Toshiba SF-P2218EEU User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
PTC Keramik-Heizlüfter
SF-P2218EEU
Importeur: Midea Europe GmbH, Eisenstraße 9c, 65428 Rüsselsheim, Germany

DE: Dieses Produkt ist nur für den Einsatz in gut isolierten Räumen
sowie fürden gelegentlichen Gebrauch geeignet.
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use.
EE: See toode on sobilik ainult maandatud kohtades või kohatiseks
kasutamiseks.
FL: Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai kausittaiseen
käyttöön.
HR: Ovaj proizvod je prikladan samo za dobro izolirane prostore ili
povremenu uporabu.
FR: Ce produit ne convient que pour des espaces bien isolés ou une
utilisation occasionnelle.
NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of
occasioneel gebruik.
SI: Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro izoliranih prostorih
ali za priložnostno uporabo.
ES: Este producto solo es adecuadopara espacios bien aislados o
uso ocasional.
HU: Ez a termék csak jól szigetelt, zárt terekben, illetve esetenkénti
használatra alkalmas.

1
SICHERHEITSHINWEISE
DE
1. Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden, darf
das Gerät nicht abgedeckt werden.
2. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Her-
-
zierten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahrensituatio-
nen zu vermeiden.
3. Dieses Gerät ist geeignet für den Gebrauch durch Kin-
der ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten so-
wie ohne Erfahrung und Wissen, sofern sie beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet
werden und die damit einhergehenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungsarbeiten und Benutzerwartungen dürfen von Kin-
dern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
4. Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose
aufgestellt werden.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der unmittelbaren
Umgebung von Badewannen, Duschen oder Schwimm-
becken.
6. Kinder unter 3 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten
werden, es sei denn sie werden kontinuierlich beauf-
sichtigt.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät
nur dann ein-/ausschalten, sofern dieses in der vorgese-
henen normalen Betriebsposition aufgestellt bzw. instal-
liert wurde und sie beaufsichtigt bzw. über den sicheren

2
Gebrauch des Geräts angeleitet werden und die damit
einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder ab 3 Jah-
ren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschlie-
ßen, einstellen, reinigen oder warten.
7. VORSICHT — Einige
Teile dieses Produkt können sehr
heiß werden undVerbrennungen verursachen. Beson-
dere
Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn Kinder oder
gebrechliche Personen anwesend sind.
8. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt inner-
halb der EU nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Recyceln Sie das Gerät verantwortungsbe-
wusst, um mögliche Umwelt- und Gesundheitsschäden
zu vermeiden und um die nachhaltige Verwendung von
Rohstoffen zu unterstützen. Geben Sie Ihr Altgerät an
Rückgabe- bzw. Sammelstellen ab oder wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Dort wird das Produkt für das umweltgerechte
Recycling entgegengenommen.
9. VORSICHT — Um Gefahren durch eine versehentliche
Zurücksetzung des Thermowächters zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung
(z.B. Zeitschaltuhr) betrieben oder mit einem Stromkreis
verbunden werden, der regelmäßig vom Stromnetz ein-
und ausgeschaltet wird.

3
DE
1. Leichte Staubverschmutzungen können mit einem weichen Lappen vom Gerät entfernt
-
pen ab, der mit Wasser und einem milden Reiniger befeuchtet ist (nicht tropft). Trocke-
nen Sie das Gehäuse gründlich mit einem weichen, trockenen Lappen ab, bevor Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
2. Der Gebläse-Motor wurde bereits werksseitig geschmiert und erfordert keine weitere
Ölung.
3. Weitere Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich und werden nicht empfohlen. Falls
Wartungen erforderlich sind, senden Sie das Gerät an einen autorisierten Kundendienst
vor Ort.
4. Lagern Sie das Gerät während des Nichtgebrauchs an einem sauberen, trockenen Ort.
ACHTUNG – Mobile elektrische Heizgeräte sind für die Punktbeheizung bzw. für die
Verwendung als zusätzliche Wärmequellen vorgesehen. Sie sind während der Heizsai-
son nicht für den Einsatz als primäre Wärmequelle bestimmt.
Hinweis: Beim erstmaligen Gebrauch können aufgrund von Rückständen während des
Herstellungsverfahrens Rauch oder Gerüche austreten. Diese verschwinden schnell
und treten nicht erneut auf.
REINIGUNGS- UND WARTUNGSAN
-LEITUNGEN

ÜBERSICHT DES PRODUKTS
4
Bedienfeld
Display
Luftaustritt
Rückseitige
Abdeckung
Aufbewahrung
Fernbedienung
Betriebstaste
Taste „-“
Timer
Taste „+“
Ein/Aus
Modus
Display
Oszillation

GEBRAUCHSANLEITUNGEN
5
DE
Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
1. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel in gutem Zustand ist.
2. Das Gerät unterstützt eine Netzspannung von 220-240V AC; die Last des Anschlusses
am Gerät darf 10 A nicht unterschreiten; anderenfalls können Unfälle verursacht wer-
den.
Gebrauch
[Inbetriebnahme]
Stellen Sie die Betriebstaste auf die Position „I“ und drücken Sie dann die Ein/Aus-Taste
am Bedienfeld, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät aktiviert den vor dem Ausschalten
zuletzt verwendeten Modus.
Taste Erläuterung
Ein/Aus
Drücken Sie diese Taste im Ruhemodus, um das Gerät einzuschalten. Das Heizmodul wird gestartet
und das Gerät aktiviert die zuletzt verwendeten Modus- und Temperatureinstellungen. Drücken Sie
im eingeschalteten Zustand die Ein/Aus-Taste, um den Ruhemodus zu aktivieren; das Heizmodul
wird dann deaktiviert. (Hinweis: Wenn das Gerät im Heizmodus ausgeschaltet wird, läuft das Gebläse
noch 15 Sekunden mit niedriger Geschwindigkeit weiter.)
Modus
Nach dem Einschalten aktiviert das Heizmodul automatisch den intelligenten Modus. Drücken Sie
wiederholt die „Modus“-Taste, um nacheinander einen der folgenden Modi auszuwählen: „intelligenter
Modus“, „warmer Wind, niedrige Leistung“, „warmer Wind, hohe Leistung“, „warmer, starker Wind“,
„Brise“ oder „leichte Brise“.
+ und –
Drücken Sie während des Betriebs die Taste „-“ oder „+“ zum Einstellen der Betriebstemperatur. Die
Temperatur kann in Schritten von 1°C innerhalb eines Bereichs von 5°C bis 35°C eingestellt werden.
Falls nach der Auswahl eines Werts 3 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, übernimmt das
Gerät die Einstellung und zeigt die Temperatur im Display an. Sobald die Raumtemperatur die einge-
stellte Temperatur erreicht hat, blinkt die Anzeige 10 Sekunden lang und der Betrieb des Heizmoduls
wird unterbrochen. Wenn die Raumtemperatur wieder unter die eingestellte Temperatur fällt, wird der
Heizvorgang wieder aktiviert. In den Modi „warmer Wind, niedrige Leistung“, „warmer Wind, hohe
Leistung“, „warmer, starker Wind“ ist die Einstellung der Temperatur nicht unbedingt erforderlich; in
solch einem Fall erscheint im Display die Anzeige „--“.
Timer
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie diese Taste, um die Dauer bis zum Ausschalten des
Geräts einzustellen. Die Timer-Anzeige leuchtet auf, die Temperatur-Anzeige erlischt und das Display
blinkt und zeigt die verbleibende Zeit der letzten Timer-Einstellung an. Verwenden Sie die Tasten „-“
oder „+“ zum Einstellen des Timers; wählen Sie eine Einstellung zwischen 0 und 24 Stunden. Falls
Sie während der Einstellung 5 Sekunden lang keine Taste drücken, übernimmt das Gerät den aktuell
ausgewählten Wert und beendet die Einstellung. Falls Sie die Einstellung 0 auswählen, ist der Timer
deaktiviert. Falls Sie einen anderen Wert als 0 auswählen, schaltet sich das Gerät nach Ablauf der
eingestellten Dauer automatisch aus, aktiviert den Ruhemodus und die Timer-Anzeige erlischt. Sie
können die Dauer erneut einstellen und so den Timer erneut aktivieren.
Drücken Sie diese Taste im Ruhemodus, um die Dauer bis zum Einschalten des Geräts einzustellen.
Die Vorgehensweise entspricht der Einstellung des Aus-Timers. Die Einstellung erfolgt in Stunden.
Oszillation Drücken Sie diese Taste im eingeschalteten Zustand, um die Oszillation zu aktivieren; drücken Sie
die Taste erneut, um die Funktion zu beenden.

6
[Abschaltung des Displays]
Falls während des Betriebs 1 Minute lang keine Funktion ausgeführt wird, schaltet sich das
Display aus; das entsprechende Icon des eingestellten Modus leuchtet weiter. Alternativ
dazu können Sie die Tasten und „-“ gleichzeitig 2 Sekunden gedrückt halten, um die
Funktion der Display-Abschaltung zu deaktivieren. Drücken Sie die Tasten und „-“ erneut
gleichzeitig 2 Sekunden lang, um die Funktion der Display-Abschaltung zu aktivieren.
[Kurzschlussschutz und Leerlaufabschaltung des Temperatursensors]
Falls der Temperatursensor während eines beliebigen Modus einen Kurzschluss oder
offenen Kreislauf erfasst, blinkt im Display die Anzeige E1 bzw. E2 unaufhörlich, die Tasten
sind funktionslos und der Buzzer ertönt 10 Mal.
[Schutzmechanismen]
Falls die Raumtemperatur während des Betriebs 50°C überschreitet, deaktiviert das Ge-
rät alle Ausgänge, im Display blinkt die Anzeige „FF“ einmal pro Sekunde, die Tasten sind
funktionslos, und die Schutzvorrichtung kann nur durch Ausschalten des Geräts zurückge-
setzt werden.
[Kippschutz]
Falls das Gerät im ein- oder ausgeschalteten Modus umkippt, deaktiviert das Gerät umge-
hend alle Heizkomponenten, im Display erscheint „E3“ und die Tasten sind funktionslos.
[Tastenbeleuchtung und Buzzer]
Drücken Sie im eingeschalteten Modus gleichzeitig die „Timer“-Taste und die „Oszillati-
on“-Taste 2 Sekunden lang, um die Tastenbeleuchtung und die Buzzer-Funktion zu deakti-
vieren. Durch erneutes Drücken beider Tasten werden die Funktionen wieder aktiviert.
[Kindersicherung]
Drücken Sie im eingeschalteten Modus gleichzeitig die Tasten „-“ oder „+“ 2 Sekunden
lang, um die Kindersicherung zu aktivieren. Drücken Sie beide Tasten erneut gleichzeitig,
um die Funktion wieder zu deaktivieren.
[Automatische Abschaltung]
Im Display erscheint die Anzeige „- -“, falls der Temperaturmodus nicht aktiviert ist. Ist der
Timer deaktiviert, schaltet sich das Gerät nach 12 Stunden automatisch aus, sofern keine
Funktion ausgeführt wurde.
[Fernbedienung]
Verwendung der Fernbedienung: Die Funktionsweise der Tasten der Fernbedienung ist mit
denen am Gerät identisch. Hinweis: Der Modus „warmer, starker Wind“ kann direkt mit der
Taste „ “ auf der Fernbedienung aktiviert werden.
[Intelligenter Modus]
Drücken Sie im intelligenten Modus die Tasten „-“ oder „+“, um die gewünschte Temperatur
einzustellen. Falls die Umgebungstemperatur (um mehr als 2°C) niedriger ist als die ein-
gestellte Temperatur, heizt das Gerät im Modus „warmer Wind, hohe Leistung“. Falls die
Umgebungstemperatur fast genauso hoch ist wie die eingestellte Temperatur (max. 2°C
Unterschied), heizt das Gerät im Modus „warmer Wind, niedrige Leistung“. Falls die Umge-
bungstemperatur die eingestellte Temperatur überschreitet, wird der Heizvorgang beendet.

7
DE
SPEZIFIKATIONEN
SF-P2218EEU
220-240V~
2200-2300W
24h
203
320
L :
B :
H : 855mm
6.7kg
Modell
Nennspannung
Nennfrequenz
Nennleistung
Timer
Geräte Maße
Netto Gewicht
Zubehör Fernbedienung

8
Midea Europe GmbH
Eisenstraße 9c, 65428 Rüsselsheim, Germany
Anforderungen an elektrische Raumheizungen
Modell(e): SF-P2218EEU
Anforderung Symbol Wert Einheit Anforderung Bewertung
Heizleistung Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Speicherhei-
zungen oder Raumheizungen (eine auswählen)
Nominale
Heizleistung
P
nom
2,3
(240V)
2,3
(240V)
2,300
(240V)
kW Manuelle Steuerung der Wärmeabgabe, mit
integriertem Thermostat [nein]
Mindestheizleis-
tung (indikativ)
P
min
1,2 kW
Manuelle Steuerung der Wärmeabgabe mit
Erfassung der Raum- und/oder Außentem-
peratur
[nein]
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
P
max,c
kW
Elektronische Steuerung der Wärmeabgabe
mit Erfassung der Raum- und/oder Außen-
temperatur
[nein]
Zusätzlicher Stromverbrauch Wärmeabgabe via Gebläse [nein]
Bei nominaler
Heizleistung
el
max
kW Steuerung der Wärmeabgabe/ Raumtemperatur (eine
auswählen)
Bei Mindestheiz-
leistung
el
min
1,200 kW -
rung der Raumtemperatur [nein]
Im Standby-Mo-
dus
el
SB
0,00042 kW Zwei oder mehrere manuelle Stufen, keine
Steuerung der Raumtemperatur [nein]
Steuerung der Raumtemperatur mit mecha-
nischem Thermostat [nein]
Mit elektronischer Steuerung der Raumtem-
peratur [ja]
Mit elektronischer Steuerung der Raumtem-
peratur plus täglicher Timer [nein]
Mit elektronischer Steuerung der Raumtem-
peratur plus wöchentlicher Timer [nein]
Andere Steuerungsoptionen (Mehrauswahl möglich)
Raumtemperatursteuerung mit Anwesen-
heitserfassung [nein]
Raumtemperatursteuerung mit Erfassung
geöffneter Fenster [nein]
mit Fernsteuerungsoption [nein]
mit adaptiver Einschaltung [nein]
mit Beschränkung der Betriebszeit [nein]
mit Schwarzkugelsensor [nein]
Kontakt
* Dieses Produkt wird mechanisch gesteuert und verfügt nur über einen Aus-Modus.
Raumheizungen für den gewerblichen Gebrauch, ηS(%) 37

9
1. Warning: In order to avoid overheating, do not
cover the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly quali-
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away un-
less continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, reg-
ulate and clean the appliance or perform user mainte-
nance.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN

10
7. CAUTION
— Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has to be
given where children and vulnerable people are present.
8. Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or hu-
man health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of mate-
rial resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
9. CAUTION— In order to avoid a hazard due to inadver-
tent resetting of the thermal cut-out, this appliance must
not be supplied through an external switching device,
such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.

CLEANING AND MAINTENANCE
-
1. Light accumulated dust may be removed from the heater
with a soft cloth. Wipe the exterior surfaces of the heater
occasionally with a cloth moistened (not dripping wet)
with a solution of mild detergent and water. Dry the case
thoroughly with a soft dry cloth before operating the
heater.
2. The fan motor is lubricated by the factory, and will require
no further lubrication.
3. No other user maintenance is required or recommended.
If service is required, send your heater to the nearest
authorized servicedepot.
4. Store heater in a clean and dry place when not in use.
REMEMBER: Portable electric heaters are designed for
spot heating, or as a supplementary heat source. They
are not intended to be main sources of heat during the
normal heating season.
Note: There may be trace of smoke or odour when unit is
first operated. Do not be on the heating coil during the
manufacturing process. It will quickly evaporate, and
should not reoccur.
11
EN

PART FIGURE
Control panel
Display screen
Air outlet
Rear shell
Remote-con-
trol unit take-in
Power switch
“-” key
Timing
key
“+” key
On-off key
Mode key
Display screen
Sway key
12

Pre-startup check
1. If power line is in good condition.
2. Product power is 220-240V AC, bearing capacity of product socket is no lower than
10A; otherwise, accidents would occur.
How to use
[Starting up]
Turn power switch to “I” marked position, then press on-off key on the control panel to start
up the machine. After starting up, the machine runs on the mode of last power off.
Key Function Description
On-off key
On the idle mode, press on-off key to enter the power-on mode, the warmer starts work-
ing and the whole machine runs under the previous remembered mode and tempera-
ture. On the power-on mode, press on-off key to enter the idle mode, the warmer stops
working. (Note: On the heating mode, draught fan will operate for 15 seconds at low
wind speed after power off.)
Mode key After power-on, the warmer is in the intelligent mode by default. Repeatedly press the
“mode key”, the warmer shifts in circular order among “intelligent mode, low warm wind,
high warm wind, strong warm wind, breeze, and gentle breeze”.
+ and – key
On the working state, press “+” or “-” keys to set the working temperature. The tempera-
ture setting range is 5°C~35°C and every temperature value is of 1°C difference. The
seconds after the setting. After room temperature reaches the set temperature, display
screen blinks for 10 seconds and heating unit stops working; when temperature is below
the set temperature, machine restarts to heat. In low warm wind, high warm wind, and
strong warm wind modes, it can be set to without temperature control, whose display
icon is “--”.
Timing key
In the power-on mode, press this key to select the timed shutdown setting. The timing
indicator lights up, the temperature display icon lights off, and display screen blinks and
shows the rest time of last setting. Press “+” or “-” keys to set shutdown time, the setting
without pressing within 5 seconds. If the set time is 0, it means cancelling the timing set-
ting; if the set time is not 0, the machine shuts down automatically, enter the idle mode
and turns off the timing icon when reaching the set time. Set again the time after time
setting, and the machine is retimed.
In the idle mode, press this key to set timing power-on, of the same operation as timing
shutdown. The time unit of the timer is hour.
Sway key In the power-on mode, press this key to start swaying, and press again to stop swaying.
OPERATION INSTRUCTION
[Light screen off function]
When the machine is on the working state, the screen automatically lights off and operating
mode icon retains up if without operation within 1 minute. Press at the same time the
key and “-” key for 2 seconds to close the light screen off function. Press again at the same
time the key and “-” key for 2 seconds to open the light screen off function.
13
EN

14
[Temperature sensor short circuit and open circuit protection]
In whatever mode, when short circuit or open circuit protection occurs to the temperature
sensor, digital screen displays E1 or E2 and blinks unceasingly, any key does not work,
and buzzer rings for 10 times.
[Safety protection]
In the power-on mode, when room temperature Th exceeds 50°C, the system closes all
outputs, the digital screen displays “FF” and blinks at the frequency of 1 time per second,
any key does not work, and only power-off can quit protection.
[Toppling over protection function]
No matter in power-on or power-off mode, when the machine topples over, the system
immediately shuts down all heating components and displays “E3”, any key does not work.
[Close key fancy light and buzzer]
In the power-on mode, press at the same time the “timing key” and “shift key” for 2 seconds
to close key fancy light and buzzer output. Repeat this action to open them.
[Children lock function]
time for 2 seconds to open the children lock function. Repeat this action to close it.
[Automatic power-off function]
Screen displays “--” if the heater is not under Temperature Control mode. When the timer
function is off, the heater will automatically shut off with no operation during 12 hours.
[Remote-control unit]
The use of remote-control unit: Key function is consistent with machine body control panel.
Note: Strong warm wind mode can be opened by pressing “ ” key on remote-control
unit.
[Intelligent mode]
In the Intelligent mode, press “+” and “-” keys to set wanted temperature. When environ-
ment temperature is lower than set temperature (by more than 2°C), the product heats in
high warm wind mode; when environment temperature is close to the set temperature (by
less than 2°C or more), the product heats on low warm wind mode; when environment
temperature is higher than set temperature, the product stops heating.

15
EN
SPECIFICATIONS
SF-P2218EEU
220-240V~
2200-2300W
24h
203
320
L :
W :
H : 855mm
6.7kg
Model
Rated Voltage
Rated Frequency
Rated Power
Timer
Product dimensions
Net Weight
Accessories Remote Control

16
Information requirements for electric local space heaters
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Tpye of heat input, for electric storage local space heat-
ers only (select one)
Nominal heat
output
P
nom
2,3
(240V)
2,3
(240V)
2,300
(240V)
kW manual heat charge control, with integrated
thermostat [no]
Minimum heat
output (indica-
tive)
P
min
1,2 kW manual heat charge control with room and/
or outdoor temperature feedback [no]
Maximum
continuous heat
output
P
max,c
kW electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback [no]
Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output [no]
At nominal heat
output
el
max
kW Type of heat output/room temperature control (select
one)
At minimum heat
output
el
min
1,200 kW single stage heat output and no room tem-
perature control [no]
In standby mode
el
SB
0,00042 kW Two or more manual stages, no room tem-
perature control [no]
with mechanic thermostat room temperature
control [no]
with electronic room temperature control [yes]
electronic room temperature control plus day
timer [no]
electronic room temperature control plus
week timer [no]
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence
detection [no]
room temperature control, with open window
detection [no]
with distance control option [no]
with adaptive start control [no]
with working time limitation [no]
with black bulb sensor [no]
Contact details
* This product is mechnical control and with off mode only.
-
cial local space heaters, ηS(%) 37
SF-P2218EEU
Midea Europe GmbH
Eisenstraße 9c, 65428 Rüsselsheim, Germany

17
TURVAJUHISED
EE
1. Hoiatus: Ülekuumenemise vältimiseks ärge kat-
ke puhurit.
2. Kui voolujuhe on kahjustatud, siis see tuleb välja vahe-
-
seeritud inimese poolt.
3. Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast ja inimesed, kellel on vähenenud füüsilised, sen-
soorsed või vaimsed võimed või nendel, kellel pole ko-
gemusi ja teadmisi, kui nad on järelvalve all. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Puhastamist ja hooldust ei tohi
teha lapsed ilma järelvalveta.
4. Puhur ei tohi asuda otse pistikupesa all.
5. Ärge kasutage seda puhurit vanni, duši või basseini lä-
hedal.
6. Alla 3. aastaseid lapsi ei tohi seadme läheduses jätta
ilma järelvalveta.
Üle 3. aastased ja alla 8. aastased lapsed tohivad sea-
det ainult sisse/välja lülitada, kui seade on paigutatud
või paigaldatud normaalsesse kohta ja nad on järelvalve
all või neid on juhendatud, kuidas seadet turvalisel viisil
kasutada ning tunnevad riske. Lapsed alates 3 aastat ja
alla 8 aasta ei tohi seadet panna vooluvõrku, seda regu-
leerida ega puhasta ning hooldada.
7. HOIATUS
— Mõned selle toote osad võivad muutuda
tuliseks ja põhjustada põletusi. Erilist tähelepanu tuleb
pöörata, kui läheduses on lapsed ja haavatavad inime-
sed.

18
8. Sellest tootest õige vabanemine
See märge näitab, et seda toodet ei tohi terves Euroopa
Liidus ära visata koos olmejäätmetega. Keskkonna või
inimtervise kahjustamise ära hoidmiseks, taaskäidelge
seda vastutusrikkalt, et aidata kaasa ressursside taas-
käitlemisse. Kasutatud seadme tagastamiseks, palun
kasutage tagastamise süsteeme või võtke ühendust
edasimüüjaga. Nad saavad viia selle õigesse taaskäitle-
mise kohta.
9. HOIATUS— Kaitsmete riskide ära hoidmiseks, ei tohi
seda seadet ühendada valise muutmise seadmega näi-
teks taimer või ei tohi ühendada vooluringi, mida tihti
lülitatakse sisse ja välja.
Table of contents
Languages:
Other Toshiba Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Schwank
Schwank infraSchwank D Series Technical manual

Lasko
Lasko 5586 operating manual

Toyoset
Toyoset NS-2700-2 Assembly, installation and operation instructions

Claudgen
Claudgen Heat-Zone Installation, operation and maintenance instructions

iGenix
iGenix IG2615 user manual

Honeywell
Honeywell HZ-510 - Professional Series Ceramic Heater Operating and safety instructions

EUROM
EUROM HEAT Plug-in 700 instruction manual

Truma
Truma Combi D 4 E operating instructions

Vents
Vents NK Series user manual

Elnur Gabarron
Elnur Gabarron CP-TURBO Installation instructions and user guide

L.B. White
L.B. White CP300CKI Owner's manual and instructions

Claudgen
Claudgen SCREENZONE RAC1306 manual