toscano Vigilec Mono V1M User manual

V1M - V1N
Ed. 7.21
ESPAÑOL ( ES ) Manual de usuario
Cuadro digital de control y protección de 1 bomba
hasta 25A, 230 o 400 VAC
ENGLISH ( EN ) User manual
Simpex control and protection panel up to 25A, 230
or 400 VAC
FRANÇAIS ( FR ) Guide d’utilisation
Coffret digital multifonctionnel de commande et
protection pour 1 pompe jusqu’à 25A, 230 ou 400 VAC
DEUTSCH ( DE ) Bedienungsanleitung
Simplex Steuer und Schutzbedienfeld bis zu 25A, 230
oder 400 VAC
COMPACT
PUSH
Auto0
<4s
Imin
Imax
V.1.4
PUSH
Auto0
<4s
Imin
Imax
V1N
V1M
Distribuido por Adajusa

CONTENIDO / CONTENT
ENGLISH (EN)
1. FRONT DISPLAY SETTINGS..............................................................................................22
2. DISPLAY MESSAGES.........................................................................................................22
3. LED SIGNALLING...............................................................................................................23
4. INTERNAL LAYOUT............................................................................................................24
5. SETTING-UP (WALL MOUNTING) ....................................................................................25
6. V1M POWER CONNECTION..............................................................................................26
7. V1M MOTOR CONNECTIONS ...........................................................................................27
8. V1N POWER CONNECTIONS ............................................................................................28
9. V1N MOTOR CONNECTIONS............................................................................................29
10. LEVEL CONTROL INPUTS...............................................................................................30
11. EXTERNAL CONTROL .....................................................................................................32
12. AUXILIARY AND ALARM OUTPUT .................................................................................33
13. IMAX, IMIN, RESTART TIME AND INHIBITION TIME SETTING....................................34
14. REPEAT AUTOMATIC CALIBRATION.............................................................................35
15. OPERATION......................................................................................................................36
16. ALARMS ...........................................................................................................................37
17. DATALOGGER...................................................................................................................37
18. RESET TO FACTORY SETTINGS .....................................................................................38
19. ADITIONAL PROTECTIONS.............................................................................................38
20. ADVANCED OPTIONS......................................................................................................39
21. TECHNICAL CHARACTERISTICS...................................................................................40
ESPAÑOL (ES)
1. CONFIGURACIÓN DEL DISPLAY FRONTAL .......................................................................2
2. MENSAJES DEL DISPLAY ...................................................................................................2
3. PILOTOS DE SEÑALIZACIÓN..............................................................................................3
4. CONFIGURACIÓN INTERNA................................................................................................4
5. MONTAJE (FIJACIÓN MURAL)...........................................................................................5
6. CONEXIONADO DE RED V1M..............................................................................................6
7. CONEXIONADO DE MOTOR V1M........................................................................................7
8. CONEXIONADO DE RED V1N ..............................................................................................8
9. CONEXIONADO DE MOTOR V1N ........................................................................................9
10. ENTRADAS DE CONTROL DE NIVEL ..............................................................................10
11. CONTROL EXTERNO........................................................................................................12
12. SALIDA DE ALARMA Y AUXILIAR...................................................................................13
13. AJUSTE IMAX, IMIN Y TIEMPO DE REARME / INHIBICIÓN .........................................14
14. REPETIR LA CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA ...................................................................15
15. MANEJO...........................................................................................................................16
16. ALARMAS.........................................................................................................................17
17. DATALOGGER...................................................................................................................17
18. RESTABLECER AJUSTES DE FÁBRICA..........................................................................18
19. PROTECCIONES ADICIONALES .....................................................................................18
20. OPCIONES AVANZADAS.................................................................................................19
21. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS......................................................................................20
Distribuido por Adajusa

DEUTSCH (DE)
1. KONFIGURATION DES VORDEREN DISPLAYS ................................................................. 62
2. DISPLAY-MELDUNGEN....................................................................................................... 62
3. LED-BESCHILDERUNG ....................................................................................................... 63
4. INTERNE VERTEILUNG....................................................................................................... 64
5. BEFESTIGUNG (WANDMONTAGE).................................................................................... 65
6. STROMANSCHLÜSSE V1M ............................................................................................... 66
7. MOTORANSCHLÜSSE V1M ............................................................................................... 67
8. STROMANSCHLÜSSE V1N................................................................................................ 68
9. MOTORANSCHLUSS V1N .................................................................................................. 69
10. PEGELREGLER EINGÄNGE............................................................................................... 70
11. EXTERNE STEUERUNG..................................................................................................... 72
12. HILFSAUSGANG UND ALARM......................................................................................... 73
13. IMAX, IMIN, RÜCKSTELLZEIT UND SPERRZEIT EINSTELLUNG................................... 74
14. AUTOMATISCHE KALIBRIERUNG WIEDERHOLEN ........................................................ 75
15. BETRIEB ............................................................................................................................ 76
16. ALARME ............................................................................................................................ 77
17. DATALOGGER.................................................................................................................... 77
18. WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN.................................................................... 78
19. ZUSÄTZLICHE SCHUTZFUNKTIONEN............................................................................ 78
20. ERWEITERTE OPTIONEN ................................................................................................. 79
21. TECHNISCHE DATEN........................................................................................................ 80
FRANÇAIS (FR)
1. DESCRIPTIF FAÇADE.......................................................................................................... 42
2. DESCRIPTION DES MESSAGES AFFICHÉS À L’ÉCRAN ................................................... 42
3. DIODES DE SIGNALISATION (LED).................................................................................... 43
4. DESCRIPTIF INTÉRIEUR..................................................................................................... 44
5. FIXATION DU COFFRET...................................................................................................... 45
6. RACCORDEMENT ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (V1M) ................................................. 46
7. RACCORDEMENT POMPE (V1M) ...................................................................................... 47
8. RACCORDEMENT ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (V1N).................................................. 48
9. RACCORDEMENT POMPE (V1N)....................................................................................... 49
10. RACCORDEMENT PROTECTION MANQUE D’EAU ......................................................... 50
11. RACCORDEMENT COMMANDE EXTERNE...................................................................... 52
12. REPORTS EXTERNES (SORTIES À RELAIS).................................................................... 53
13. RÉGLAGE PROTECTION THERMIQUE ET TEMPORISATIONS ...................................... 54
14. RELANCE DU CALIBRAGE AUTOMATIQUE .................................................................... 55
15. PILOTAGE DE LA POMPE (MANU-ARRÊT-AUTO). ......................................................... 56
16. MESSAGES D’ALARME..................................................................................................... 57
17. HISTORIQUE DES DONNÉES DE FONCTIONNEMENT ................................................... 57
18. RÉTABLISSEMENT PARAMÈTRES CONFIGURATION D’USINE .................................... 58
19. PROTECTIONS ADDITIONNELLES .................................................................................. 58
20. PARAMÈTRES AVANCÉS ................................................................................................. 59
21. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES...................................................................................... 60
SOMMAIRE / INHALTSVERZEICHNIS
Distribuido por Adajusa

ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier ajuste, es imprescindible conectar el motor o bomba al equipo para evitar
disparos inesperados de la protección contra subcarga (carga mínima de 0,5A). Recomendamos que siga todos
los procedimientos e instrucciones de seguridad aprobados en su localidad cuando trabaje con equipos conectados
a la corriente eléctrica. A continuación se detalla información importante de seguridad. Para la instalación y el
funcionamiento seguros de este equipo, asegúrese de leer y comprender todas las precauciones y advertencias.
ADVERTENCIA: Antes de instalar, hacer funcionar, hacer trabajos de mantenimiento o probar este equipo, lea
y comprenda el contenido de este manual. El funcionamiento, manejo o mantenimiento incorrecto podría causar
la muerte, lesiones personales graves y daños al equipo. ADVERTENCIA: Este equipo no está diseñado para
salvaguardar vidas humanas. Respete todos los procedimientos y prácticas de seguridad aprobados localmente al
instalar o hacer funciona este equipo. El no hacerlo podría causar la muerte, lesiones personales graves y daños al
equipo. ADVERTENCIA: Voltajes peligrosos. El contacto con la corriente eléctrica causará lesiones personales
graves o la muerte. Siga todos los procedimientos de seguridad aprobados localmente al trabajar cerca de líneas
y de equipo de alto voltaje. ADVERTENCIA: Este equipo requiere de inspección y mantenimiento periódicos
para asegurar su funcionamiento apropiado. Si no se le mantiene como es debido, podría dejar de funcionar
correctamente. El funcionamiento incorrecto podría causar daños al equipo y posiblemente ocasionar lesiones
personales. ADVERTENCIA: Todas las conexiones deben ser hechas por un responsable cualicado. Existe un
riesgo de descarga eléctrica si no se atiende esta precaución. ADVERTENCIA: Se puede agregar protección
adicional del motor de la bomba cuando sea necesario en la instalación. ADVERTENCIA: Si el equipo se usa o
modica fuera de lo especicado por el fabricante, Toscano se exime de toda responsabilidad por uso inadecuado.
El interior del equipo sólo debe ser manipulado por personal de nuestro servicio técnico.
CAUTION! Before making any adjustments, it is essential to connect the motor to the equipment to avoid
unintentional tripping of the underload protection (minimum load 0.5A). We recommend to follow all procedure
and safety instructions approved in your area operating with equipment connected to the electrical power supply.
Important safety information is detailed hereafter. For safe installation and operation of this equipment, be sure to
read and understand all cautions and warnings. WARNING: Before installing, operating, servicing, or testing this
equipment, read and understand the contents of this manual. Improper operation, handling, or maintenance could
result in death, serious personal injury, and equipment damage. WARNING: This equipment is not designed to
safeguard human lives. Follow all locally approved safety procedures and practices installing or operating this
equipment. Failure doing so could result in death, serious personal injury, and equipment damage. WARNING:
Dangerous voltages. Contact with electrical current will cause serious personal injury or death. Follow all locally
approved safety procedures when working near high voltage lines and equipment WARNING: This equipment
requires periodic inspection and maintenance to ensure proper operation. If not properly maintained, it may fail to
operate properly. Incorrect operation could cause damage to the equipment and possibly result in personal injury.
WARNING: All connections must be made by a qualied person in charge. There is a risk of electric shock if this
warning is not heeded. WARNING: Additional protection of the pump motor may be added when necessary in the
installation. WARNING: If the equipment is used or modied outside the manufacturer’s specications, Toscano
disclaims all liability due to improper use. The interior of the equipment should only be handled by personnel of our
technical service.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SAFETY WARNING
Distribuido por Adajusa

ATTENTION! Avant d’effectuer tout réglage, veuillez impérativement raccorder le moteur à l’appareil pour
éviter le déclenchement intempestif de la protection de sous-charge (charge minimum de 0,5A). Nous vous
recommandons de suivre toutes les procédures et les consignes de sécurité approuvées dans votre région lorsque
vous travaillerez avec des appareils raccordés à l’alimentation électrique. A continuation, nous allons détailler
quelques informations importantes de sécurité. Pour une installation et une utilisation sûres de cet appareil, veillez
à lire et à comprendre toutes les précautions et tous les avertissements. AVERTISSEMENT: A v a n t d’installer,
d’utiliser, de réparer ou de tester cet appareil, veuillez lire et comprendre le contenu de ce manuel. Une utilisation,
une manipulation ou un entretien inapproprié peut entraîner la mort, des blessures graves et des dommages
matériels. AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas conçu pour protéger des vies humaines. Suivez toutes les
procédures et pratiques de sécurité approuvées localement lors de l’installation ou de l’utilisation de cet appareil.
Sinon, cela pourrait entraîner la mort, des blessures graves et des dommages matériels. AVERTISSEMENT:
tensions dangereuses. Le contact avec le courant électrique entraînera des blessures graves, voire mortelles.
Respectez toutes les procédures de sécurité approuvées localement lorsque vous travaillez à proximité de lignes
et d’équipements à haute tension. AVERTISSEMENT: Cet appareil nécessite des inspections et un entretien
périodiques pour assurer son bon fonctionnement. S’il n’est pas correctement entretenu, il peut ne pas fonctionner
correctement. Un fonctionnement incorrect peut endommager l’appareil et éventuellement provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Toutes les connexions doivent être effectuées par un responsable qualié. Il y a un risque
de choc électrique si cet avertissement n’est pas respecté. AVERTISSEMENT: Une protection supplémentaire du
moteur de la pompe peut être ajoutée si nécessaire dans l’installation. AVERTISSEMENT: Si l’appareil est utilisé
ou modié en dehors des spécications du fabricant, Toscano décline toute responsabilité en cas d’utilisation non
conforme. L’intérieur de l’appareil ne doit être manipulé que par le personnel de notre service technique.
ACHTUNG! Vor jeder Einstellung ist es erforderlich, den Motor an das Gerät anzuschließen, um unerwartete
Abschaltungen des Unterlastschutzes zu vermeiden (Mindestlast 0,5A). Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Sicherheitshinweise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
für späteren Gebrauch auf. // WARNUNG: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres
Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. WARNUNG: Die an dem Gerät angebrachten
Warnung Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. WARNUNG: Neben den
Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des
Gesetzgebers berücksichtigt werden. WARNUNG: Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung
auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei
ist, darf es nicht benutzt werden. WARNUNG: Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen)
sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist
untersagt. WARNUNG: Gerät vor Frost schützen. WARNUNG: Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedienperson
vergewissern dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funktionieren. WARNUNG: Die
Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich. WARNUNG:
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum
Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. WARNUNG: Die Reinigung
des Gerätes darf nicht mit Schlauch- erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden). WARNUNG:
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden. WARNUNG: Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die
vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät
sicher und störungsfrei betrieben werden kann. WARNUNG: Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene
Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften
vertraut sind, durchgeführt werden.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSWARNUNG
Distribuido por Adajusa

●Antes de realizar cualquier ajuste, es imprescindible conectar el
motor al equipo para evitar disparos inesperados de la protección
contra subcarga (carga mínima de 0,6A).
●El equipo viene congurado de fábrica listo para usar, una vez he-
chas las conexiones de Red, Motor y Control externo (facultativo).
Ver hoja anexa al manual.
●Before making any adjustments, it is essential to connect the motor
to the equipment to avoid unintentional tripping of the underload
protection (minimum load 0.6A).
●The equipment is ready to use factory congured, once the Power,
Motor and External Control (optional) connections have been made.
See datasheet attached to the manual.
ADVERTENCIAS
WARNING
Distribuido por Adajusa

●Avant de mettre l’appareil sous tension, veuillez vous assurer d’avoir
préalablement raccordé le moteur (charge minimum de 0,6A), ceci
an d’éviter la disjonction de la protection de sous-charge moteur
(diode LED Imin).
●L’appareil est conguré d’usine prêt à l’emploi, une fois les branche-
ments Secteur, Moteur et Commande externe (facultatif) correcte-
ment effectués (voir feuille annexe).
●Vor jeder Einstellung ist es erforderlich, den Motor an das Gerät an-
zuschließen, um unerwartete Abschaltungen des Unterlastschutzes
zu vermeiden (Mindestlast 0,6A).
●Das Gerät ist werkseitig betriebsbereit eingestellt, nachdem die Ans-
chlüsse für Stromversorgung, Motor und externe Steuerung (optio-
nal) vorgenommen worden sind. Siehe Datenblatt im Anhang des Be-
dienungsanleitung.
AVERTISSEMENTS
WARNUNG
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
2
1. CONFIGURACIÓN DEL DISPLAY FRONTAL
2. MENSAJES DEL DISPLAY
PUSH
Auto0
<4s
Imin
Imax
Pulsador giratorio
Ajuste de sobrecarga
Datalogger
y opciones
avanzadas
Nivel bajo
Bomba en
marcha
Ajuste de bajacarga
Ajuste tiempo rearme
Ajuste tiempo inhibición
(detector de ujo o presostato inverso)
Alarma general
0ff Bomba parada.
Auto Modo automático activado.
9.3 A Corriente consumida por la bomba (A).
3H Tiempo en horas.
42 Tiempo en minutos.
35 Tiempo en segundos (inhibición detector de ujo).
x1gx frec Frecuencia de arranques excesiva.
Err. PHa5 Falta de fase o consumo de la bomba anormal (+40% del valor
ajustado en Imax).
xAnd Rearmar manualmente después de una falta de agua (sin tiempo
de rearme).
5et Entrar en “Datalogger y opciones avanzadas”.
data Datalogger.
ea5y Modo “easy” activado.
f. re5 Resetear el equipo a valores de fábrica (Factory Reset).
End Salir de “Datalogger y opciones avanzadas”.
II
I
(1) El pulsador permite congurar los diferentes parámetros de ajuste (selección/
modicación/conrmación), seleccionar el modo de funcionamiento MAN-OFF-AUTO,
resetear un fallo motor o interrumpir una temporización en curso (ver páginas 15 a 17).
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
3
3. PILOTOS DE SEÑALIZACIÓN
Según la operación que se esté realizando o el aviso que esté indicando el equipo, los
pilotos se iluminarán en distintos colores y de forma ja o intermitente. Mientras se está
navegando por los diferentes parámetros, habrá que prestar atención al signicado que
se muestra en la columna “En ajuste”. Si el equipo está en funcionamiento y no se está
utilizando el panel de control, habrá que mirar la columna “En funcionamiento”.
Selección de parámetro
“Ajuste de sobrecarga”
Modicación de parámetro
“Ajuste de sobrecarga”
Selección de parámetro
“Ajuste de bajacarga”
Modicación de parámetro
“Ajuste de bajacarga”
Selección de parámetro
“Ajuste tiempo de rearme”
Modicación de parámetro
“Ajuste tiempo de rearme”
Selección de parámetro
“Ajuste tiempo de inhibición”
Modicación de parámetro
“Ajuste tiempo de inhibición”
Selección de parámetros
“Datalogger y opciones
avanzadas”
Modicación de parámetros
“Datalogger y opciones
avanzadas”
Sobrecarga detectada
Disparo por sobrecarga
Bajacarga detectada
Disparo por bajacarga
Tiempo de rearme en curso
Tiempo de inhibición en curso
Nivel bajo detectado
Bomba en marcha
Alarma general activada
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
IminImin Imin
Imax
Imax Imax
●En ajuste ●En funcionamiento
Fijo Intermitente
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
4
4. CONFIGURACIÓN INTERNA
V1N
9
400V
230V
VOLTAGE
24 6
COM
BLACK
BROWN
GREY
U V W
M
YELLOW-GREEN
PE
3
2 4 6
L3
L2
L1
STANDARD MOTOR CONNECTIONS
BROWN
GREY / BLUE
U V
M
1
2 4 6
L2
L1
N
L
1
L2
L1
3L3
2 4 6
246
Entrada de alimentación
Salida a bomba
Tierra (PE)
Salida de alarma (ALARM)
Salida de alarma (ALARM)
Entradadecontrol externo
(EXT. ON/OFF)
Entrada de control externo
(EXT. ON/OFF)
Entrada de control de nivel
Fusible de protección
Selección de voltaje
Puerto de comunicación
V1M
COM
Condensador (opcional)
Fusible de protección
Entrada de control de nivel
Tierra (PE)
Conexión del condensador
de arranque
Salida auxiliar (AUX)
Salida auxiliar (AUX)
Entrada de alimentación
Salida a bomba
Puerto de comunicación
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
5
5. MONTAJE (FIJACIÓN MURAL)
V1N
1
Colocar las garras de jación en alguno de los
puntos de anclaje establecidos para tal n.
2
Perforar la pared según el lugar donde haya
colocado las garras de jación.
3
Colocar los tornillos para anclar el equipo
mediante las garras de jación.
Perforar la pared a las medidas indicadas (en mm) y atornillar el equipo directamente.
Se anexa una plantilla, a tamaño real, con las indicaciones de las perforaciones, para una
jación más sencilla.
Fijación mediante garras
Fijación directa
98
144
140
194
V1M
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
6
6. CONEXIONADO DE RED V1M
V1M
●Entrada alimentación monofásica (L/N, 230VAC).
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
7
V1M
V1M
c
LN
PE
U V
M
1
PE
U V
●Salida a bomba monofásica con condensador de arranque integrado.
U V
1
PE
W
U V W
●Salida a bomba monofásica con condensador de arranque separado.
7. CONEXIONADO DE MOTOR V1M
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
8
V1N
V1N
400V
230V
VOLTAGE
230V
VOLTAGE VOLTAGE
400V
230V l / lll 400V lll
!
Colocar el puente para
seleccionar la tensión de
alimentación.
●Selección de tensión.
24 6
LN
X
●Entrada alimentación trifásica
(L1/L2/L3, 230/400 VAC).
24 6
VU W X X
246
L1 L2 L3
8. CONEXIONADO DE RED V1N
V1N
●Entrada alimentación monofásica
(L/N, 230 VAC).
24 6
LN
X
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
9
●Salida a bomba monofásica con condensador de arranque separado.
L N C
24 6
NL C X X
24 6
C
●Salida a bomba trifásica.
24 6
VU W X X
246
L1 L2 L3
●Salida a bomba monofásica con con-
densador de arranque integrado.
24 6
NL
X X X
M
1
L N
2 4 6
N
L
V1N
V1N
V1N
9. CONEXIONADO DE MOTOR V1N
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
10
10. ENTRADAS DE CONTROL DE NIVEL
●Sonda adicional para depósito aislante ●No usado
●2 Sondas ●1 Sonda + Tiempo de rearme
Si el depósito es de material aislante hay que
añadir una sonda adicional en el fondo conectada
a PE.
Cuando no se use el
control de nivel, se
deberá puentear PE y 2.
PE 1 2 3 4
2 Sondas
ON
OFF
OK
PE 1 2 3 4
2 Sondas
ON
OFF
OK
PE 1 2 3 4
ON
OFF
OK
PE 1 2 3 4
1 Sondas + Tiempo de rearme
OFF
ON
OFF / Imin
PE 1 2 3 4
PE 1 2 3 4
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
11
●Sin sonda + Tiempo de rearme
●Detector de ujo + Tiempo de rearme
Ajuste del tiempo de
inhibición
●Una boya
2 Sondas
ON
OFF
OK
PE 1 2 3 4
ON
OFF / Imin
PE 1 2 3 4
ON
OFF / Imin
PE 1 2 3 4
ON
OFF
PE 1 2 3 4
PE 1 2 3 4
FLOW
SWITCH
ON
OFF
FLOW
SWITCH
Enestemododetrabajo esimprescindible
un correcto ajuste de Imin.
También válido con presostato inverso en lugar de detector de ujo.
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
12
11. CONTROL EXTERNO
3 4
3 4
3 4
ON/OFF
EXT.
3 4 3 4 3 4
ON/OFF
EXT.
3 4
3 4
3 4
ON/OFF
EXT.
●No usado ●Presostato
●Boya
●Entrada de tensión
Voltaje de 6V a
250V AC/DC
PE 1 2 3 4
PE 1 2 3 4
OFF
PRESOSTATO
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
13
12. SALIDA DE ALARMA Y AUXILIAR
Salida de alarma
El contacto se cierra en caso de:
• Alarma de sobrecarga.
• Alarma de bajacarga.
• Alarma de frecuencia excesiva de arranques.
• Alarma de falta de fase (bombas trifásicas) (V1N).
• Consumo de la bomba anormal (+40% del valor ajustado en Imax).
• Fallo de alimentación (V1N).
5 6
ALARM
5 6 7
ALARM
7 8
AUX
8 9
AUX
5 6
ALARM
5 6 7
ALARM
7 8
AUX
8 9
AUX
ALARM
OFF
5 6 7
ALARM
ON
5 6 7
5 6
ALARM
5 6 7
ALARM
7 8
AUX
8 9
AUX
V1M
V1M
V1N
V1N
Salida auxiliar.
Se cierra en caso de nivel bajo.
Ejemplo: Cómo utilizar la salida
Aux para rellenar el depósito en
caso de nivel bajo.
AUX
230 VAC
24VAC
Transformador
Electroválvula
de llenado
Distribuido por Adajusa

ESPAÑOL ( ES )
14
13. AJUSTE IMAX, IMIN Y TIEMPO DE REARME / INHIBICIÓN
Ajuste automático
El equipo se autoajusta con la 1º puesta en marcha. Tras los primeros 60 segundos, el
equipo registra las corrientes máxima y mínima consumidas por la bomba. Después
ja el valor de Imax. un 10% por encima de la máxima corriente registrada y el valor
Imin. un 10% por debajo de la corriente mínima registrada.
Vericar que la bomba esté bien cebada y que la tubería de impulsión esté
completamente llena durante todo el proceso de auto calibración. Si no fuese el caso,
no dude en repetir el proceso seleccionando “CAL” en el parámetro Imax.
En cualquier caso, la corriente consumida por la bomba a plena carga deberá situarse
siempre entre los valores ajustados en sobrecarga motor (Imax) y en bajacarga motor (Imin).
Intensidad máxima permitida para la bomba
Intensidad a la que dispara la protección de sobrecarga (ajustable de 0,6 a 20 Amperios
según modelo). El tiempo de disparo por sobrecarga es de 7 segundos. Este fallo
activa la salida de alarma.
Intensidad mínima permitida para la bomba
Intensidad a la que dispara la protección por bajacarga (desconectable “OFF” ó
ajustable de 0,5 a 19,8 Amperios según modelo). El tiempo de disparo por bajacarga
es de 4 segundos excepto durante el arranque, que se alarga hasta 20 segundos para
permitir el correcto cebado de la bomba.
●Proceso de ajuste de la Intensidad mínima para trabajar sin sondas.
1
Cerrar la válvula de impulsión.
2
Arrancar la bomba activando el modo manual (ver capítulo 15).
3
Leer la corriente consumida en el display.
4
Parar de nuevo la bomba.
5
Ajustar el parámetro “Imin” por lo menos 0,1A por encima de la
corriente observada (ver página siguiente).
6
Arrancar de nuevo la bomba y vericar que la bajacarga se
detecta y que detiene la bomba.
7
Abrir la válvula de impulsión.
8
Seleccionar el tiempo de rearme deseado.
9
Resetear el equipo pulsando el mando.
PUSH
Auto0
<4s
Imin
Imax
PUSH
Auto0
<4s
Imin
Imax
Paso 1
Paso 7
Distribuido por Adajusa
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Control Panel manuals by other brands

Technisonic Industries Limited
Technisonic Industries Limited TDAP-611 installation instructions

gefran
gefran eView BOX Installation and instruction manual

Salus
Salus KL08RF Installation and wiring guide

Satel
Satel CA-5 user manual

Trox Technik
Trox Technik EASYLAB Assembly and operating instructions

APART
APART PM1122R manual