TOTALINE PCTT0000A User manual

1
Deutsch
Français
Español
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Hydraulic Flaring and Swaging MODEL#–PCTT0000A
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anweisungen beim hydraulisches Bördeln und Aufdornen
MANUEL D’OPÉRATION
Outil portable hydraulique à dudgeonner et évaser
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Moldeador y Abocinador Hidràulicos Instrucciones
ISTRUZIONI PER L’USO
Flangiatubo e Svasatubo Idraulico
INSTRUCTIES
Hydraulische Flare/Uitzet Apparaat
Italiano
Nederlands

2
English
HYDRAULIC FLARING AND SWAGING INSTRUCTIONS
Note: Copper tube to be flared or swaged should be cut clean and square. Use a tool made to
cut copper tubing such as a commercial grade tube cutter. *The end must be deburred on the
inside and outside of the tube.
1. Open the relief valve by turning
counterclockwise. Hold the yoke
and rotate the hydraulic cylinder
until last thread on cylinder is
even with yoke
base. (Ref. Fig. 1)
2. Position the
correct size die
set and tube in
the yoke assembly.
Tube end should be even with face of die blocks for swage and even with mark on die blocks
for flare. (Ref. Fig. 2)
3. Tighten “T” Handle (rotate clockwise) to lock die blocks and tube in yoke. When swaging,
insert correct size swage adapter into adapter seat on end of piston (slotted end of adapter
fits into grooved end of piston). When flaring, insert cone shaped adapter. (Ref. Fig. 3)
4. Close relief valve by rotating clockwise. When swaging, hold yoke and rotate hydraulic
cylinder clockwise advancing adapter as close to die blocks as possible, without inserting
into tube. When flaring, rotate the hydraulic cylinder clockwise advancing the adapter to
engage the tube (Ref. Fig. 4)
5. Slowly pump handle. As piston advances, make sure adapter enters tube smoothly. Continue
pumping until resistance from pump handle is felt and large flange on swage adapter reaches
face of die blocks or cone adapter has engaged die blocks. Stop pumping, swage or flare is
complete. (Ref. Fig. 5)
6. Open relief valve, DO NOT loosen “T” Handle. Hold the yoke and rotate hydraulic cylinder
counter clockwise until adapter is fully disengaged from die blocks. Loosen “T” Handle
(rotate counter clockwise) and remove die block and tube from yoke. (Ref. Fig. 6)

3
*OIL CHECK*
Please note that oil check should only be done if there are traces of oil found suggesting
some type of leak.
Check hydraulic oil level. Hydraulic oil can be checked by unscrewing back part of hydraulic
cylinder. Rotate endcap (round textured section under pump handle) counterclockwise until sepa-
rated from main body. Hold tool vertical with rubber reservoir at top. Remove small plug from end
of reservoir. With piston in full retract position, hydraulic oil should fill reservoir. Add hydraulic oil
as needed. Use hydraulic oil with a viscosity of about 46. Replace plug and endcap.
SWAGING ADAPTERS SWAGING DIE SETS
Part# Description Part# Description
71700-A Flaring & Swaging Pump 71700-04 1/4” Swaging Adapter 71700-104 1/4” Die Set
71700-B Yoke Assembly 71700-05 5/16” Swaging Adapter 71700-105 5/16” Die Set
71700-01 45˚ Flaring Cone 71700-06 3/8” Swaging Adapter 71700-106 3/8” Die Set
71700-PB Plastic Molded Box 71700-08 1/2” Swaging Adapter 71700-108 1/2” Die Set
71700-10 5/8” Swaging Adapter 71700-110 5/8” Die Set
71700-12 3/4” Swaging Adapter 71700-112 3/4” Die Set
71700-14 7/8” Swaging Adapter 71700-114 7/8” Die Set

4
Deutsch
ANWEISUNGEN BEIM HYDRAULISCHES BÖRDELN UND AUFDORNEN
Achtung: Das Kupferrohr muss sauber und gerade geschnitten sein, bevor es gebördelt und aufgedornt wird.
* Das Rohrende muss sowohl am Innen –
wie am Aussenende entgratet sein.
* Mit einer Bürste regelmässig die
Gewindegänge von den
Klemmbacken reinigen.
* Hierdurch wird das
Wegrutschen vom
Rohr vermieden.
1. Das Absperrventil
vom hydraulischer
Handpumpe
öffnen, dazu
das runde
Handrad linksherum drehen. Die hydraulische Pumpe mit dem vorderen Aussengewinde und der
Rohrhalterungsbrücke zusammenschrauben bis den ersten Gewindegang der Pumpe gerade wieder
sichtbar wird an der Innenseite der Halterung. (Siehe Abb.1)
2. Das Kupferrohr Ende mit den 2 Klemmbackenhälften in die Rohrhalterung einlegen und positionieren. Das Ende
vom Rohr muss sich beim Aufdornvorgang geradlinig bis der Sternseite vom Klemmbackensatz befinden, und
beim Bördelvorgang bis an der angebrachten Markierung vom gleichen o.g. Klemmbackensatz. (Siehe Abb.2)
3. Der Klemmbackensatz mit positionierten Rohr festklemmen durch die Spannschraube mit den T-Griff
anzudrehen. (Rechtsherum) Beim Aufdornvorgang darauf achten dass der richtige Dornmass korrekt befestigt
wird an der Aufnahme am Kolbenende. (Die Untenseite vom Dorn wird seitwärts in dem Aufnahmeschlitz
geschoben) Beim Bördelvorgang wird das Konische Drückstück im Aufnahmeschlitz vom Kolbenende
angebracht. (Siehe Abb.3)
4. Das Absperrventil von der Hydraulikpumpe zudrehen. (Rechtsherum) Beim Aufdornvorgang die Halterung
festhalten und die Hydraulikpumpe + Dorn übers Gewinde weiter nach vorne schrauben (Rechtsherum) bis
der Dorn fast das Rohrende berührt ohne in der Röhröffnung herein zu fahren. Beim Bördelvorgang, die
Halterung festhalten und die Hydraulikpumpe + konisches Druckstück übers Gewinde nach vorne schrauben
(Rechtsherum) bis das Konische Druckstück das Rohrende berührt. (Siehe Abb.4)
5. Jetzt langsam die Hydraulikpumpe über den Hebel betätigen. Während dem Kolben sich vorwärts bewegt,
darauf achten dass den Dorn .bzw. das Konus sich im Rohrdurchgang hinein begibt. Die Pumpbewegung
fortsetzen bis Widerstand am Pumphebel spürbar wird und bis beim Aufdornvorgang die untere Hinterscheibe
an die Klemmbacken geraten ist und beim bördelen bis der Konus die Klemmbacken vereinigt hat. Der
Pumpenhebel im Ruhe lassen, der Aufdorn, bzw Bördelvorgang ist beendet. (Siehe Abb.5)
6. Handrad vom Absperrventil öffnen. (Linksherum) Die Spannschraube mit T-Griff noch NICHT lösen. Die Halterung
festhalten und die Pumpe mit Hydraulikzylinder zurückdrehen (Linksherum) bis der Dorn bzw. der Konus sich
total gelöst hat von den Klemmbacken. Jetzt die Spannschraube mit T-Griff lösen (Linksherum) und der
Klemmbacken mit Rohrende von der Halterung wegnehmen. (Siehe Abb.6)
Hebel
Endkappe
Absperrventil
Kolben
Gerwinde
vom Zylinder
Kolben
T-Handgriff
Hydraulik
Zylinder
Halterung
Druckstück - Dorn
Klemmbacken
- 2 Hälften

5
*ÖL-Kontrolle*
Eine Ölinspektion ist nur dann notwendig wenn Ölspuren auf einen möglichen Leckage hinweisen.
Kontrolle vom Hydraulischen Ölniveau. Dafür kann der untere Teil vom Zylindrischen Pumpgehäuse abgeschraubt
werden. Die hintere Endkappe (Profiliert) vom Pumpengehäuse wegdrehen. (Linksherum) Der Ölbehälter aus
Gummi senkrecht (mit Plastik Stopfen nach oben) halten und Stopfen vom Gummi Behälter wegnehmen. Wenn der
Kolben sich total zurückgezogen hat, muss der Behälter völlig mit Öl gefüllt sein. Wenn notwendig auffüllen mit
einem hydraulischen Öl. (Mit Viskosität 46) Plastik Stopfen und Endkappe wieder montieren.
Aufweitdornen Klemmbacken – Sätze
Teil# Beschreibung Teil# Beschreibung
71700-A Pumpe zum Aufdornen und 71700-04 1/4” Aufweitdorn 71700-104 1/4” Klemmbackensatz
71700-B Halterung Zusammenbau 71700-05 5/16” Aufweitdorn 71700-105 5/16” Klemmbackensatz
71700-01 45 Bördelkonus 71700-06 3/8” Aufweitdorn 71700-106 3/8” Klemmbackensatz
71700-PB Kunststoff Koffer mit
Einlagen 71700-08 1/2” Aufweitdorn 71700-108 1/2” Klemmbackensatz
71700-10 5/8” Aufweitdorn 71700-110 5/8” Klemmbackensatz
71700-12 3/4” Aufweitdorn 71700-112 3/4” Klemmbackensatz
71700-14 7/8” Aufweitdorn 71700-114 7/8” Klemmbackensatz

6
Français
OUTIL PORTABLE HYDRAULIQUE À DUDGEONNER ET ÉVASER
Note: *Le tube de cuivre doit être coupé
en équerre et être correctement ébavuré.
*L’extrémité du tube doit être
ébavuré à l’intérieur comme
à l’extérieure.
*Utiliser la brosse de
temps pour nettoyer
le filetage des
matrices. Ceci
pour éviter que
le tube glisse
dans les matrices.
1. Ouvrir la soupape de sécurité en la tournant contre l’aiguille de la montre. Tenir l’étrier et tourner le cylindre
hydraulique jusqu’à ce que le dernier filetage sur le cylindre se trouve à niveau avec la base de l’étrier. (voir
Dessin 1)
2. Positionner le tube avec le jeu de matrices correspondant dans l’étrier. L’extrémité du tube doit être à niveau
avec l’embout de la matrice pour un évasement et à niveau de la marque sur la matrice pour un dudgeon. (voir
Dessin 2)
3. Serrer la poignée en T dans le sens d’une aiguille de montre pour bloquer l’ensemble matrices et le tube fixés
dans l’étrier. Lors d’un évasement, mettre l’adaptateur d’évasement de taille correcte dans le siège
d’adaptateur qui se trouve sur l’embout du piston (l’extrémité encoché de l’adaptateur ajuste dans l’extrémité
cannelée du piston). Pour dudgeonner, insérer l’adaptateur en forme de cône. (voir Dessin 3)
4. Fermer la soupape de sécurité en la tournant dans le sens d’une aiguille de montre. Lors d’un évasement, tenir
l’étrier et tourner le cylindre hydraulique dans le sens d’une montre en avançant l’adaptateur le plus près
possible de l’ensemble matrices, sans entrer le tube. Lors d’un dudgeon, tourner le cylindre hydraulique en
avançant l’adaptateur jusqu’à engager le tube. (voir Dessin 4)
5. Actionner lentement le levier. Lors de l’avancement du piston, veiller que l’adaptateur entre le tube sans à-coup.
Continuer à pomper jusqu’à la résistance du levier comme l’adaptateur d’évasement touche la face de
l’ensemble matrices ou que l’adaptateur conique touche l’ensemble matrices. Arrêter d’opérer le levier,
l’évasement ou le dudgeon est terminé. (voir Dessin 5)
6. Ouvrir la soupape de sécurité, NE PAS lâcher la poignée en T. Tenir l’étrier et tourner le cylindre hydraulique
contre le sens d’aiguille de montre jusqu’à ce que l’adaptateur soit totalement désengagé de l’ensemble
matrices. Lâcher la poignée en T (tourner contre le sens d’aiguille de montre) et sortir les matrices et le tube de
l’étrier. (voir Dessin 6)
Levier
Partie
arrière
Vanne de
sécurité
Base de
l’étrier
Filetage de
cylindre
Piston
Poignée en T
Cylindre
Hydraulique
Etrier
Adaptateur
Matrices

7
*VERIFICATION D’HUILE*
A noter que la vérification n’est nécessaire qu’en occurrence de traces d’huiles qui pourraient suggérer
une fuite.
Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Ceci ce fait en dévissant la partie arrière du cylindre. Tourner la partie tex-
turée contre l’aiguille de montre jusqu’à ce qu’elle sorte. A tenir l’outil de façon verticale, le capuchon du réservoir
d’huile vers le haut. Enlever le capuchon. Si le piston est en position rétractée, le réservoir doit être plein d’huile.
Si besoin, ajouter de l’huile. Utiliser de l’huile hydraulique avec une viscosité d’environ 46. Remettre le capuchon
et la partie arrière métallique.
Adaptateurs d’évasement Jeux de matrices d’évasement
Réf. Déscription Part# Description
71700-A Pompe pour dudgeon-
ner et évaser 71700-04 Adaptateur d’évasement 1/4” 71700-104 Jeu de matrices 1/4”
71700-B Ensemble étrier 71700-05 Adaptateur d’évasement 5/16” 71700-105 Jeu de matrices 5/16”
71700-01 Cône (45˚) 71700-06 Adaptateur d’évasement 3/8” 71700-106 Jeu de matrices 3/8”
71700-PB Mallette plastique
moulée 71700-08 Adaptateur d’évasement 1/2” 71700-108 Jeu de matrices 1/2”
71700-10 Adaptateur d’évasement 5/8” 71700-110 Jeu de matrices 5/8”
71700-12 Adaptateur d’évasement 3/4” 71700-112 Jeu de matrices 3/4”
71700-14 Adaptateur d’évasement 7/8” 71700-114 Jeu de matrices 7/8”

8
Español
MOLDEADOR Y ABOCINADOR HIDRÀULICOS INSTRUCCIONES
Nota:
* El tubo de cobre que va a ser
abocinado ò moldeado debe de
estar bien cortado limpio y
encuadrado. Utilize una
herramienta adecuada para
cortar tuberìa de cobre,
semejante a un cortador de
tubo de calidad
comercial.
* Use periòdicamente
el cepillo para
limpiar las estrias
en los dados. Esto ayudarà a prevenir que el tubo resbale.
* El extremo del tubo deve de estar completamente limpio en la parte interior y exterior.
1. Abra la vàlvula de alivio girandola en el sentido contrario de las manecillas del reloj. Sostenga el yugo y gire el
cilindro hidràulico hasta que la ùltima lìnea de la rosca del cilindro esté nivelada con la base del yugo.
(Ref. Fig. 1)
2. Coloque el tamaño correcto del juego de dados y tubo en el yugo. El extremo del tubo deve de estar nivelado
con la cara del juego de dados para moldear, y nivelado con la marca en el juego de dados para abocinar. (Ref.
Fig. 2)
3. Apretando la palanca “ T “ (girela en el sentido de las manecillas del reloj) bloqueara el juego de dados y el tubo
en el yugo. Cuando moldee, introduzca el tamaño correcto de adaptador para moldear en el sillin ò asiento en
el extremo del pistòn ( el extremo ranurado del adaptador encaja dentro del extremo ranurado del pistòn ).
Cuando esté abocinando introduzca el adaptador en forma de cono. (Ref. Fig. 3)
4. Cierre la vàlvula de alivio, girandola en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando esté moldeando, sostenga
el yugo y gire el cilindro hidràulico en sentido de las manecillas del reloj , adelante el adaptador tan cerca a los
dados como sea posible sin insertarlo en el tubo. Cuando esté abocinando, gire el cilindro hidràulico en el
sentido de las manecillas del reloj , adelantando el adaptador para insertar el tubo. (Ref. Fig. 4)
5. Bombee el mango lentamente, a medida que el pistòn avance , asegurese de que el adaptador entra en el
tubo suavemente. Continue bombeando hasta que encuentre resistencia en el mango, y una larga pestaña en el
adaptador para moldear, alcance la cara de los dados , ò el cono adaptador, esté encajado en los dados. Pare de
bombear, el moldeado ò abocinado esta completo. (Ref. Fig. 5)
6. Abra la vàlvula de alivio, NO afloje la palanca “T”. Sostenga el yugo y gire el cilindro hidràulico en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj , hasta que el adaptador esté completamente desenganchado de los dados.
Afloje la palanca “T “, gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj y retire el juego de dados y el tubo
del yugo. (Ref. Fig. 6)
Mango ò
Asa
Extremo de
la Tapa
Vàlvula
de Alivio
Base del
Yugo
Estrias del
Cilindro
Pistòn
Palanca “T”
Cilindro
Hidràulico
Yugo
Adaptador
Juego de
Dados

9
*REVISION DEL ACEITE*
Por favor note que la revisiòn del aceite solamente deve de hacerse si hay algùn vestigio ò rastro de aceite
encontrado , sugiriendo algun tipo de escape ò filtraciòn.
Revise el nivel del aceite hidràulico. El aceite hidràulico puede ser revisado desenroscando la parte trasera del
cilindro hidràulico. Gire el extremo de la tapa (parte redonda texturada bajo el mango de bombeo) en sentido con-
trario a las manecillas del reloj, hasta que sea separada de la parte principal del cilindro. Sostenga la herramienta
en posiciòn vertical con el depòsito de caucho hacia arriva . Retire el pequeño tapòn del extremo del depòsito,con
el pistòn completamente replegado, el aceite hidràulico deve llenar el deposito. Agregue aceite hidràulico si es
necesario. Use aceite hidràulico con una viscocidad de 46. Coloque de nuevo el tapòn en el depòsito de caucho y
luego la tapa del cilindro.
ADAPTADORES PARA MOLDEAR JUEGO DE DADOS PARA MOLDEAR
Parte # Descripciòn Parte # Descripciòn
71700-A Bomba hidràulica para
Moldear y Abocinar
71700-04 1/4” Adaptador para Moldear 71700-104 1/4” Juego de Dados
71700-B Yugo Ensamblado 71700-05 5/16” Adaptador para Moldear 71700-105 5/16” Juego de Dados
71700-01 Cono de 45˚ para Abocinar 71700-06 3/8” Adaptador para Moldear 71700-106 3/8” Juego de Dados
71700-PB Caja Plastica Moldeada 71700-08 1/2” Adaptador para Moldear 71700-108 1/2” Juego de Dados
71700-10 5/8” Adaptador para Moldear 71700-110 5/8” Juego de Dados
71700-12 3/4” Adaptador para Moldear 71700-112 3/4” Juego de Dados
71700-14 7/8” Adaptador para Moldear 71700-114 7/8” Juego de Dados

10
ISTRUZIONI PER L’USO FLANGIATUBO e SVASATUBO IDRAULICO
Nota : Il tubo di rame per essere flangiato o svasato deve essere tagliato diritto e pulito.
Utilizzare uno strumento adatto per tagliare tubi di rame . * L’estremità del tubo deve essere
pulita sia all’interno che all’esterno.
1. Aprire la valvola di scarico ruotando
in senso antiorario. Tenere il giogo
e ruotare il cilindro idraulico fino
all’ultimo giro. (Rif. Fig. 1)
2. Posizionare la matrice delle
dimensioni corrette e
il tubo sul gruppo
giogo. L’estremità
del tubo deve essere posizionata seguendo la figura 2 nel caso si voglia flangiare o svasare il
tubo stesso. (Rif. fig. 2)
3. Stringere la maniglia “ T” (ruotare in senso orario) per bloccare le matrici e il tubo sul giogo.
Quando si effettua la svasatura, inserire l’adattatore della dimensione corretta sull’estremità
del pistone. Quando si effettua una flangia, inserire l’adattatore a forma di cono. (Rif. fig. 3)
4. Chiudere la valvola di scarico ruotando in senso orario. Quando si effettua una svasatura,
tenere il giogo e ruotare in senso orario il cilindro idraulico avanzando l’ adattatore quanto più
vicino alla matrice possibile, senza inserire nel tubo. Quando si effettua una flangia, ruotare in
senso orario il cilindro idraulico avanzando l’adattatore fino ad impegnare il tubo (Rif. fig. 4)
5. Pompare lentamente la maniglia. Come il pistone avanza, assicurarsi che l’adattatore entri
uniformemente nel tubo. Continuare a pompare fino a quando la pompa fa resistenza e la
flangia grande dell’ adattatore a pressare raggiunge la matrice o quando l’ adattatore a cono è
impegnato con la matrice. Smettere di pompare, la flangia o la svasatura è completa.
(Rif. fig. 5)
6. Aprire la valvola di sicurezza, NON allentare la maniglia a “T.” Tenere il giogo e ruotare il
cilindro idraulico in senso orario fino quando l’adattatore sia completamente disimpegnato
dalla matrice. Allentare la maniglia a “T” (girare in senso antiorario) e rimuovere matrice e tubo
dal giogo. (Rif. Fig. 6. )
Italiano
Maniglia
Tappo
Valvola di
sicurezza
Base del
giogo
Filettatura del
cilindro
Pistone
Maniglia “T”
Cilindro
idraulico
Giogo
Adattatore
Matrici
FUGURA 2
Inserire il tubo tra le matrici come mostrato:
Quando si vuole
svasare
posizionare il tubo
alla fine delle
matrici
Quando si vuole
flangiare
Posizionare il tubo
sulla linea guida
delle matrici
Posizione
di
svasatura
Linea
Guida
FIGURA 3
Inserire e stringere le matrici e il tubo nel
giogo. E’ importante di serrare bene le
matrici.
Assicurarsi della corretta chiusura
stringendo la maniglia “T” in senso orario.

11
*CONTROLLO DELL’OLIO *
Si prega di notare che il check olio deve essere fatto solo se ci sono tracce di olio che
suggeriscono qualche tipo di perdita. Controllare il livello dell’olio idraulico. L’olio idraulico
può essere controllato svitando la parte posteriore del cilindro idraulico. Ruotare endcap (sezione
rotonda sotto la leva della pompa) in senso antiorario fino a separarla dal corpo principale. Tenere
lo strumento in posozione verticale con serbatoio in gomma rivolto verso l’alto alto. Togliere la
piccola spina dalla fine del serbatoio. Con il pistone in posizione di massima ritrazione, olio idrau-
lico deve riempire il serbatoio. Aggiungere olio idraulico come necessario. Usare olio idraulico con
una viscosità di circa 46. Sostituire la spina e la mascherina.
Adattatore per Svasatura Matrici per Svasatura
Part# Descrizione Part# Descrizione
71700-A
Pompa per Flangiatura e Svasatura
71700-04 1/4” Adattatore per svasatura 71700-104 1/4” Matrice
71700-B Giogo 71700-05 5/16” Adattatore per svasatura 71700-105 5/16” Matrice
71700-01 Cono per Flangia a 45 Gradi 71700-06 3/8” Adattatore per svasatura 71700-106 3/8” Matrice
71700-PB Valigetta Modellata in Plastica 71700-08 1/2” Adattatore per svasatura 71700-108 1/2” Matrice
71700-10 5/8” Adattatore per svasatura 71700-110 5/8” Matrice
71700-12 3/4” Adattatore per svasatura 71700-112 3/4” Matrice
71700-14 7/8” Adattatore per svasatura 71700-114 7/8” Matrice
FIGURA 4
Tenere il giogo e ruotare il cilindro idraulico
in senso orario fino a che l’adattatore per
la svasatura non raggiunge le matrici. In
caso di adattatore per la falngiatura questo
deve impegnarsi con il tubo.
Quando il cilindro viene ruotato
in senso orario l’adattatore si
avvicina alle matrici.
FIGURA 5
Con la valvola di sicurezza chiusa iniziare a
pompare la maniglia. Continuare a
pompare fino a quando l’adattatore
raggiunge la matrice.
Posizione di
inizio
Posizione di
fine
Assicurarsi della corretta chiusura
stringendo la maniglia “T” in senso orario.
FIGURA 6
Tenere il giogo e ruotare il cilindro
idraulico in senso antiorario per rimuovere
l’adattatore dale matrici.
Non allentare la maniglia “T
sino a quando l’adattatore non e
completamente fuori dale matrici.
Una piccola resistenza e’ normale
Istruzioni di Mantenimento
Lubrificare la filettatura della manigli “T” e la
filettatura del cilindro con grasso quando
necessario.
Pulire internamente le matrice in maniera
periodica cosi da facilitare il grip sul tubo quando
operiamo.
Filettatura
della matrice

12
INSTRUCTIES HYDRAULISCHE FLARE/UITZET APPARAAT
Opmerking: De uit te zetten koperen leiding moet netjes en recht worden afgesneden.
Gebruik hiervoor de juiste maat pijpsnijder. *Het afgesneden deel moet zowel in- als uitwen-
dig ontbraamd worden.
1. Open de ontlastklep door de
ontlastknop door tegen de
klok in te draaien. Houdt de
spankop vast en draai deze
terug op het apparaat totdat
de laatste draad op de cilinder
gelijk zit met de
voet van de spankop.
(Zie Afb.1)
2. Plaats de juiste
maat klemblokken en de koperen leiding in het apparaat. Het einde van de pijp moet gelijk
zitten aan het einde van de klemblokken om op te kunnen trompen en gelijk aan de
markeringstekens op de blokken bij het flaren van de pijp. (Zie Afb.2)
3. Zet de klemblokken vast om de pijp met het “T” hendel in de spankop. (Draai met de klok
mee). Wanneer u gaat optrompen zorg dan dat u de juiste uitzet adapter aan het einde van
de zuiger heeft zitten. (het uiteinde van de adapter past in de gegroefde zuiger). Gebruik bij het
flaren de conisch vormige adapter. (Zie Afb.3)
4. Draai de ontlastklep dicht door aan het wieltje te draaien (met de klok mee). Wanneer u gaat
optrompen,houdt u de spankop vast en draai de cilinder met de klok mee. Knijp de spankop zo
dicht mogelijk tegen de klemblokken aan zonder tegen de pijp aan te duwen. Draai bij het
flaren het apparaat met de klok mee om een mooie flare te maken. (Zie Afb.4)
5. Pomp langzaam de zuiger naar voren met het handvat en let op dat de adapter makkelijk de
pijp in gaat. Ga door met pompen totdat je weerstand van het handvat voelt bij het pompen en
de adapter tegen het einde van de klemblokken zit. (Zie Afb.5)
6. Open de ontlastklep, maar laat de “T” hendel niet los. Houdt de spankop vast en draai aan de
achterzijde aan de hydraulische cilinder (tegen de klok in) en verwijder de klemblokken en pijp
van de spankop (Zie Afb.6)
Nederlands
Handvat
Draaiende
Hydraulische
cilinder
Ontlastknop
Voet
spankop
CilinderkopZuiger
“T” Hendel
Hydraulische
Cilinder
Spankop
Spankop
Adapter
Klem
Blokken
Afbeelding 2
Plaats de pijp tussen de klemblokken vol-
gens de afbeeld-
ing. Bij optrompen,
de pijp gelijk met
het einde van de
pijp inklemmen.
Bij Flare, de pijp
inklemmen bij
de aangegeven
markering op de
klemblokken.
Afbeelding 3
Plaats de ingeklemde pijp met blokken in
de spankop.
Het is zeer belangrijk deze goed vast te
zetten d.m.v. de “T”hendel kloksgewijs aan
te draaien.
Persing
positie
Markering

13
*Olie Controle*
Let op: een olie controle is alleen nodig bij het traceren van olie sporen of lekkages het
apparaat.
Controleer het olieniveau van de hydrauliek. Dit kunt u controleren door het achterste gedeelte
van de hydraulische cilinder los te schroeven. Draai de eindkap (het ronde geribbelde handvat
onder de pomp hendel) tegen de klok in totdat hij los komt van de cilinder. Houd het apparaat
vertikaal met het rubberen reservoir aan de bovenzijde. Verwijder het smalle plugje aan het einde
van het reservoir met de zuiger compleet in volledig teruggetrokken stand om olie bij te vullen.
Gebruik hydraulische olie met een viscositeit van 46. Plaats hierna de plug en de eindkap terug.
UITZET ADAPTERS UITZETBLOKKEN SETS
Art.no.# Beschrijving Art.no.# Beschrijving
71700-A Flare & Optromp pomp 71700-04 1/4” Uitzet adapter 71700-104 1/4” Klemblokken set
71700-B Spankop 71700-05 5/16” Uitzet adapter 71700-105 5/16” Klemblokken set
71700-01 45° Conische flare adapter 71700-06 3/8” Uitzet adapter 71700-106 3/8” Klemblokken set
71700-PB Plastic gemoffelde koffer 71700-08 1/2” Uitzet adapter 71700-108 1/2” Klemblokken set
71700-10 5/8” Uitzet adapter 71700-110 5/8” Klemblokken set
71700-12 3/4” Uitzet adapter 71700-112 3/4” Klemblokken set
71700-14 7/8” Uitzet adapter 71700-114 7/8” Klemblokken set
Afbeelding 4
Houdt de spankop vast en draai aan het
achterste van de draaiende hydraulische cilinder
met de klok mee om ervoor te zorgen dat de
uitzet adapter gelijk zit met de klemblokken. Bij
de flare adapter moet deze al gedeeltelijk in de
pijp zitten.
Als je de cilinder met de klok mee
rond draait, gaat de adapter dichter
naar de klemblokken toe.
Afbeelding 5
Start met pompen met de ontlastklep in geslo-
ten positie. Ga door met pompen tot de hoeken
van de adapter tegen de pijp aan komen.
Start positie
Eind positie
Controleer dat de eindblokken goed vast zitten
d.m.v. de “T”hendel kloksgewijs aan te draaien.
Afbeelding 6
Houdt de spankop vast en draai de hydraulische
cilinder tegen de klok in om de adapter te
verwijderen van de klemblokken.
LET OP, laat de “T” hendel niet
los totdat de adapter uit de klemblokken is
gedraaid.
Enige weerstand bij het draaien is normaal.
Onderhoudsinstructies
Smering van de schroefdraad van de “T”
hendel,spankop en hydraulische cilinder moet met EP
vet gebeuren wanneer dit nodig is.
Maak met regelmaat met een borsteltje de
klemblokken schoon om een goede grip op de pijp
te houden.
Schroefdraad
Klemblok

14

15

16
71700-INST-TOT
PCTT0000A-IST
Table of contents
Languages: