grota, stosować rękawice5.
ochronne.
Nie przenosić narzędzia trzymając za przewód.6.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć lutownicę od7.
zasilania i poczekać aby ostygła; gorący grot może
spowodować uszkodzenia innych przedmiotów.
Lutownicę należy przechowywać w miejscu8.
niedostępnym dla dzieci.
Należy zachować ostrożność podczas użytkowania9.
lutownicy w miejscach, w których znajdują się
materiały łatwo palne.
Nie pozostawiać włączonego sprzętu bez nadzoru10.
W przypadku oparzenia lub kontaktu ze skórą11.
schłodzić to miejsce natychmiast pod strumieniem
zimnej wody.
Nie rozkręcaćlutownicy.Istnieje niebezpieczeństwo12.
porażenia lub poparzenia.
Zabrania się użytkowania lutownicy z uszkodzonym13.
lub zużytym (wypalonym) grotem – grozi to
rozpryskiem roztopionego spoiwa.
PL Nie uruchamiać lutownicy z odkręconym grotem.14.
Należy chronićprzewódzasilający przed kontaktem z15.
rozgrzanym grotem i obudową lutownicy, zetknięcie
takie może doprowadzić do uszkodzenia izolacji
przewodu a w konsekwencji do porażenia prądem.
Nie pozostawiać włączonej do zasilania lutownicy16.
w momencie gdy jej nie używamy
Narzędzie przeznaczone jest do pracy pod17.
napięciem 230V i tylko takim należy je zasilać
Lutownica powinna być używana zgodnie z instrukcją18.
OSTRZEŻENIE !
Nie należy stosować połączeń lutowniczych–
elementów lub materiałów, które będą narażone
na działanie temperatury powyżej 130°C.
Metodą lutowania nie mogą być również–
wykonane łączenia elementów służących do
podnoszenia ładunków.
Nie wolno lutować instalacji elektrycznych–
będących pod napięciem lub obwodów
wymagających ochrony ESD.
UWAGA !
Przewód przyłączeniowy i wtyk nie mogą być
uszkodzone.
UWAGA !
Wszystkie przeglądy i naprawy przeprowadzać
po uprzednim odłączeniu lutownicy od sieci
elektrycznej. Przeglądy i naprawy należy przeprowadzić
w serwisie dostawcy lub w serwisie homologowanym
przez dostawcę.
UWAGA !
Zaleca się wykonanie kilku prób lutowania na
zbędnych kawałkach materiału lutowanego.
Umiejętność posługiwania się lutownicą zdobywa się w
miarę praktyki.
PRZEZNACZENIE
Lutownicatransformatorowawyróżniasię błyskawicznie
nagrzewającym grotem i służy do łączenia metalowych
części za pomocą niskotopliwego spoiwa np. cynowo-
ołowiowego do lutowania miękkiego. Lutownica
jest szczególnie przydatna przy łączeniu elementów
o większym przekroju np. elektryczne instalacje
samochodowe, elektryczne instalacje domowe niskiego
napięcia oraz przy innych pracach wymagających
zwiększonej temperatury nagrzewania.
PARAMETRY TECHNICZNE.
Napięcie i częstotliwość zasilania 230V,50Hz
Moc znamionowa 150W
Temperatura elementu grzejnego ok.400°C
Czasy pracy przerywanej 12sek. praca /
48sek. przerwa

5TOPEX.PL
Czas rozgrzewania ok. 6-8 sek.
Klasa ochronności II klasa
Masa 1 kg
ELEMENTY URZĄDZENIA (rys. 1)
Obudowaa.
Grotb.
Transformatorc.
Włącznikd.
Żarówkae.
Śruby mocującef.
ZAWARTOŚĆ
Lutownica transformatorowa1.
3 groty lutownicze2.
Pasta lutownicza3.
Drut cynowy z topnikiem4.
PRACA, OBSŁUGA I KONSERWACJA
Po włączeniu lutownicy do sieci włącznikiem (1d)
uruchamiamy proces nagrzewania grota (1b), trwa to
od 6 do 8 sekund. Grot w tym czasie nagrzewa się do
temperatury topnienia spoiwa lutowniczego. Również
podczas kiedy trwa proces rozgrzewania grota zapala się
żarówka (1e) i podczas prac oświetla obszar pracy. Przy
pierwszym użyciu lutownicy zaleca się dokładne (pełne)
pokrycie końcówki grota cyną w celu łatwiejszego
użytkowania. Po rozgrzaniu końcówki grota w celu
połączenia dwóch elementów, dotykamy grotem do
miejsca lutowia i przykładamy drut cynowy z topnikiem.
Lutownicą transformatorową należy pracować w
cyklach 12sekund pracy w odstępach co 48sekund
Częściąwymiennąwlutownicyjestgrotorazżarówka.Wcelu
wymiany grota należy wyjąć przewód z gniazdka zasilania,
odczekać do całkowitego wystygnięcia grota (nie studzić
w wodzie) i odkręcić śruby mocujące grot (1f). Dokonać
wymiany grota i dokręcić śruby w celu umocowania.
Wymiana żarówki następuje w momencie jej
uszkodzenia. Przed wymianą należy wyjąć przewód z
gniazdka zasilania. Wymiana polega na jej wykręceniu i
wymianie na nową o mocy 3W i napięciu pracy 6V.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Dystrybutor:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
tel. 0 22 573 03 00
fax. 0 22 573 04 00
SOLDERING GUN 44E005
Caution! Before using the soldering gun
read this manual carefully and keep it for
future reference.
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
SAFETY RULES
Soldering gun has no temperature indicator. Careless
handling of the tool may cause re. Protect yourself
and the environment and observe applicable safety
measures.
Protect the soldering gun against water and humidity.1.
Check the tool, cord and plug before starting to2.
work. All possible faults must be repaired by autho-
rized person.
The mains voltage must match the voltage on the3.
rating plate.
Remove the plug from socket and cool down the4.
tool before starting any maintenance.
Do not touch the hot soldering tip, use protective5.
gloves.
Do not carry the tool when holding by its cord.6.
When the work is nished, disconnect the soldering7.
gun from power supply and allow it to cool down.
Hot soldering tip may damage other objects.
Keep the soldering gun beyond reach of children.8.
Be careful when using the soldering gun in places9.
where ammable materials are stored.
Do not leave the device unattended when it is swit-10.
ched on.
In case of burn or contact with skin, cool down the11.
spot at once with stream of cold water.
Do not disassemble the soldering gun. It may cause12.
electric shock or burns.
Using the soldering gun with worn out (burnt) tip is13.
forbidden. It may cause melted solder to splash.
Do not switch on the soldering gun with disman-14.
tled tip.
Keep the power cord away from hot soldering tip15.
and the soldering gun body. Such contact may
damage insulation of the power cord and electric
shock in consequence.
Do not leave the soldering gun switched on, when16.
it is not in use.
GB

6 TOPEX.PL
The tool is designed for 230 V power supply. Supply17.
the tool only with such voltage.
Use the soldering gun accordingly to the manual only.18.
WARNING!
Do not use soldering joints for elements that may–
be subject to temperature above 130°C.
Do not join parts used for lifting weights with–
solder joints.
Do not solder live electrical installations or circuits–
that require ESD protection.
CAUTION!
Power cord and plug must not be damaged.
CAUTION!
Make all checks and repairs only when the
soldering gun is disconnected from mains
network. All checks and repairs should be carried out
by the supplier’s service department or by service site
certied by the supplier.
CAUTION!
It is recommended to conduct few soldering
tries on waste pieces of soldered material. Ability
to handle the soldering gun comes with practice.
INTENDED USE
Soldering gun features soldering tip that heats up
instantly and can be used to join metal parts with the use
of low-melting ller, e.g. zinc-lead for soft soldering.The
soldering gun is especially useful for joining large cross-
section elements,e.g.automotive electrical installations,
low-voltage electrical installations in buildings and
other works that require higher temperatures.
TECHNICAL PARAMETERS
Power supply voltage and frequency 230 V, 50 Hz
Rated power 150W
Temperature of heating tip approx. 400°C
Time of intermittent operation 12 sec. operation
/ 48 sec. break
Heat up time approx. 6-8 sec.
Protection class II class
Weight 1 kg
TOOL ELEMENTS (g. 1)
Casinga.
Tipb.
Transformerc.
Switchd.
Light bulbe.
Fixing screwsf.
CONTENTS
Soldering gun1.
3 soldering tips2.
Soldering paste3.
Flux cored tin solder wire4.
OPERATION, HANDLING AND
MAINTENANCE
When the soldering gun is connected to power network
andswitch ispressed (1d),soldering tip(1b) starts toheat
up. Heating lasts for 6-8 seconds. This is when soldering
tip heats up to the temperature of solder melting.
During heat up light bulb (1e) lights up and illuminates
work area during operation. When the soldering gun is
used for the rst time, it is recommended to thoroughly
cover soldering tip with zinc for easier operation. Once
the soldering tip is hot, touch soldered spot with it and
apply ux cored zinc solder wire to join two elements.
Operate the soldering gun in cycles: 12 seconds
operation and 48 seconds break.
Replaceable parts in the soldering gun are the tip and the
light bulb. To replace soldering tip, remove the plug from
mains socket, wait until the tip is cooled down completely
(do not cool down in water) and unscrew tip xing screws
(1f). Replace tip and tighten screws to x it.
Replace light bulb when it does not light. Disconnect
power cord from mains socket before replacement.
Unscrew the light bulb and replace it with a new one, 3
W power and operational voltage 6 V.
Do not dispose of electrically powered
products with household wastes, they
should be utilized in proper plants.
Obtain information on wastes utilization
from your seller or local authorities.
Used up electric and electronic equipment contains
substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment
and human health.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПАЯЛЬНИК
44E005
Внимание! Приступая к работе с
паяльником, следует внимательно
прочитать настоящую инструкцию и
сохранить ее для дальнейшего использования.
RU

7TOPEX.PL
Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей),
у которых есть физические, нервные или
психические отклонения или недостаток опыта
и знаний, за исключением случаев, когда за
такими лицами осуществляется надзор или
проводится их инструктирование относительно
использования данного прибора лицом,
отвечающим за их безопасность.
Необходимо осуществлять надзор за детьми с
целью недопущения их игр с прибором.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Паяльник не оснащен индикатором температуры.
Неаккуратное обращение с инструментом может
статьпричинойпожара.Берегитесебяиокружающую,
соблюдая необходимые меры безопасности.
Не подвергайте паяльник воздействию воды и1.
влаги.
Перед началом работы проверьте2.
инструмент, шнур питания и вилку. При
обнаружении неисправностей обратитесь
к квалифицированному специалисту для их
устранения.
Напряжение питания должно соответствовать3.
данным, указанным на шильдике инструмента.
Приступая к техническому осмотру, выньте4.
вилку из розетки и подождите, пока инструмент
остынет.
Не прикасайтесь к горячей насадке паяльника,5.
пользуйтесь защитными перчатками.
Запрещается переносить инструмент за шнур6.
питания.
После завершения работы отключите паяльник7.
от сети и подождите, пока инструмент не
остынет; горячая паяльная насадка может
вызвать повреждение других предметов.
Храните инструмент в местах, недоступных для8.
детей.
Будьте внимательны, работая с паяльником9.
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Не оставляйте включенный инструмент без10.
присмотра.
Вслучаеожогаиликонтактаинструментаскожей,11.
сразу охладите это место струей холодной воды.
Запрещается разбирать паяльник. Это может12.
привести к пожару или ожогам.
Запрещается работать с паяльником,13.
если паяльная насадка повреждена или
изношена (выгорела) – это может привести к
разбрызгиванию горячего припоя.
Запрещается включать паяльник, если паяльная14.
насадка не вставлена.
Берегите шнур питания от контакта с разогретой15.
паяльной насадкой и корпусом паяльника, это
может привести к повреждению изоляции и
поражению электрическим током.
Не оставляйте паяльник включенным, если он не16.
используется.
Инструмент рассчитан для работы под17.
напряжением 230 В, и только такое напряжение
должно подаваться на инструмент.
Пользуйтесь паяльником в соответствии с18.
инструкцией.
ВНИМАНИЕ!
Не следует применять паяльник для пайки–
элементов или материалов, которые будут
подвергаться воздействию температур свыше
130°C.
Паяльник не следует использовать для пайки–
элементов, предназначенных для подъема
грузов.
Запрещается паять электрическую проводку,–
находящуюся под напряжением или цепи,
требующие ESD-защиту.
ВНИМАНИЕ!
Шнур питания и вилка не должны иметь
никаких следов повреждений.
ВНИМАНИЕ!
Все технические осмотры и ремонты
следует выполнять в сервисной мастерской
поставщика или рекомендуемой им сервисной
мастерской.
ВНИМАНИЕ!
Приступая к работе, рекомендуется
потренироваться на ненужных кусках
материала.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Паяльник быстрого разогрева служит для пайки
металлических деталей с помощью низкоплавкого
припоя, например, оловянно-свинцового мягкого
припоя. Паяльник хорошо подходит для пайки
элементов большего диаметра, например,
автомобильной электропроводки, домашней
электропроводки низкого напряжения и прочих
работ, требующих более высокой температуры
нагрева.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение питания 230 В,50 Гц
Номинальная мощность 150 Вт
Температура термоэлемента ок. 400°C
Режим работы 12 сек. работа /
48 сек. перерыв
Время нагрева ок. 6 – 8 сек.
Класс защиты II класс
Масса 1 кг

8 TOPEX.PL
КОНСТРУКЦИЯ ПАЯЛЬНИКА (рис. 1)
Корпусa.
Пальная насадкаb.
Трансформаторc.
Кнопка включенияd.
Лампочкаe.
Крепежные болтыf.
В НАБОРЕ
Паяльник1.
3 паяльных насадки2.
Паста паяльная, 50 мл3.
Проволока оловянная с флюсом4.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
УХОД
Включив паяльник кнопкой (1d), запускаем процесс
разогрева паяльной насадки (1b), который занимает
6 - 8 секунд. Насадка нагревается до температуры
плавления припоя. В это же время загорается
лампочка (1e) и во время работы освещает место
пайки. При первом использовании паяльника
рекомендуется тщательно покрыть паяльную
насадку оловом для более удобной эксплуатации.
Разогрев паяльную насадку, прикасаемся ею к месту
пайки и подводим оловянную проволоку с флюсом.
Рекомендуемый режим работы паяльника: 12
секунд работа, 48 секунд перерыв.
Сменными элементом в паяльнике являются
паяльная насадка и лампочка. Чтобы заменить
насадку, выньте шнур питания из розетки, дайте
паяльнику остыть (не охлаждайте водой) и снимите
крепежные винты (1f). Замените насадку и затяните
крепежные винты.
Замена лампочки требуется только в случае ее
повреждения. Перед заменой отключите шнур
питания паяльника от сети. Затем выньте старую и
ввинтите новую лампочку 3 Вт, 6В.
Электроприборы не следует выбрасывать
вместе с домашними отходами. Их следует
передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может
предоставить продавец изделия или
местные власти. Электронное и
электрическое оборудование, отработавшее свой срок
эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды
вещества. Неутилизированное оборудование представляет
потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья
людей.
ЛЮТУВАЛЬНИК
ТРАНСФОРМАТОРНИЙ 44E005
ОБЕРЕЖНО! Перед тим як приступати до
експлуатації інструменту, слід уважно
ознайомитися з цією інструкцією й
зберегти її в доступному місці.
Це обладнання не призначене до вжитку особами
(в тому дітьми) з обмеженими чутливістю,
фізичними та психічними можливостями,
чи особами з браком досвіду чи обізнаності
з обладнанням, окрім випадків, коли воно
використовується під стислим наглядом або
згіднозінструкцією з експлуатаціїна обладнання,
наданою особою, що відповідає за безпеку осіб-
користувачів.
Особливу увагу слід звернути на те, щоб
обмежити доступ дітей до обладнання.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Лютувальник не обладнано дайником температури.
Необачна експлуатація устаткування здатна
спричинитися до пожару. Слід дотримуватися
відповідних правил особистої безпеки та охорони
середовища. В зв’язку з цим:
Берегти лютувальник від дії води та вологи.1.
Перед тим як приступати до користування, слід2.
упевнитися, що прилад, шнур та виделка не ма-
ють вад. В разі існування таких слід віддати не-
справний прилад до кваліфікованого ремонту.
Напруга в мережі живлення має відповідати ха-3.
рактеристикам, зазначеним в таблиці на приладі.
Перед тим як приступати до обслуговування4.
приладу, слід вийняти вилку з розетки.
Не слід торкатися гарячого сопла, щоб запобігти5.
обпіканню. Рекомендується застосування захис-
них рукавиць.
Забороняється переносити електроінструмент6.
за шнур.
Після завершення праці слід від’єднати люту-7.
вальник від електромережі. Слід дати інструмен-
ту вистигти, оскільки гаряче жало здатне пошко-
дити інші предмети.
Лютувальник зберігають в сухому місці, недо-8.
ступному для дітей.
Слід зберігати особливу обачність під час праці9.
лютувальником поблизу матеріалів, що легко
займаються.
Не допускається залишати ввімкнутий прилад10.
без нагляду.
В разі опіку чи контакту зі шкірою слід остудити11.
місце дотику під струменем холодної води.
UA

9TOPEX.PL
Не допускається самостійне розбирання12.
лютувальника. В цьому випадку існує небезпека
отримати травму чи обпектися.
Забороняється використовувати лютувальники13.
з зужитим (спаленим) жалом, оскільки це несе
загрозу розприскуванням розтопленої люти.
Забороняється вмикати лютувальник з14.
вигвинченим жалом.
Слід берегти мережевий шнур від контакту з15.
розігрітим жалом та корпусом лютувальника,
оскількицездатнедопровадитидо пошкодження
ізоляції шнуру і, як наслідок, до поразки
електричним струмом.
Забороняється залишати ввімкнений16.
лютувальник без нагляду.
Прилад призначений до праці від джерела17.
напруги 230 В. Забороняється підключати
електроприлад до інших джерел живлення.
Використовувати лютувальник слід виключно18.
згідно з інструкцією.
НАСТАНОВА
Категорично не допускається з’єднувати за–
допомогою лютувальника матеріали, що
можуть піддаватися нагріванню понад 1300C.
Не допускається з’єднувати методом лютування–
предмети, що призначені до підіймання ладунків.
Забороняється лютувати електричні прилади–
та мережі, що є під напругою, чи електричних
ланцюгів, що потребують системи аварійного
відключення.
УВАГА!
Забороняється експлуатувати прилад, якщо
його шнур чи виделка пошкоджені.
УВАГА!
Будь-які огляди чи ремонтні роботи слід
виконувати після від’єднання лютувальника
від електромережі. Огляд чи ремонт приладу слід
виконувати в сервісному центрі поставника чи в
рекомендованому ним сервісному центрі.
УВАГА!
Рекомендується потренуватися в справності
лютування на непотрібних шматках матеріалу.
Хист справного лютування набувається з досвідом.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Лютувальник трансформаторний характеризується
жалом, що нагрівається миттєво, і призначений до
з’єднання металевих частин за допомогою люти, що
топиться за низької температури, напр., сплаву цини
зі свинцем, до «м’якого» лютування. Лютувальник
використовуєтьсянасампереддоз’єднанняелементів
конструкції з більшим перетином, напр., електричних
систем автомобілів, побутових електричних систем
низької напруги та до інших робіт, що вимагають
нагрівання до підвищеної температури.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення і частота 230 В, 50 Гц
Номінальна потужність 150 Вт
Температура нагрівального
елементу прибл. 400°C
Час праці в перериваному
режимі
12 сек. — праця /
48 сек. — перерва
Час розігріву прибл. 6-8 сек.
Клас електроізоляції II клас
Вага 1 кг
ЕЛЕМЕНТИ ЗОВНІШНЬОГО ВИГЛЯДУ
ІНСТРУМЕНТУ (мал. 1)
Корпусa.
Жалоb.
Трансформаторc.
Кнопка ввімкненняd.
Лампочкаe.
Гвинти кріпильніf.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Лютувальник трансформаторний1.
3 жала лютувальні2.
Паста лютувальна3.
Дріт циновий з лютою4.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Шляхом натиснення кнопки ввімкнення в руків’ї
(1d) лютувальник вмикається і починається процес
нагрівання жала (1b), що триває від 6 до 8 секунд. За
цей час жало нагрівається до температури топлення
лютувального сплаву. В той же час, коли триває процес
нагрівання жала, загоряється лампочка (1e), що під
час праці освітлює ділянку праці. Під час першого
сеансу праці люувальником рекомендується ретельне
(повне) вкриття кінчика жала циною, що полегшує
використання електроприладом. Після розігріву
кінчика жала з метою сполучення двох елементів
конструкції слід торкнутися кінчиком жала до місця
лютування і прикласти дріт циновий з лютою.
Трансформаторним лютувальником належить
працювати циклами: 12 секунд праці і 48 секунд
перерви
До змінних частин електроприладу належать жало і
лампочка. Щоб замінити жало, слід витягти виделку
з розетки мережі живлення, зачекати до повного
вистигання жала (не допускається остуджувати жало
в воді) і вигвинтити гвинти, що кріплять жало (1f).
Замінити жало і загвинтити кріпильні гвинти.
Потреба в заміні лампочки постає тільки з моментом
її перегоряння. Перш ніж заміняти лампочку, слід
витягти виделку з мережі живлення. Заміна полягає в
викручуваннілампочкита їїзаміні нановупотужністю
3 Вт і напругою живлення 6 В.

10 TOPEX.PL
Зужиті продукти, що працюють на
електричному живленні, не слід викидати
разом з побутовими відходами, а
утилізовувати в спеціальних закладах.
Відомості про утилізацію можна отримати в
продавця продукції чи в органах місцевої
адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні
прилади містять речовини, що не є сприятливими для
природного середовища. Обладнання, що не передається
до переробки, може становити небезпеку для середовища
та здоров’я людини.
TRANSZFORMÁTOROS
FORRASZTÓPÁKA 44E005
Figyelem! A transzformátoros forrasztópáka
üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa
el ezt a használati utasítást és őrizze azt meg
a későbbiekre.
E készülék korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi
képességű személyek (pl. gyermekek), illetve a
készüléket éshasználatát nemismerőszemélyekáltal
történő használata nem megengedett, kivéve azt a
helyzetet, hogy ezt a biztonságukért felelős személy
ellenőrzése alatt, illetve a készülék általa átadott és
ismertetett használati utasítását betartva történik.
Oda kell arra gyelni, hogy gyermekek ne játszanak
a készülékkel.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A transzformátoros forrasztópákán nincs
hőmérsékletkijelző. A készülék gyelmetlen használata
tűzveszéllyel jár. Védjük magunkat és környezetünket a
megfelelő biztonsági szabályok betartásával.
A forrasztópákát védeni kell a víztől és a nedvességtől.1.
A munka megkezdése előtt a szerszámot, az elekt-2.
romos kábelt és a hálózati csatlakozót ellenőrizni
kell, az esetleges sérülések, hibák elhárítását erre
jogosult szakemberekre kell bízni.
Az elektromos hálózati paramétereknek meg kell3.
egyezniük a gyári adattáblán szereplőkkel.
Karbantartás, javítás megkezdése előtt a csatlako-4.
zót húzza ki az aljzatból és várja meg, míg a szer-
szám kihűl.
Ne érintse meg a felforrósodott pákahegyet, visel-5.
jen védőkesztyűt.
Tilos az elektromos kéziszerszámokat csatlakozóká-6.
belüknél fogva szállítani.
A munka befejeztével áramtalanítsa a forrasztópá-7.
kát, és várja meg, míg lehűl – a forró pákahegy kárt
okozhat a megérintett tárgyakban.
HU
Tartsa a forrasztópákát gyermekek által hozzá nem8.
férhető helyen.
Legyen óvatos, ha a forrasztópákát gyúlékony any-9.
agok közelében használja.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.10.
Égési sérülés vagy a bőrrel való érintkezés esetén11.
alkalmazzon azonnal bő, hideg vízsugaras hűtést.
Ne szerelje szét a forrasztópákát. Áramütés és égési12.
sérülés veszélye áll fenn.
Tilos a forrasztópákát sérült vagy elhasználódott13.
(elvékonyodott) heggyel használni – ez a forró ol-
vadt forrasz szétfröccsenésének veszélyét idézi elő.
Ne kapcsolja be a forrasztópákát leszerelt heggyel.14.
A hálózati csatlakozókábelt védje a felhevült forrasz-15.
tóhegy és tartójának érintésétől, mert a szigetelés
megsérülhet, és ez áramütéses balesetet is okozhat.
Ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva a forrasztópá-16.
kát, ha éppen nem használja.
A szerszám 230V V feszültségű árammal működte-17.
tendő.
A forrasztópákát a használati utasításnak megfele-18.
lően kell használni.
FIGYELMEZTETÉS!
Nealkalmazzonforrasztástolyanelemek,anyagok–
összekötésére, amelyek 130 oC-nál magasabb
hőmérsékletnek lehetnek kitéve.
Tilos olyan elemek forrasztásos kötése, amelyek–
terhek emelésére szolgálnak.
Tilos a feszültség alatt lévő elemek, valamint az–
ESD védelmet igénylő áramkörök forrasztása.
FIGYELEM!
Az elektromos csatlakozóvezetéknek és a
csatlakozó dugónak sérülésmentesnek kell lennie.
FIGYELEM!
A forrasztópáka karbantartása és javítása csak
az elektromos hálózati csatlakozó kihúzása után
végezhető. Karbantartást és javítást végeztessen a szállító
szervizében vagy a szállító által akkreditált szervizben.
FIGYELEM!
Ajánlott a forrasztandó anyag néhány
fölöslegesdarabkájánpróbaforrasztástvégezni.
A forrasztópáka használatának fortélyait a gyakorlat
megszerzésével lehet kitapasztalni.
RENDELTETÉSE
A forrasztópákát azonnal felhevülő forrasztóhegy
jellemzi, fém elemek összekapcsolására szolgál,
alacsony olvadáspontú forrasztóanyaggal, pl.
lágyforrasztáshoz használt cink-ólom ötvözettel
(forrasztóón). A forrasztópáka különösen alkalmas
nagyobb átmérőjű elemek forrasztására, pl. gépjármű
elektromos szerelvények, otthoni kisfeszültségű
hálózatok esetében, valamint más olyan feladatokra,
ahol szükséges a magasabb munkahőmérséklet.

11TOPEX.PL
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Hálózati feszültség és frekvencia 230 V, 50 Hz
Névleges teljesítmény 150W
A fűtőelem hőmérséklete kb. 400 °C
A szakaszos működtetési idő 12 mp. üzem /
48 mp. szünet
A felfűtési idő kb. 6-8 mp.
Érintésvédelmi besorolási osztály II
Tömeg 1 kg
A FORRASZTÓPÁKA RÉSZEGYSÉGEI
Háza.
Hegyb.
Transzformátorc.
Kapcsolód.
Izzóe.
Rögzítőcsavarokf.
TARTALOM
Transzformátoros forrasztópáka1.
3 forrasztóhegy2.
Forrasztópaszta3.
Gyantás forrasztóón4.
HASZNÁLAT, KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A forrasztópáka hálózatra csatlakoztatása után a
markolaton található (1d) kapcsolóval kell az (1b)
hegy felfűtését elindítani, ez kb. 6-8 mp-ig tart. Ez
alatt az idő alatt a forrasztóhegy eléri a forrasztóón
megolvasztásához szükséges hőmérsékletet. A hegy
bekapcsolt fűtésének ideje alatt világít az (1e) izzó,
megvilágítva a munkaterületet. Az első használatkor
ajánlatos a forrasztóhegy végét teljesen fedni a
forrasszal, ez megkönnyíti a későbbi használatot. A
hegy felfűtése után a két elem összekapcsolásához a
hegyet a forrasztandó helyhez kell érinteni a gyantás
forrasztóónnal együtt.
A transzformátoros forrasztópákát szakaszosan kell
használni, 12 mp. üzemeltetés után 48 mp. szünetet tartva.
A forrasztópáka hegye és az izzó cserélhető. A
forrasztópáka hegyének kicseréléséhez húzza ki a
hálózati csatlakozót, várja meg a páka teljes kihűlését
(ne hűtse vízben), majd csavarja ki a hegyet rögzítő (1f)
csavarokat. Cserélje ki a forrasztóhegyet, és rögzítse
csavarok visszacsavarásával.
A kiégett izzót cserélje ki. Először húzza ki a hálózati
csatlakozót. Csavarja ki a kiégett izzót, cserélje új, 6 V,
3 W izzóra.
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki
a házi szeméttel, hanem azt adja le
hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre
szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel
kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a
termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai
berendezések a természeti környezetre ható anyagokat
tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem
alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a
környezet és az emberi egészség számára.
PISTOL DE LIPIT 44E005
Atenţie! Inainte de începe utilizarea
pistoluluidelipittrebuiesăciteştiprezentele
înstrucţiuni şi să le păstrezi pentru viitor.
Utilajul de faţă nu este destinat de a utilizat de
persoane ( în special de copii ) care au limitată
capacitatea zică, de simţire sau psihică, sau
persoane care nu au experienţă şi nu cunosc bine
utilajul, aceste persoane pot deservi utilajul sub
supraveghere sau în czul în care au cunoştnţă cu
instrucţiunile de deservirea utilajului, transmise de
persoane care sunt răspunzătoare de siguranţa lor,
Trebuie atrasă atenţia, asupra copiilor, să nu cumva
să se joace cu acest utilaj.
PRINCIPII DE SECURITATE
Pistolul nu este înzestrat cu indicator de temperatură.
Utilizarea neatentă a pistolului poate pricina
incendiului. Făcând uz de mijloace corespunzătoare de
securitate, protejăm mediul şi pe noi însăşi.
Evitaţi contactul pistolului de lipit de acţionarea1.
apei şi umezelei.
Inainte de a începe lucrul scula trebuie vericată,2.
conductorul de alimentare şi ştecrul, eliminarea
eventualelor defectel trebuie încredinţată perso-
anei autorizate în acest domeniu.
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu3.
datele specicate pe plăcuţa de fabricaţie.
Inainte de a efectua activităţi de deservire scoate4.
ştecherul din priza cu tensiune şi lasă pistolul să se
răcească.
Nu atinge vârful erbinte, utilizaţi mănuşi de protecţie.5.
Nu transporta scula ducând-o ţinând de conductor.6.
După terminarea lucrului, pistolul trebuie deconec-7.
tat dele alimentarea cu tensiune, permiţând să se
răcească; vârful erbinte poate pricinui defectarea
altor obiecte.
Pistolul trebuie pus la păstrare la loc inaccesibil copiilor.8.
Utilizând pistoul de lipit în locuri în care se găsesc9.
materiale inamabile, trebuie să i foarte prudent.
Nu lăsa pistolul anclaşat fară supraveghere.10.
RO

12 TOPEX.PL
Dacă te-ai fript cu pistolul rbinte, răceşte imediat11.
locul fript cu jet de apă rece.
Nu desmembra pistolul. Este pericol de electrocu-12.
tare sau de frigere.
Este interzisă utilizarea pistolului cu vârful defctat13.
sau uzat (ars) – este pericol de împroşcarea aliajului
de lipit topit.
Nu anclaşa pistolul cu vârful deşurubat (scos).14.
Ai grijă de conductorul de alimentare cu tensiune, să15.
nu se atingă de vârful şi de carcasa erbinte a pisto-
lului, asemenea contact poate defecta izolaţia con-
ductei şi în consecinţă electrocutarea operatorului.
Nu lăsa pistolul conectat la alimentarea cu tensiune16.
atunci când nu este utilizat.
Scula este destinată de a funcţiona alimentată cu17.
tensiunea de 230V.
Pistolul de lipit trebuie utilizat în conformitate cu18.
instrucţiunile lui.
AVERTIZARE !
Nu îmbinaţi prin lipire elemente sau materiale–
care vor expuse la cţionarea temperaturei care
va depăşi 130°C.
Deasemeni nu îmbinaţi elemente care vor –
utilizate la ridicarea sarcinilor.
Nu este permis de a lipi instalaţii electrice care–
sunt sub tensiune sau circuite care necesită
protejare ESD.
ATENŢIE !
Conductorul de alimentare şi ştecherul nu pot
defectate.
ATENŢIE !
Fiecare revizie şi reparaţie trebuie efectuată
după deconectarea pistolului dela alimentarea
cu tensiune electrică. Reviziile şi reparaţiile trebuie
executate de către servisul furnizorului utilajului sau de
servisul omologat de furnizor.
ATENŢIE !
Se recomandă de aface încercări de lipire de
probăpebucăţidematerialdeprisos.Iscusinţa de
deservirea pistolului de lipit se obţine în urma practicei.
DESTINATIA
Pistolul de lipit se distinge prin faptul că vârful se
înerbântă fulgerător şi seveşte la lipirea elementelor
de metal cu aliaje uşor fuzibile de ex. aliaje de cositor-
plumb. Pistolul de lipit este folositor mai ales la
lipirea elementelor cu dimensiuni mai mari de ex. la
instalaţiile electrice la vechicole, instalaţii electrice de
joasă tensiune cât şi la alte lucrări la care este necesară o
temperatură înaltă de încălzire.
PARAMETRII TEHNICI .
Tensiunea şi frecvenţa de alimentare 230V,50Hz
Putere nominală 150W
Temperatura elementului circa .400°C
Timp de lucru cu întreruperi 12sec. lucru /
48sec. pauză
Timp de încălzire circa . 6-8 sec.
Clasa protejării II klasa
Masa 1 kg
ELEMENTELE UTILAJULUI (g. 1)
Carcasaa.
Vârf (ansa)b.
Transformatorc.
Intrerupătord.
Bece.
Suruburi de xaref.
INZESTRAREA
Pistol de lipit1.
3 vârfuri2.
Pastă de lipit3.
Fludor4.
LUCRUL, DESERVIREA, INTRETINEREA
Pornind pistolul de lipit, după apăsarea întrerupătorului
de mânier (1d) începe totodată şi încălzirea vârfului
(1b), încălzirea durează circa 6-8 secunde. In acest timp
vârful are temperatura necesară pentru topirea aliajului
de lipit. In timpul încălzirii vârfului arde becul (1e), becul
arde şi în tipul lucrului iluminâd zona de lucru. Utilizând
pentru prima dată piustolul de lipit se recomandă ca
vârful să e acoperit (în totalitate) cu aliaj, va mult mai
uşor de lipit. Cu scopul de a uni două elemente, trebuie
încălzite cu vârful erbinte şi la care alăturăm udorul.
In timpul executării activităţii de lipire, trebuie făcute
întreruperi, după 12 secunde de lucru o întrerupere de
48 de secunde.
La pistolul de lipit sunt dor duă piese de schimb, vârful
şi becul. Cu scopul de a înlocui vârful, pistolul de lipit
trebuie deconectat de la alimentare, scoţând ştecărul
din priza cu tensiune, cu apoi asţeptat până ce se răceşte
( dar să nu grăbiţi răcirea udându-l cu apă). După ce se
răceşte bine trebuie deşurubate şuruburile de xarea
vârfului (1f). Iar după înlocuirea vârfului, şuruburile
trebuie strânse bine la loc.
Schimbarea becului se face doar după ce se arde. La
schimbarea becului, scoate ştecârul din priză. Becul
schimbat trebuie să e de 3W la tensiunea de 6V.
Produsele acţionate electric nu pot aruncate
la deşeuri menajere, trebuie predate la
utilizarea lor de către intreprinderile
corespunzătoare. Informaţii referitor la
utilizare poate da vânzătorul produsului

13TOPEX.PL
respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice
uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural. Utilajele
ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu şi
pentru sănătatea oamenilor.
TRANSFORMATORLÖTKOLBEN
44E005
Achtung! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
desTransformator-Lötkolbens gründlich die
vorliegende Betriebsanleitung durch und
bewahren Sie sie auf.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen
Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
SICHERHEITSVORGABEN
Der Lötkolben verfügt über keine Temperaturanzeige.
Eine unbedachtsame Verwendung des Werkzeugs kann
Brand hervorrufen. Schützen wir uns und die Umwelt
mit den geeigneten Sicherheitsmaßnahmen.
Schützen Sie den Lötkolben vor Wasser und1.
Feuchtigkeit.
Vor dem Arbeitsbeginn überprüfen Sie sorgfäl-2.
tig das Werkzeug, Leitung und Stecker; mit der
Behebung von eventuellen Beschädigungen sind
Fachkräfte zu beauftragen.
Die auf demTypenschild angegebene Spannung des3.
Werkzeugs muss der Netzspannung entsprechen.
Vor den Wartungsarbeiten den Stecker von der4.
Steckdose entfernen und das Gerät abkühlen lassen.
Die heiße Spitze nicht berühren, Schutzhandschuhe5.
tragen.
Tragen Sie das Werkzeug nie am Kabel.6.
Nach dem Abschluss der Arbeit trennen Sie den7.
Lötkolben von der Netzspannung und lassen
Sie das gerät abkühlen; heiße Spitze kann zur
Beschädigung anderer Gegenstände führen.
Bewahren Sie den Lötkolben in einem trockenen8.
Ort, weit von der Reichweite von Kindern auf.
Halten Sie die Sicherheitsmaßnahmen beim Betrieb9.
des Werkzeugs in Orten, in denen sich entammba-
re Stoe benden, ein.
DE
Lassen Sie das eingeschaltete Werkzeug nie ohne10.
Aufsicht.
BeiVerbrennung oderHautkontaktkühlen Sie die be-11.
troene Körperstelle sofort mit kaltem Wasserstrahl.
Den Lötkolben nicht zerlegen. Es besteht dabei die12.
Gefahr des Stromschlags oder der Verbrennung.
Es ist untersagt, den Lötkolben mit der beschädig-13.
ten oder verbrauchten (ausgebrannten) Spitze zu
verwenden - dies kann zur Splitterung der versch-
molzenen Lötlegierung führen.
Der Lötkolben mit der abgeschraubten Spitze darf14.
nicht eingeschaltet werden.
Schützen Sie das Netzkabel vor dem Kontakt mit15.
der heißen Spitze und dem Lötkolbengehäuse –
das Kontakt dieser teile kann zur Beschädigung der
Kabelisolation und in Folge zum Stromschlag führen.
LassenSiedenLötkolbennichtan dieNetzspannung16.
angeschlossen, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
Das Gerät ist für den Betrieb mit der Spannung17.
230V bestimmt und darf nur mit solcher Spannung
gespeist werden.
Der Lötkolben ist gemäß der Betriebsanleitung zu18.
verwenden.
WARNUNG!
Verwenden Sie keine Lötverbindungen von–
Elementen und Stoen, die der Temperatur von
über 130°C ausgesetzt werden.
Die Lötverbindungen können auch nicht für–
Elemente, die zum Heben von Ladungen dienen,
eingesetzt werden.
LötensiekeinestromführendenElektroinstallationen
–
oder Stromkreise, die des ESD-Schutzes bedürfen.
ACHTUNG!
Das Netzkabel und der Stecker dürfen nicht
beschädigt sein.
ACHTUNG!
Alle Prüfungen und Reparaturen sind nach der
TrennungdesLötkolbensvonderNetzspannung
durchzuführen. Prüfungen und Reparaturen sind
im Kundendienst des Lieferanten oder in dem vom
Lieferanten autorisierten Kundendienst durchzuführen.
ACHTUNG!
Nehmen Sie Lötproben auf Restmaterial vor.
Die Fähigkeit, mit dem Lötkolben umzugehen,
kommt mit der Praxis.
BESTIMMUNG
Der Transformator-Lötkolben verfügt über eine sehr
schnell heiß werdende Spitze und dient zum Verbinden
von Metallteilen mit der niedrig schmelzenden
Lötlegierung, z.B. Zn-Pb für Weichlöten. Der Lötkolben
ist sehr gebräuchlich insbesondere beim Verbinden
von Elementen mit dem größeren Querschnitt, z.B.

14 TOPEX.PL
Elektroinstallation in den Autos, Elektroinstallation im
Haushalt sowie bei anderen Arbeiten, die die etwas
höhere Aufwärmtemperatur verlangen.
TECHNISCHE PARAMETER
Versorgungsspannung und -frequenz 230V,50Hz
Nennleistung 150W
Temperatur des Heizelements ca.400°C
Aussetzbetrieb Zeit 12 Sek. Betrieb
/ 48 Sek. Pause
Aufwärmzeit ca.6-8 Sek.
Schutzklasse II Klasse
Masse 1 kg
GERÄTEELEMENTE (Abb. 1)
Gehäusea.
Lötspitzeb.
Transformatorc.
Hauptschalterd.
Birnee.
Befestigungsschraubenf.
INHALT
Transformator-Lötkolben1.
3 Lötspitzen2.
Lötpaste3.
Zinndraht mit Lötussmittel4.
BETRIEB, BEDIENUNG UND WARTUNG
Nach dem Anschließen des Lötkolbens an die
Netzversorgung schalten Sie das Gerät mit dem
Hauptschalter im Haltegri (1d) und somit den
Aufheizvorgang der Lötspitze (1b), es dauert von 6 bis
8 Sekunden. In dieser Zeit wird die Lötspitze auf die
Schmelztemperatur des Lötbindemittels aufgewärmt.
Bei der Aufwärmung der Lötspitze leuchtet die Birne
(1e), die beim Betrieb das Arbeitsbereich beleuchtet.
Bei der Inbetriebnahme des Lötkolbens empfehlen
wir, das Ende der Lötspitze mit Zinn zu bedecken, um
den Einsatz zu erleichtern. Nach dem Aufwärmen der
Lötspitze berühren Sie die Lötstelle mit der Lötspitze
und legen dann den Zinndraht mit Lötussmittel, um
zwei Elemente zu verbinden.
Der Transformator-Lötkolben ist in den Zyklen von
12 Sekunden mit dem Abstand von 48 Sekunden zu
betreiben.
Als Austauschteile gelten die Lötspitze und Birne.
Um die Lötspitze auszutauschen, trennen Sie das
Gerät von der Netzspannung, lassen Sie das Gerät
vollkommen abkühlen (nicht im Wasser abkühlen)
und die Befestigungsschrauben für die Lötspitze (1f)
abschrauben. Die Lötspitze austauschen und die
Schrauben anziehen, um die Lötspitze zu befestigen.
Tauschen Sie die Birne sofort, wenn sie beschädigt
wird. Vor dem Austauschvorgang trennen Sie das
Gerät von der Netzspannung. Die beschädigte Birne
herausschrauben und gegen neue mit der Leistung von
3W und Betriebsspannung 6V austauschen.
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte
nicht in den Hausmüll, sondern einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder
lokale Verwaltung nach Informationen über
die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-
Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral
sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der
Menschen dar.
TRANSFORMATORINIS LITUOKLIS
44E005
DĖMESIO! Prieš pradedant naudotis
transformatoriniu lituokliu, reikia perskaityti
šią instrukciją ir išsaugoti ją naudojimuisi
ateityje.
Šiuoįrenginiunegalimanaudotisasmenims,turintiems
zinę, psichinę negalią, motorikos sutrikimus (taip pat
ir vaikams), bei neturintiems patirties ir nežinantiems
kaip naudotis įrenginiu, nebent tuo atveju, jeigu jie
dirba prižiūrimi specialisto arba vadovaujasi įrenginio
naudojimo instrukcija, kurią duoda už jų saugumą
atsakingi asmenys.
Būkite dėmesingais, neleiskite vaikams žaisti su įrenginiu.
SAUGUMO TAISYKLĖS
Lituoklyje nėra temperatūros rodiklio. Neatsargus įrangos
naudojimas gali tapti gaisro priežastimi. Imdamiesi
atsargumo priemonių saugokite save ir aplinką.
Saugokite lituoklį nuo drėgmės ir vandens poveikio.1.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite lituoklį, elektros2.
laidą ir kištuką; visus galimus gedimus gali pašalinti
kvalikuoti asmenys.
Įtampatinkleturiatitiktiįtampą,nurodytąnominalių3.
duomenų lentelėje.
Prieš atlikdami aptarnavimo darbus, ištraukite elek-4.
tros laido kištuką iš elektros lizdo ir palaukite, kol
įrankis atvės.
Nesilieskite prie įkaitusio litavimo antgalio, užsi-5.
maukite apsaugines pirštines.
Neneškite įrankio už laido.6.
Baigę darbą išjunkite lituoklį iš įtampos šaltinio ir7.
palaukite, kol jis atvės; įkaitęs antgalis gali apgadin-
ti kitus daiktus.
LT

15TOPEX.PL
Lituoklį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.8.
Būkite atsargūs naudodamiesi lituokliu tose vieto-9.
se, kuriose yra degių medžiagų.
Nepalikite įjungto įrankio be priežiūros.10.
Apdegintą vietą nedelsdami atšaldykite šalto van-11.
dens srove.
Neardykite lituoklio. Kyla elektros smūgio arba nu-12.
degimo pavojus.
Nesinaudokite lituokliu, kurio antgalis yra pažeistas13.
ar susidėvėjęs (nudegęs) – pavojų kelia išsilydžiusio
lydmetalio purslai.
Nejunkite lituoklio, jeigu litavimo antgalis nuimtas.14.
Saugokite elektros laidą nuo kontakto su įkaitusiu15.
litavimo antgaliu ir lituoklio korpusu, elektros la-
ido izoliacija gali būti pažeista, dėl to kyla elektros
smūgio pavojus.
Jeigu lituokliu nesinaudojate, nepalikite jo įjungę į16.
elektros tinklą.
Įrankis veikia tik įjungtas į 230V elektros tinklą ir tik į17.
tokį tinklą jį galima jungti.
Lituokliu naudokitės taip, kaip nurodyta instrukcijoje.18.
ĮSPĖJIMAS !
Negalima lituoti elementų arba medžiagų, kurios–
bus veikiamos aukštesnės nei 130°C temperatūros.
Taip pat negalima lituoti krovinių pakėlimui skirtų–
elementų.
Negalima lituoti elektros laidų, kuriais teka–
įtampa arba elektros grandinių, kurioms būtina
ESD apsauga.
DĖMESIO!
Elektros laidas ir jo kištukas negali būti pažeisti.
DĖMESIO!
Visus techninės apžiūros ir remonto darbus
galima atlikti tik išjungus lituoklį iš elektros
įtampos šaltinio. Techninės apžiūros ir remonto darbai
gali būti atlikti tik tiekėjo servise arba įgaliotuose tiekėjo
servisuose.
DĖMESIO!
Rekomenduojame, naudojant nereikalingus
medžiagos gabalėlius, atlikti keletą bandomųjų
litavimų. Naudojimosi lituokliu patirtis įgyjama
praktikuojantis.
PASKIRTIS
Transformatorinis lituoklis ypatingas dėl akimirksniu
įkaistančio litavimo antgalio ir yra skirtas metalinių
detalių jungimui, naudojant žemoje temperatūroje
išsilydantį lydmetalį, minkštam litavimui, pvz., švino –
alavo. Lituoklis ypatingai naudingas jungiant didesnio
skersmens elementus, pvz., automobilių elektros
instaliacijas, žemos įtampos elektros instaliacijas
namuose bei kitiems darbams, kai reikia aukštesnės
kaitinimo temperatūros.
TECHNINIAI DUOMENYS.
Įtampa ir dažnis elektros tinkle 230V,50Hz
Nominali galia 150W
Kaitinimo elemento temperatūra apytikriai 400°C
Darbo su pertraukomis laikas 12 s. darbas /
48 s. pertrauka
Įkaitimo laikas apytikriai 6-8 s.
Apsaugos klasė II klasė
Svoris 1 kg.
ĮRANKIO ELEMENTAI (pav. 1)
Korpusasa.
Antgalisb.
Transformatoriusc.
Jungiklisd.
Lemputėe.
Tvirtinimo varžtaif.
KOMPLEKTE:
Transformatorinis lituoklis1.
3 litavimo antgaliai2.
Litavimo pasta3.
Alavinė viela su iusu4.
DARBAS, APTARNAVIMAS IR
SANDĖLIAVIMAS.
Įjungus lituoklį, rankenoje įmontuotu jungikliu (1d),
prasideda antgalio kaitimo procesas (1b), kuris trunka
apytikriai nuo 6 iki 8 sekundžių. Per minėtą laiką antgalis
įkaista iki lydmetaliui išsilydyti reikiamos temperatūros.
Taip pat, antgaliui kaistant užsidega lemputė (1e), kuri
dirbant apšviečia darbo vietą. Veiksmingesniam darbui,
pirmą kartą naudojantis lituokliu, rekomenduojama
visą litavimo antgalio galą (visiškai) padengti alavu.
Norint sujungti du elementus, įkaitus litavimo antgaliui,
jis priglaudžiamas prie lydmetalio, prie jo pridedama
alavinė viela su iusu.
Dirbant su transformatoriniu lituokliu, būtinas
cikliškumas: 12 sekundžių darbo/48 sekundės pertrauka.
Keičiamos lituoklio detalės – litavimo antgalis ir
lemputė. Norint pakeisti litavimo antgalį, reikia ištraukti
elektros laido kištuką iš elektros lizdo, palaukti, kol
litavimo antgalis visiškai atvės (aušinimui nenaudojant
vandens) ir atsukti litavimo antgalio tvirtinimo varžtus
(1f). Pakeisti litavimo antgalį ir prisukti jį varžtais.
Keičiama tik perdegusi lemputė. Prieš keičiant lemputę,
reikia ištraukti elektros laido kištuką iš elektros lizdo.
Lemputė išsukama ir įsukama nauja 3W galingumo
lemputė, kurios darbinė įtampa 6V.
Elektrinių gaminių negalima išmesti
kartu su buities atliekomis, juos reikia
atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo
įmonę. Informacijos apie atliekų

16 TOPEX.PL
perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios
institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai
prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam
perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų aplinkai ir
žmonių sveikatai.
ELEKTRISKAIS LODĀMURS
44E005
Uzmanību! Pirms uzsākt lietot elektrisko
lodāmuru, uzmanīgi izlasīt doto instrukciju
un saglabāt to.
Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām
(ieskaitot bērnus) ar ierobežotām ziskām, sajūtu
vai psihiskām spējām, vai bez atbilstošas pieredzes
un zināšanām, ja tās neuzrauga vai nav apmācījusi
persona, kas atbildīga par viņu drošību.
Uzmaniet bērnus, lai tie nespēlējas ar iekārtu!
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lodāmuram nav temperatūras rādītāja. Neuzmanīgā
ierīces izmantošana var kļūt par ugunsgrēka cēloni.
Sargājiet sevi un apkārtējo vidi, ievērojot atbilstošus
drošības līdzekļus.
Sargāt lodāmuru no ūdens un mitruma iedarbības.1.
Pirms darba uzsākšanas, pārbaudīt ierīci, vadu un2.
kontaktdakšu, novērst eventuālos bojājumus ar
kvalicēto speciālistu palīdzību.
Barojumaspriegumamirjāatbilstdatiemnominālajā3.
tabulā.
Pirms apkalpošanas darbībām izņemt kontaktda-4.
kšu no kontaktligzdas, uzgaidīt, kamēr lodāmurs
atdzesēsies.
Neaiztikt karsto lodēšanas uzgali, lietot aizsargcimdus.5.
Nepārnest ierīci, turot aiz vada.6.
Pēc darba pabeigšanas atslēgt lodāmuru no7.
elektrotīkla un uzgaidīt, kamēr ierīce atdzisīs; kar-
stais uzgalis var sabojāt citus priekšmetus.
Uzglabāt lodāmuru bērniem nepieejamā vietā.8.
Jābūtuzmanīgamlodāmuraekspluatācijaslaikātajās9.
vietās, kurās atrodas viegli uzliesmojošie materiāli.
Ieslēgtā ierīce nedrīkst palikt bez uzraudzības.10.
Pie apdeguma vai kontakta ar ādu, atdzesēt saska-11.
res vietu zem aukstā ūdens.
Neizjaukt lodāmuru. Pastāv elektriskā trieciena un12.
apdeguma bīstamība.
Aizliegts ekspluatēt lodāmuru, kuram ir bojāts13.
vai nolietots (izdedzis) uzgalis – tas var novest pie
izkusušā lodmetāla izsmidzināšanas.
LV
Neieslēgt lodāmuru, kad lodēšanas uzgalis ir noņemts.14.
Sargāt barojošo vadu no kontakta ar sakarsēto15.
uzgali un lodāmura korpusu, šāda saskare var
sabojāt vada izolāciju, kā rezultātā radīt elektrisko
triecienu.
Neatstāt ieslēgtu lodāmuru tad, kad tas netiek16.
izmantots.
Ierīce ir domāta darbam zem sprieguma 230V.17.
Lietot lodāmuru saskaņā ar instrukciju.18.
BRĪDINĀJUMS !
Navieteicamslodēttāduslodēšanaselementusvai–
materiālus, kas vēlāk tiks pakļauti temperatūras
iedarbībai virs 130°C.
Lodāmuru nedrīkst izmantot to elementu–
lodēšanai, kas ir domātu kravas pacelšanai.
Aizliegts lodēt elektroinstalācijas, kas atrodas–
zem sprieguma, vai elektriskās ķēdes, kurām ir
nepieciešama ESD aizsardzība.
UZMANĪBU !
Barošanas vadam un kontaktdakšai nedrīkst
būt bojājumu pazīmju.
UZMANĪBU !
Visas tehniskās apskates un remontus veikt,
iepriekš atvienojot lodāmuru no elektrotīkla.
Tehniskās apskates un remontdarbus jāveic piegādātāja
servisā vai rekomendējamā servisa darbnīcā.
UZMANĪBU !
Irieteicamsveiktdažusizmēģinājumalodējumus
uz nevajadzīgiem materiāla gabaliem. Prasme
darboties ar lodāmuru rodas prakses laikā.
PIELIETOJUMS
Elektriskais lodāmurs izceļas ar ļoti ātri sasildāmo
lodēšanas uzgali un kalpo metāla daļu savienošanai
ar lēni kūstošā lodmetāla, piemēram, ar alvas-svina
mīkstā lodmetālā, palīdzību. Lodāmurs ir īpaši
noderīgs, lodējot liela diametra elementus, piemēram,
automašīnas elektroinstalācijas, mājas zemsprieguma
elektroinstalācijas, kā arī strādājot pie citiem darbiem,
kuriem ir nepieciešama palielināta sasilšanas
temperatūra.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums un frekvence 230V,50Hz
Nominālā jauda 150W
Termoelementa temperatūra ok.400°C
Darba režīms 12sek. darbs /
48sek. pārtraukums
Sasilšanas laiks apt. 6-8 sek.
Elektroaizsardzības klase II klase
Masa 1 kg

17TOPEX.PL
IERĪCES ELEMENTI (1. zīm.)
Korpussa.
Lodēšanas uzgalisb.
Transformatorsc.
Slēdzisd.
Lampiņae.
Nostiprinātājskrūvesf.
KOMPLEKTĀCIJA
Elektriskais lodāmurs1.
3 lodēšanas uzgaļi2.
Lodēšanas pasta3.
Alvas stieple ar kūsni4.
DARBS, APKALPOŠANA UN
UZGLABĀŠANA
Ieslēdzot lodāmuru elektrotīklā ar roktura slēdzi (1d),
tiek ieslēgts lodēšanas uzgaļa (1b) sasilšanas process,
kas ilgst no 6 līdz 8 sekundēm. Šajā laikā uzgalis sasilst
līdz lodmetāla kušanas temperatūrai. Uzgaļa sasilšanas
laikā ieslēdzās lampiņa (1e), kas darba laikā apgaismo
lodēšanas vietu. Ērtākai ekspluatācijai pirmajā lietošanas
reizē ir ieteicams rūpīgi pārklāt lodēšanas uzgali ar alvu.
Sasildot lodēšanas uzgali, pieskarties ar uzgali lodēšanas
vietai un pielikt alvas stiepli ar kūsni.
Lodāmura darba cikls: 12 sekundes - darbs, 48
sekundes – pārtraukums.
Lodāmura nomaināmās daļas ir uzgalis un lampiņa
(spuldzīte). Lai nomainītu uzgali, nepieciešams izņemt
vadu no kontaktligzdas. Uzgaidīt līdz pilnīgās uzgaļa
atdzišanas (neatdzesēt ūdenī), atskrūvēt uzgaļa
nostiprinātājskrūves (1f). Nomainīt uzgali un aizgriezt
skrūves.
Lampiņas (spuldzes) nomaiņa ir jāveic tad, kad tā ir
bojāta. Pirms nomaiņas izņemt vadu no kontaktligzdas.
Izņemt veco spuldzi un ielikt jauno, kuras jauda ir 3W un
darba spriegums 6V.
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar
sadzīvesatkritumiem.Tos ir jānododutilizācijai
attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par
utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai
vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās un
elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas.
Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada
potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
PÜSTOLJOOTEKOLB 44E005
Tähelepanu! Enne kui asute jootekolbi
kasutama lugege hoolikalt läbi käesolev
juhend ja hoidke see alles edaspidiseks
kasutamiseks.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
inimestele (sealhulgas lastele) ega isikutele, kellel
ei ole seadme kasutamiseks vajalikke kogemusi või
teadmisi, välja arvatud juhul, kui seadet kasutatakse
sellisteisikuteohutuseeestvastutavaisiku järelevalve
all või järgides seadme kasutusjuhendit.
Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
OHUTUSJUHISED
Jootekolvilei ole temperatuurinäidikut.Seadmehooletu
kasutamine võib põhjustada tuleohtu. Kaitske ennast ja
keskkonda kasutades sobivaid kaitsevahendeid.
Kaitske jootekolbi vee ja niiskuse eest.1.
Enne töö alustamist kontrollige tööriista, selle toite-2.
juhet ja pistikut. Leitud vigade parandamine usal-
dage vastava kvalikatsiooniga isikule.
Toitepinge peab vastama seadme nominaaltabelis3.
toodud pingetugevusele.
Enne seadme hooldustoimingute alustamist eemalda-4.
ge selle pistik pistikupesast ja laske jootekolvil jahtuda.
Ärge kunagi puudutage seadme kuuma otsakut,5.
kasutage kaitsekindaid.
Ärge kandke seadet toitejuhtmest.6.
Pärasttöölõpetamistlülitagejootekolbvooluvõrgust7.
välja ja oodake, et see jahtuks, kuum jootekolb võib
läheduses asetsevaid esemeid vigastada.
Hoidke jootekolbi lastele kättesaamatus kohas.8.
Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate jootekolbi kohta-9.
des, kus leidub kergestisüttivaid materjale
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta10.
Põletuse või nahaga kokkupuutumise korral loputage11.
vigastatud kohta viivitamatult külma voolava veega.
Ärge laske jootekolvil üle kuumeneda. See suuren-12.
dab põletusvigastuste ohtu.
Keelatud on kasutada vigastatud või kulunud otsa-13.
kuga jootekolbi – see tekitab sulanud sideaine laia-
lipritsimise ohtu.
Ärge käivitage eemaldatud otsakuga jootekolbi.14.
Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuuma jo-15.
oteotsaku ega seadme korpusega.
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud jootekolbi järe-16.
lvalveta.
Seade on mõeldud kasutamiseks pingetugevusel 230V17.
ja ainult sellise toitepinge juures tohib seda kasutada.
Jootekolbi tuleb kasutada kooskõlas kasutusjuhen-18.
diga.
EE

18 TOPEX.PL
HOIATUS!
Ärge kasutage selliste elementide või–
materjalide jooteühendusteks, mida kasutatakse
temperatuuril üle 130°C.
Samuti ei saa jootmise meetodil ühendada–
elemente, mida kasutatakse raskuste tõstmiseks.
Keelatud on joota pinge all olevaid–
elektripaigaldusi ja elektrijuhtmeid, mis nõuavad
ESD kaitset.
TÄHELEPANU!
Jälgige, et seadme toitejuhe ja pistik ei oleks
kahjustatud.
TÄHELEPANU!
Ennemistaheskontroll-võiparandustoiminguid
lülitagejootekolb vooluvõrgustvälja. Laskekõik
kontroll- ja parandustoimingud läbi viia seadme müüja
juures või müüja poolt autoriseeritud teeninduses.
TÄHELEPANU!
Enne töö alustamist on soovitatav teha paar
jootmisproovi jootmismaterjali jääkidel.
Jootekolbi kasutamise vilumus tekkib praktika käigus.
OTSTARVE
Püstoljootekolvi spetsiiliseks omaduseks on
hetkeliselt kuumenev jooteotsak. Seadet kasutatakse
metallelementide ühendamiseks vähese kulunormiga
ühendusainete abil, näiteks tsink-tina pehmeks
jootmiseks. Püstoljootekolb on eriti mugav suurema
läbimõõduga elementide ühendamiseks (näiteks
auto madalpinge elektrisüsteemides, hoonete
elektrisüsteemides),samuti muude tööde juures, mis
nõuavad kõrget töötemperatuuri.
TEHNILISED PARAMEETRID
Toite pinge ja sagedus 230V,50Hz
Nominaalne võimsus 150W
Kütteelemendi temperatuur umbes 400°C
Töö- ja puhkeaja suhe 12 sek tööd /
48 sek vaheaega
Soojenemise aeg ~ 6-8 sek.
Kaitseklass II klass
Kaal 1 kg
SEADME ELEMENDID (joonis 1)
Korpusa.
Jooteotsakb.
Transformaatorc.
Töölülitid.
Pirne.
Kinnituspoldidf.
KOMPLEKT
Püstoljootekolb1.
3 jooteotsakut2.
Jootepasta3.
Tinatraat jootevedelikuga4.
HOOLDUS JA HOIDMINE
Püstoljootekolvi käivitamisel käepideme küljes asuvast
töölülitist(1d)algabjooteotsakukuumenemiseprotsess,
mis kestab 6 kuni 8 sekundit. Jooteotsak kuumeneb
selle ajaga sideaine sulamistemperatuurini. Ajal, kui
kestab jooteotsaku kuumenemise protsess, süttib ka
pirn (1e), mis valgustab jootmise ajal tööpiirkonda.
Jootekolvi esmakordsel kasutamisel on soovitatav katta
jooteotsak tervenisti tinaga, et lihtsustada tööprotsessi.
Kui jooteotsak on kuumenenud, viige kuumenenud
otsak elementide ühenduskohale ja asetage sinna
tinatraat jootevedelikuga.
Kasutage püstoljootekolbi tsüklitena (12 sekundit
tööd / 48 sekundit pausi).
Jootekolvi vahetatavateks osadeks on jooteotsak ja pirn.
Jooteotsaku vahetamiseks eemaldage seadme pistik
pistikupesast, laske jooteotsakul täielikult jahtuda (ärge
jahutage seda vees), seejärel keerake lahti jooteotsaku
kinnitusmutrid (1f). Vahetage jooteotsak ja keerake
poldid kinni.
Pirn vahetage välja siis, kui see läbi põleb. Enne pirni
vahetamist eemaldage seadme pistik pistikupesast. Pirni
vahetamiseks keerake vana pirn välja ja asendage see
uue pirniga, mille võimsuseks on 3W ja tööpingeks 6V.
Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka,
vaid viige need käitlemiseks vastavasse
asutusse. Informatsiooni toote käitlemise
kohta annab müüja või kohalik omavalitsus.
Kasutatud elektrilised ja elektroonilised
seadmed sisaldavad looduslikule keskkonnale
ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu
keskkonnale ja inimeste tervisele.
ИНДУКЦИОНЕН ПОЯЛНИК
44E005
Внимание! Преди пристъпване към
употреба на индукционния поялник
следва внимателно да се прочете
настоящата инструкция и тя да се пази с цел по-
нататъшно използване.
BG

19TOPEX.PL
Настоящето съоръжение не е предназначено
за употреба от лица (включително деца)
с ограничена физическа, осезателна или
психическа способност, или лица, които нямат
опит и не познават съоръжението, освен ако това
става под надзор или съгласно инструкцията за
употреба на съоръжението, предадена от лица
отговорни за тяхната безопасност.
Следва да се обръща внимание на децата, за да
не си играят със съоръжението.
ПРИНЦИПИ НА БЕЗОПАСНОСТ
Поялникът не притежава температурен индикатор.
Невнимателното използване на уреда може да доведе
доизбухваненапожар.Пазетесебесии околнатасреда
съблюдавайки съответните мерки за безопасност.
Пазете поялника от вода и влага.1.
Преди започване на работа трябва да се прове-2.
ри инструмента, кабела и щепсела, като отстра-
няването на евентуални повреди следва да се
възложи на квалифициран персонал.
Захранващото напрежение трябва да съответ-3.
ства на данните посочени на тебелката с техни-
ческите данни.
Преди да пристъпите към операции по експлоа-4.
тацията, трябва да извадите щепсела от контакта
и да изстудите уреда.
Не докосвайте горещата човка, ползвайте пред-5.
пазни ръкавици.
Не пренасяйте инструмента държейки го за кабела.6.
След приключване на работа изключвате поял-7.
ника от захранването и изчаквате докато изсти-
не; горещата човка може да доведе до повреж-
дане на други предмети.
Съхранявайте поялника в места недостъпни за деца.8.
Бъдете внимателни при използването на поялника9.
в места, където има леснозапалими материали.
Не оставяйте включения уред без надзор10.
В случай на опарване или на контакт с кожата неза-11.
бавно охлаждаме мястото със струя студена вода.
Не разглобявайте поялника. Съществува опас-12.
ност от удар с електрически ток или попарване.
Забранява се използването на поялник с повредена
13.
или изхабена (изгоряла) човка – съществува опас-
ност от опръскване с разтопен добавъчен метал.
Не включвайте поялника със свалена човка.14.
Внимавайте захранващият кабел да не се до-15.
косва до нажежената човка или до корпуса на
поялника, тъй като това би могло да доведе до
повреждане на изолацията на кабела и в послед-
ствие до удар с електрически ток
Не оставяйте поялника включен към захранва-16.
нето, когато не го използвате.
Инструментът е предназначен за работа при на-17.
прежение 230V и следва да бъде захранван само
с такова
Поялникът следва да бъде използван съгласно18.
инструкцията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Не се разрешава използването на спояващи
–
елементи или материали изложени на
въздействието на темература превишаваща
130°C.
Не се разрешава свързването с помощта на
–
спояване на елементи служещи за повдигане на
товари.
Не се рзрешава спояването на електрически–
инсталации под напрежение или на
електрически вериги изискващи ESD защита.
ВНИМАНИЕ !
Захранващият кабел и щепселът трябва да са
изправни.
ВНИМАНИЕ !
Всички прегледи и ремонти се извършват
след изключването на поялника от
електрическата мрежа. Прегледите и ремонтите
се извършват в сервиза на доставчика или в
хомологизиран от него сервиз.
ВНИМАНИЕ !
Препоръчва се извършването на няколко
пробни споявания с помощта на ненужни
материали. Умението да си служите с поялника се
придобива чрез практика.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Индкционният поялник се характеризира
със светкавично нагряваща се човка и служи
за свързване на метални части с помощта на
леснотопими добавъчни метали от рода на калаено-
оловните за меко спояване. Поялникът е особено
полезен при свързването на елементи с по-голямо
сечение, напр. автомобилни електроинсталации ,
домашни инсталации за ниско напрежение, както и
при други работи изискващи повишена температура
на нагряване.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
Напрежение и честота на
зхранването 230V,50Hz
Номинална мощност 150W
Температура на нагреватеlния
елемент около 400°C
Време на работа с прекъсване 12сек. работа /
48сек. пауза
Време на згряване около 6-8 сек.
Клас на защитеност II клас
Маса 1 kg

20 TOPEX.PL
ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА (черт 1)
Корпусa.
Човкаb.
Трансформаторc.
Пусков бутонd.
Лампичкаe.
Крепежни болтовеf.
СЪДЪРЖАНИЕ
Индукционен поялник1.
3 човки2.
Паста за спояване3.
Калаена тел с флюс4.
РАБОТА, ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
След включването на поялника чрез пусковия бутон
в ръкохватката (1d) започва процесът на нагряването
на човката (1b), това трае от 6 до 8 секунди. Човката
през това време се нагрява до температурата на
топене на добавъчния метал. По време на процеса
на нагряването на човката се запалва лампичката
(1e) и осветлява работното място. При първата
употреба на поялника се препоръчва старателно
(пълно) покриване на върха на човката с калай с цел
по-лесната употреба. След нагряването на върха на
човката с цел свързването на два елемента допираме
човката до припоя и приближаваме калената тел с
флюса.
Индукционният поялник трябва да работи в
продължение на 12 секунди, след което правим 48
секунди пауза
Човката и лампичката могат да бъдат подменени.
За да се смени човката трябва да извадите кабела
от контакта, да изчакате докато човката изстине (не
изстудявайте във вода) и да отвинтите крепежните
болтове на човката (1f). Сменяме човката и затягаме
болтовете
Смяната на лампичката се извършва в случай на
повреда. Преди смяната трябва да извадите кабела
от контакта. Изваждате старата и монтирате новата
лампичка с мощност 3W и работно напреженние 6V.
Продуктите с електрическо захранване не
бива да се изхвърлят заедно с домашните
отпадъци, а да бъдат предадени на
рециклинг в съответните предприятия.
Информация относно рециклинга дава
производителят на продукта или местните
власти. Износените електрически и електронични
съоръжения съдържат субстанции, които не са неутрални за
околната среда. Съоръжения, които не са били рециклирани,
представляват потенциална опасност за околната среда и за
здравето на хората.
TRANSFORMÁTOROVÁ PÁJEČKA
44E005
Pozor! Před zahájením používání
transformátorovépáječkysi pečlivěpřečtěte
tento návod a uschovejte jej pro pozdější
potřebu.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl poskytnut
dohled nebo instrukce týkající se použití přístroje
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dávejte pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Páječka není vybavena indikátorem teploty. Neopatrné
používání zařízení může způsobit požár. Chraňte sebe i své
okolí dodržováním příslušných bezpečnostních opatření.
Chraňte páječku před působením vody a vlhkosti.1.
Před zahájením činnosti zkontrolujte nářadí, kabel2.
a zástrčku. Odstraněním případných závad pověřte
kvalikované osoby.
Napájecí napětí musí odpovídat údajům uvedeným3.
na typovém štítku.
Před zahájením údržby vyjměte zástrčku ze síťové4.
zásuvky a nechte zařízení vychladnout.
Nedotýkejte se horkého hrotu. Používejte ochranné5.
rukavice.
K přenášení nářadí nepoužívejte kabel.6.
Po dokončení činnosti odpojte páječku od napájení7.
a počkejte, až vychladne. Horký hrot může způsobit
poškození jiných předmětů.
Uchovávejte páječku mimo dosah dětí.8.
Je třeba zachovávat opatrnost při používání páje-9.
čky v místech, ve kterých se nacházejí snadno ho-
řlavé materiály.
Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.10.
Dojde-li k popálení nebo kontaktu s pokožkou, ihned11.
zchlaďte zasažené místo proudem studené vody.
Páječku nerozšroubovávejte. Hrozí nebezpečí pora-12.
nění nebo popálení.
Nepoužívejte páječku s poškozeným nebo opotře-13.
bovaným (vypáleným) hrotem – hrozí nebezpečí
rozstříknutí roztaveného pojiva.
Nespouštějte páječku s odšroubovaným hrotem.14.
Chraňte napájecí kabel před kontaktem s nahřátým15.
hrotem a krytem páječky, protože to může vést k
poškození izolace kabelu a následnému zásahu
elektrickým proudem.
Pokud páječku nepoužíváte, odpojte ji od napájení.16.
Nářadí je určeno výhradně pro provoz pod napětím17.
230 V.
CZ
Table of contents
Other Topex Soldering Gun manuals