topstar OPEN POINT P Installation guide

Die Reinigung der Polsterteile kann mit handelsüblichen Polsterreinigungsmitteln erfolgen. Alle Kunststoffteile
können mit nicht zu scharfen bzw. verdünnten Haushaltsreinigern sauber gehalten werden. Bitte alle Schraub- und Steckverbindungen
in regelmäßigen Zeitabständen überprüfen und nachziehen. Lose Schraubverbindungen führen zu einer Beeinträchtigung der Sicherheit! In diesem
Fall darf der Stuhl nicht mehr benutzt werden. Das zerlegen der Gasfeder in Ihre Bestandteile darf nur
durch eingewiesenes Fachpersonal erfolgen! Ihr Drehstuhl ist serienmäßig mit gebremsten Rollen für Teppichböden
ausgestattet. Bei Hartböden müssen Sie grundsätzlich spezielle Hartbodenrollen verwenden. Bei unempndlichen Hartböden (z.B. Fliesen, Stein)
reicht diese Maßnahme aus. Bei empndlichen Hartböden (z.B. Parkett, Kork, Laminat) müssen Sie zusätzlich zu den Hartbodenrollen eine handels-
übliche Bodenschutzmatte verwenden, um die Böden nicht zu beschädigen. Im Falle der Nichtbeachtung können wir keine Haftung für eventuell
entstandene Schäden übernehmen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern und führen Sie diese im Interesse des
Umweltschutzes der Wiederverwertung zu. Wenn der Stuhl einmal ausgedient hat, informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung nach Wegen
einer umweltgerechten Entsorgung. Kleinteile, Verpackungsbeutel und Folien aufgrund von Erstickungsgefahr und möglichem Verschlu-
cken von Babys und Kleinkindern fernhalten.
The upholstered parts can be cleaned with standard commercially available upholstery cleaner. All plastic parts can be
cleaned with a household cleaning agent which is not too aggressive or has been diluted. Please check all screw and plug-in
connections at regular intervals and retighten. Loose screw connections will lead to impaired safety! Do not use the chair if this should be the
case. Only qualied personnel with appropriate instruction are permitted to work on
or replace the pneumatic springs. Your swivel chair is tted as standard with castors with brakes designed for use on
carpets. To use the chair on a hard oor you must use special hard oor castors. If it is used on insensitive hard oors (e.g. tiles, stone), this
measure will sufce. However, if used on sensitive hard oors (e.g. parquetry ooring, cork, laminate), you will also have to use a standard
commercially available oor mat for protection in addition to the hard oor castors to avoid causing any damage to the oor. We shall accept
no liability for any damages in the event of failure to comply with this instruction. Keep the packaging materials out of reach of
children and, in the interests of environmental protection, send them for recycling. When the chair has served its useful time, check with your
local authority about how to dispose of it in an environmentally friendly manner. Keep all small parts, packaging bags and lm
away from babies and toddlers because of the risk of suffocation and choking.
Les parties capitonnées peuvent être nettoyées avec des produits nettoyants usuels pour les meubles capitonnés.
Toutes les pièces en plastique peuvent être entretenues avec des nettoyants pas trop corrosifs voire dilués. Vérier et resserrer
à intervalles réguliers tous les vissages et raccords enchables. Les raccords à vis qui sont lâches réduisent la sécurité ! Dans ce cas, ne plus
utiliser la chaise. Seul le personnel initié est en droit d‘exécuter des travaux
sur le ressort pneumatique ou de le remplacer. Votre chaise pivotante est équipée en série de roulettes à frein pour
moquettes. En présence de sol dur, vous devez toujours utiliser des roulettes spéciales pour sol dur. Cette mesure à prendre dans ce cas sufra
pour les sols durs peu sensibles (p. ex. carrelage, pierre). Dans le cas de sols durs sensibles (p. ex. parquet, liège, aggloméré), vous devez
utiliser en plus des roulettes pour sol dur un tapi de protection du sol usuel an de ne pas détériorer les sols. En cas de non-respect, nous ne
pouvons prendre aucune responsabilité pour les dommages éventuels. Tenir les matériaux d‘emballage hors de portée des
enfants et les éliminer par la voie du recyclage dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement. Quand la chaise aura fait un jour son temps,
informez-vous auprès de votre administration locale sur les possibilités d‘une élimination dans le respect de l‘environnement.
Tenir hors de portée des bébés et des petits enfants les petites pièces qui peuvent être avalées, les sachets d‘emballage et les lms plastiques
en raison du risque d‘étouffement.
La pulizia delle parti imbottite può essere effettuata con appositi detergenti reperibili in commercio.
Tutte le parti in plastica possono essere mantenute pulite con detergenti per la casa non troppo aggressivi o diluiti. Vericare
e stringere a intervalli regolari tutte le connessioni a vite e a spina. Le connessioni a vite lasche possono compromettere la sicurezza! In questo
caso non utilizzare pi la sedia. I lavori su o la sostituzione dei pistoni a gas possono essere
effettuati solamente da personale specializzato opportunamente qualicato. La vostra sedia girevole dotata di serie di
ruote frenate per moquette. Per i pavimenti rigidi utilizzare in linea di massima apposite ruote speciali. Per i pavimenti rigidi resistenti (ad es.
piastrelle, pietra) sufciente adottare questo accorgimento. Per i pavimenti rigidi pi sensibili (ad es. parquet, sughero, laminato) utilizzare oltre
alle ruote per pavimenti rigidi un tappeto di protezione reperibile in commercio per non rovinare il pavimento. In caso di mancata osservanza
di quanto sopra si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni. Tenere i materiali di imballaggio lontani dalla portata
dei bambini e smaltirli in modo da garantirne il riutilizzo, contribuendo così alla tutela dell‘ambiente. Quando la sedia ha terminato il proprio
servizio, informarsi presso l‘Amministrazione locale per il suo smaltimento ecologico. Tenere lontano dalla portata di bambini e
neonati le parti di piccole dimensioni, i sacchetti di imballaggio e le pellicole: pericolo di soffocamento e di possibile ingestione.
La limpieza de las piezas tapizadas puede realizarse con productos de limpieza comerciales para muebles
tapizados. Todas las piezas de plástico pueden mantenerse limpias con productos de limpieza domésticos que no sean demasiado agresivos
o estén diluidos. Por favor, comprobar todas las uniones atornilladas y enchufadas periódicamente y volver a apretarlas.
¡Uniones atornilladas ojas tendrán como consecuencia una alteración de la seguridad! En tal caso, ya no deberá usarse la silla.
Únicamente personal especializado instruido deberá ejecutar trabajos en los resortes de gas o bien su
sustitución. Como característica estándar, su silla giratoria está equipada con ruedas frenadas para pisos alfombrados. En pisos
duros, por principio deberá utilizar ruedas especiales para pisos duros. En pisos duros robustos (p. ej. losas, piedra) bastará esta medida. En pisos
duros delicados (p. ej. parquet, corcho, laminado) adicionalmente a las ruedas para pisos duros deberá utilizar una estera protectora del piso
para que no queden dañados los pisos. En caso de no observar esto, no podremos asumir ninguna responsabilidad por daños que posiblemente
se presenten. Mantenga los materiales de embalaje alejados de niños y, en razón de la protección del medio
ambiente, entréguelos en algún punto de reciclado. Cuando la silla haya servido su tiempo, póngase en contacto con su Administración Local para
informarse acerca de los métodos de eliminación de desechos respetando el medio ambiente. Debido al peligro de asxia o de posible
atragantamiento, mantenga alejadas de bebés y niños pequeños las piezas pequeñas, las bolsas y las láminas de embalaje.
OPEN POiNt P
LiEFERUMFANG
1x
1008 – 8306
1x
1x
5x
1x
1x

BITTE ALLE SCHRAUBEN EIN- BIS ZWEI GEWINDEGÄNGE EINDREHEN. SIND ALLE SCHRAUBEN FIXIERT UND DIE POLSTER AUSGERICHTET, KÖNNEN SIE DIE SCHRAUBEN FEST ANZIEHEN!
1008 – 8306
Höhenverstellbar durch Sicherheitsgasfeder.
Hohenverstellung der Rückenlehne
Neigungsverstellung der Rückenlehne.
1. Montiertes Sitzoberteil
aufstecken.
2. Bitte 2 bis 3 mal kräftig
auf den Stuhl setzen,
dadurch wird die Steck-
verbindung fest.
3. Bei Erstauslösung
Stuhlsitz mit gezogenem
Hebel kräftig nach
oben ziehen!

S6x25 M6x25
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘EMPLOI
ISTRUZIONI D‘USO E DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
D
DIE RICHTIGE PFLEGE: Alle Kunststoffteile können mit nicht zu scharfen bzw. verdünnten Haushaltsreinigern sauber
gehalten werden. WARTUNG: Bitte alle Schraub- und Steckverbindungen in regelmäßigen Zeitabständen überprüfen und
nachziehen. Lose Schraubverbindungen führen zu einer Beeinträchtigung der Sicherheit! ENTSORGUNG: Halten Sie Verpa-
ckungsmaterialien von Kindern fern und führen Sie diese im Interesse des Umweltschutzes der Wiederverwertung zu. Wenn
der Stuhl einmal ausgedient hat, informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung nach Wegen einer umweltgerechten Ent-
sorgung. ACHTUNG: Kleinteile, Verpackungsbeutel und Folien aufgrund von Erstickungsgefahr und möglichem Verschlucken
von Babys und Kleinkindern fernhalten.
PROPER CARE: All plastic parts can be cleaned with a household cleaning agent which is not too aggressive or has
been diluted. MAINTENANCE: Please check all screw and plug-in connections at regular intervals and retighten. Loose screw
connections will lead to impaired safety! DISPOSAL: Keep the packaging materials out of reach of children and, in the
interests of environmental protection, send them for recycling. When the chair has served its useful time, check with your
local authority about how to dispose of it in an environmentally friendly manner. CAUTION: Keep all small parts, packaging
bags and film away from babies and toddlers because of the risk of suffocation and choking.
LE BON ENTRETIEN: Toutes les pièces en plastique peuvent être entretenues avec des nettoyants pas trop corrosifs
voire dilués. MAINTENANCE: Vérifier et resserrer à intervalles réguliers tous les vissages et raccords enfichables. Les raccords
à vis qui sont lâches réduisent la sécurité ! ELIMINATION: Tenir les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants et
les éliminer par la voie du recyclage dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement. Quand la chaise aura fait un jour
son temps, informez-vous auprès de votre administration locale sur les possibilités d‘une élimination dans le respect de
l‘environnement. ATTENTION: Tenir hors de portée des bébés et des petits enfants les petites pièces qui peuvent être avalées,
les sachets d‘emballage et les films plastiques en raison du risque d‘étouffement.
GB
F
I
E
ArMlehnen - ArMreStS - AccoudoirS - brAccioli - ApoyAbrAzoS
LIEFERUMFANG
4x 8x 8x
2x 2x
D I
TOPSTAR GmbH | Augsburger Str. 29 | D-86863 Langenneufnach
www.topstar.de | kundenservice@topstar.de
1008 – 218
GB E
F
LA GIUSTA MANUTENZIONE: Tutte le parti in plastica possono essere mantenute pulite con detergenti per la casa
non troppo aggressivi o diluiti. MANUTENZIONE: Verificare e stringere a intervalli regolari tutte le connessioni a vite e a
spina. Le connessioni a vite lasche possono compromettere la sicurezza! SMALTIMENTO: Tenere i materiali di imballaggio
lontani dalla portata dei bambini e smaltirli in modo da garantirne il riutilizzo, contribuendo così alla tutela dell‘ambiente.
Quando la sedia ha terminato il proprio servizio, informarsi presso l‘Amministrazione locale per il suo smaltimento ecologico.
ATTENZIONE: Tenere lontano dalla portata di bambini e neonati le parti di piccole dimensioni, i sacchetti di imballaggio e le
pellicole: pericolo di soffocamento e di possibile ingestione.
EL CUIDADO CORRECTO: Todas las piezas de plástico pueden mantenerse limpias con productos de limpieza domésti-
cos que no sean demasiado agresivos o estén diluidos. MANTENIMIENTO: Por favor, comprobar todas las uniones atornilladas
y enchufadas periódicamente y volver a apretarlas. ¡Uniones atornilladas flojas tendrán como consecuencia una alteración
de la seguridad! ELIMINACIÓN DE DESECHOS: Mantenga los materiales de embalaje alejados de niños y, en razón de la
protección del medio ambiente, entréguelos en algún punto de reciclado. Cuando la silla haya servido su tiempo, póngase
en contacto con su Administración Local para informarse acerca de los métodos de eliminación de desechos respetando el
medio ambiente. CUIDADO: Debido al peligro de asfixia o de posible atragantamiento, mantenga alejadas de bebés y niños
pequeños las piezas pequeñas, las bolsas y las láminas de embalaje.
B2 TRENDSTAR
1 2
2x 2x

1008 – 218
ACHTUNG! BITTE ALLE SCHRAUBEN EIN- BIS ZWEI GEWINDEGÄNGE EINDREHEN. SIND ALLE SCHRAUBEN FIXIERT UND DIE ARMLEHNEN AUSGERICHTET, KÖNNEN SIE DIE SCHRAUBEN FEST ANZIEHEN!
D
3
4

1008 – 83071
1 3
2
햲
햴
햳
햶
햵

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIÓN PARA EL MONTAJE
INSTRUZIONI DI MONTAGGIO MONTAGE OMSCHRIJVING
■ ■ DEUTSCH
Achtung! Das Arbeiten an bzw. ein Austausch der Gasfeder darf nur durch eingewiesenes Fachpersonal ausgeführt werden. Die
richtige Pflege: Die Reinigung der Polsterteile kann mit handelsüblichen Polsterreinigungsmitteln erfolgen. Alle Kunststoffteile
können mit nicht zu scharfen bzw. verdünnten Haushaltsreinigern sauber gehalten werden. Rollen: Rollen sind serienmäßig für
Teppichböden geeignet. Bei Laminat-, Kork- und Parkettböden empfehlen wir Hartbodenrollen und zusätzlich eine Bodenschutzmatte!
Im Falle der Nichtbeachtung können wir keine Haftung für eventuell entstandene Schäden übernehmen. Wartung: Bitte
alle Schraub- und Steckverbindungen in regelmäßigen Zeitabständen überprüfen und nachziehen. Achtung! Bitte alle Schrauben
ein- bis zwei Gewindegänge eindrehen. Sind alle Schrauben fixiert und die Polster bzw. Armlehnen ausgerichtet, können Sie die
Schrauben fest anziehen!
■ ■ ENGLISH
Attention! Exchange and maintenance of gas-lifts should only be carried out by trained specialists. The Right Care: Seat and
backrest cushions can be cleaned with commercial detergents for upholstery materials. All plastic parts can be cleaned with mild
or diluted househould detergents. Castors: Standard castors are suitable for carpeted floors. We recommend, however, the use
of special hard floor castors and, in addition, a protective cover for laminate, cork and parquet floors. We will not be liable for any
potential damages, if our recommendations are not followed. Servicing: Please inspect and tighten all the screw connections and
plug-in connectors at regular intervals. Attention! Please screw in all screws by one to two turns. After all screws have been fixed
and the upholstery or rather armrests aligned, the screws may be tightened!
■ ■ FRANÇAIS
Attention! Le montage et l‘échange de la cartouche de gaz ne peuvent être effectués que par une personne qualifiée. Une
maintenance adaptée: Le nettoyage des parties capitonnées peut s´ effectuer avec des nettoyants pour les tissus courants. Le
nettoyage des parties plastiques ne doit pas s´effectuer avec un produit trop puissant. Roulettes: Les roulettes en série convi-
ennent aux moquettes. Pour les revêtements laminés, les revêtements en liège et les parquets, mous recommandons des roulettes
pour revêtements durs et en plus, un tapis pour protéger le revêtement de sol! En cas de non-respect, ous ne pouvons pas assumer
la responsabilité de dommages éventuels. Entretien: veuillez vérifier et resserrer tous les vissages et connexions à intervalles
réguliers. Attention! Vissez toutes les vis jusqu’à un ou deux pas de filet. Lorsque toutes les vis sont fixées et que les rembourrages
et les accoudoirs sont ajustés, vous pouvez serrer les vis à fond!
■ ■ ESPAÑOL
Atención! Los trabajos relacionados con la sustitución del pistón de gas, deben ser efectuados por personal especializado. El manteni-
miento correcto: La limpieza de las partes tapizadas se puede efectuar con cualquier producto para limpieza de tapizados. Todas
las partes de plástico se pueden limpiar con ayuda de un detergente suave o un detergente rebajado con agua. Ruedas: Las ruedas
son apropiadas ya de serie para las moquetas. ¡En el caso de suelos de laminado, corcho y parqué recomendamos unas ruedas
para suelos duros y, adicionalmente, una cobertura de protección de suelos! En caso de no observancia no podemos responsabili-
zarnos de los daños que posiblemente tengan lugar. Mantenimiento: Rogamos comprueben y vuelvan a apretar todas las
atornilladuras y conexiones de enchufe en intervalos regulares. Atención! Por favor apretar todos los tornillos de una a dos vueltas.
Cuando todos los tornillos se encuentren fijos y el acolchado o los reposabrazos se ecuentren orientados puede apretar los tornillos.
D
OPEN POINT SY
1008 – 83071
GB
F E
INL
■ ■ ITALIANO
Attenzione! Montaggio e sostituzione pompa effettuarsi solo ad opera di personale qualificato. Manutenzione: La pulizia della
seduta e dello schienale puo´essere fatta con normali detergenti per imbottiti che si trovano in commercio, le parti in plastica pos-
sono essere pulite con detergenti per I´uso domestico. Ruote: I rulli sono adatti di serie per moquette. Nei pavimenti di laminato,
sughero e parquet si raccomandano rulli per pavimenti duri ed una stuoia protettiva per il pavimento! Nella mancata osservanza
non potremo assumerci alcuna responsabilità per eventuali danni risultanti di conseguenza. Manutenzione: a intervalli regolari
controllare e stringere tutti i raccordi a vite e i collegamenti a spina. Attenzione! Si prega di avvitare tutte le viti da uno fino due giri
del filetto. Dopo che sono state fissate tutte le viti e allineate le imbottiture ossia i poggiabraccio, si potranno stringere viti!
■ ■ NEDERLANDS
Opgelet! Het werken aan resp. het vervangen van de gasveer mag enkel door geïnstrueerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
De juiste verzorging: de reiniging van de stoffering kan met in de handel gebruikelijke reinigingsmiddelen gebeuren. Alle
kunststofdelen kunnen met niet te agressieve resp. verdunde huishoudelijke reinigingsmiddelen zuiver worden gehouden. Wielen:
wielen zijn standaard geschikt voor vloerbedekkingen. Bij laminaat-, kurk- en parketvloeren bevelen wij wielen voor harde vloeren
aan en daarnaast een beschermende vloermat! Indien men zich hier niet aan houdt, kunnen wij geen aansprakelijkheid aanvaarden
voor eventueel ontstane schade. Onderhoud: a.u.b. alle schroef- en insteekverbindingen regelmatig controleren en natrekken.
Opgelet! Alle schroeven een tot twee schroefdraadgangen indraaien. Wanneer alle schroeven zijn gefixeerd en de kussens resp.
armleggers in de juiste stand zijn gebracht, kunt u de schroeven stevig aandraaien.
1x
햲
5x 1x
햴햳
1x
햵
1x
햶

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘EMPLOI
ISTRUZIONI D‘USO E DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
D
DIE RICHTIGE PFLEGE: Alle Kunststoffteile können mit nicht zu scharfen bzw. verdünnten Haushaltsreinigern sauber
gehalten werden. WARTUNG: Bitte alle Schraub- und Steckverbindungen in regelmäßigen Zeitabständen überprüfen und nachzie-
hen. Lose Schraubverbindungen führen zu einer Beeinträchtigung der Sicherheit! ENTSORGUNG: Halten Sie Verpackungsma-
terialien von Kindern fern und führen Sie diese im Interesse des Umweltschutzes der Wiederverwertung zu. Wenn der Stuhl
einmal ausgedient hat, informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung nach Wegen einer umweltgerechten Entsorgung.
ACHTUNG: Kleinteile, Verpackungsbeutel und Folien aufgrund von Erstickungsgefahr und möglichem Verschlucken von Babys
und Kleinkindern fernhalten.
PROPER CARE: All plastic parts can be cleaned with a household cleaning agent which is not too aggressive or has
been diluted. MAINTENANCE: Please check all screw and plug-in connections at regular intervals and retighten. Loose screw
connections will lead to impaired safety! DISPOSAL: Keep the packaging materials out of reach of children and, in the
interests of environmental protection, send them for recycling. When the chair has served its useful time, check with your
local authority about how to dispose of it in an environmentally friendly manner. CAUTION: Keep all small parts, packaging
bags and film away from babies and toddlers because of the risk of suffocation and choking.
LE BON ENTRETIEN: Toutes les pièces en plastique peuvent être entretenues avec des nettoyants pas trop corrosifs
voire dilués. MAINTENANCE: Vérifier et resserrer à intervalles réguliers tous les vissages et raccords enfichables. Les raccords
à vis qui sont lâches réduisent la sécurité ! ELIMINATION: Tenir les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants et
les éliminer par la voie du recyclage dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement. Quand la chaise aura fait un jour
son temps, informez-vous auprès de votre administration locale sur les possibilités d‘une élimination dans le respect de
l‘environnement. ATTENTION: Tenir hors de portée des bébés et des petits enfants les petites pièces qui peuvent être avalées,
les sachets d‘emballage et les films plastiques en raison du risque d‘étouffement.
GB
F
I
E
ARMLEHNEN - ARMRESTS - ACCOUDOIRS - BRACCIOLI - APOYABRAZOS
LIEFERUMFANG
8x
2x 2x 2x 4x 2x 2x
D I
TOPSTAR GmbH | Augsburger Str. 29 | D-86863 Langenneufnach
www.topstar.de | kundenservice@topstar.de
1008 – 4311
GB E
F
LA GIUSTA MANUTENZIONE: Tutte le parti in plastica possono essere mantenute pulite con detergenti per la casa
non troppo aggressivi o diluiti. MANUTENZIONE: Verificare e stringere a intervalli regolari tutte le connessioni a vite e
a spina. Le connessioni a vite lasche possono compromettere la sicurezza! SMALTIMENTO: Tenere i materiali di imballaggio
lontani dalla portata dei bambini e smaltirli in modo da garantirne il riutilizzo, contribuendo così alla tutela dell‘ambiente.
Quando la sedia ha terminato il proprio servizio, informarsi presso l‘Amministrazione locale per il suo smaltimento ecologico.
ATTENZIONE: Tenere lontano dalla portata di bambini e neonati le parti di piccole dimensioni, i sacchetti di imballaggio e le
pellicole: pericolo di soffocamento e di possibile ingestione.
EL CUIDADO CORRECTO: Todas las piezas de plástico pueden mantenerse limpias con productos de limpieza domésti-
cos que no sean demasiado agresivos o estén diluidos. MANTENIMIENTO: Por favor, comprobar todas las uniones atornilladas
y enchufadas periódicamente y volver a apretarlas. ¡Uniones atornilladas flojas tendrán como consecuencia una alteración
de la seguridad! ELIMINACIÓN DE DESECHOS: Mantenga los materiales de embalaje alejados de niños y, en razón de la
protección del medio ambiente, entréguelos en algún punto de reciclado. Cuando la silla haya servido su tiempo, póngase
en contacto con su Administración Local para informarse acerca de los métodos de eliminación de desechos respetando el
medio ambiente. CUIDADO: Debido al peligro de asfixia o de posible atragantamiento, mantenga alejadas de bebés y niños
pequeños las piezas pequeñas, las bolsas y las láminas de embalaje.
Q3
1 2
25 mmM6x45
M6x20
7 mm
Table of contents
Other topstar Indoor Furnishing manuals

topstar
topstar EUROSTAR 100 Installation guide

topstar
topstar SITNESS BOBBY Installation guide

topstar
topstar X-PANDER T Installation guide

topstar
topstar SITNESS DESK User manual

topstar
topstar SITNESS RS PRO Installation guide

topstar
topstar K2 User manual

topstar
topstar OPEN ART User manual

topstar
topstar OPEN POINT SY User manual

topstar
topstar SITNESS 100 User manual

topstar
topstar SPEED CHAIR 2 Installation guide