Toyota ZVW40Series User manual

PRIUS+
Stand alone bicycle holder
Installation instructions
Model year: 03-2012
Vehicle code: ZVW40 * - AWXEBW
Part number: PZ408-G5690-00
Weight: 11,7 kg
Manual re erence number: AIM 002 431-1

2 of 40
Revision Record
Rev. No. Date Page Picture Update New Deleted Steps
1 25-01-2012 31 18 18
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
540575/07-12-2011
≤ 2

3 of 40
GB D
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
Expert Fitment Required
Ensure that this fitting instructions is
passed to the customer
In order to be able to use the bike carrier attach-
ment, you must mount a fitting cable set. (Cable
set not included!)
Remove undersealing, anti-corrosion wax and
noise-deadening material in the area of the contact
surfaces.
Apply corrosion protection material as specified in
the TOYOTA service guidlines, where necessary.
After approximately 1000 km of bike carrier use,
retighten all bolts to the correct torque values.
The bike carrier must be installed and insprected
in accordance with the applicable national regulati-
ons.
FITTING INSTRUCTIONS -
BIKE CARRIER
Type:
Vertical load bike carrier:
Manufacturer:
Model Application:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+
Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen las-
sen.
Diese Einbauanweisung ist dem Kunden auszu-
händigen.
Um die Fahrradträgerbefestigung nutzen zu kön-
nen, muss ein passendes Kabelset montiert wer-
den. (Kabelset nicht mitgeliefert!)
Im Bereich der Anlageflächen muß
Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung
(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend
den TOYOTA-Service Richtlinien vornehmen.
Nach 1000 km Fahrradträgerbetrieb alle
Befestigungsschrauben mit vorgeschriebenem
Drehmoment nachziehen.
Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zu
erfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZO
durch einen amtlich anerkannten Prüfer oder
Sachverständigen zu überprüfen.
Die Typengenehmigung der Fahrradträger und
diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen.
Anbau, Überprüfung und Genehmigung der
Anhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzli-
chen Bestimmungen entsprechend durchgeführt
werden.
Der grundsätzliche Anbau der Anhängevorrichtung
nach Anhang I, Nr. 5.10 in Verbindung mit Anhang
VII der Richtlinie 94/20/EG ist überprüft:
* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig geneh -
migten Befestigungspunkte sind einge halten.
* Nur im Fahrradträgerbetrieb darf das rückwärtige
amtliche Kennzeichen durch die Kugel verdeckt
werden, ansonsten ist sie abzunehmen und im
Kofferraum befestigt mitzuführen.
Diese ontage- und Betriebsanleitung ist im
Fahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigten
Personen vorzulegen.
ANBAUANWEISUNG FÜR
FAHRRADTRÄGER
Typ:
Stützlast Fahrradträger:
Hersteller:
Verwendungsbereich:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+

4 of 40
DE
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
Der Eintrag dieser EG-geprüften Fahrradträger
in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr) erforder-
lich; allerdings wird insbesondere bei Selbst -
montage empfohlen, das Fahrzeug nach dem
ordnungsgemäßen Anbau der Fahrradträger bei
einer auf den Anbau von Toyota Fahrradträger
geschulten Fachwerkstätte vorzuführen, damit
die Einhaltung aller Beding ungen nochmals
überprüft wird.
ontagehinweise:
Die Fahrradträger ist ein Sicherheitsteil. Deshalb
darf sie nur sach- und fachgerecht montiert wer-
den.
egliche Änderungen bzw. Umbauten an der
Fahrradträger sind verboten. Sie führen zum
Erlöschen der Genehmigung.
Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahr -
zeug -falls vorhanden -im Bereich der An lage -
fläch en der Anhängevorrichtung sind zu ent fern -
en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrung en
mit Rostschutz versiegeln.
Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-
chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh-
men.
Betriebshinweise:
Sämtliche Befestigungsschrauben der
Fahrradträger sind nach circa 1000 km
Fahrradträgerbetrieb mit den vorgeschriebenen
Anzugsdrehmomenten nachziehen.
Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich
nach Montage der Fahrradträger um circa 20 kg.
Die zulässige statische Stützlast für das
Fahrzeug sind zu beachten. Diese Angab en sind
in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs und
in den Fahrzeug-Papieren vermerkt. Kontrolle:
Die auf dem Fabrikschild der Fahrradträger auf-
geführten Daten müssen gleich oder größer sein
als die vom Fahrzeughersteller genehmigten
Daten. Falls sie größer sind, bleiben die vom
Fahrzeughersteller genehmigten Daten gültig.
El montaje deberá ser realizado por un taller
especializado
Estas instrucciones de montaje deben de ser
entregadas al cliente.
Para poder usar el accesorio portabicicletas es
necesario montar un juego de cables de conexión.
(¡Juego de cables no viene incluido!)
En el área de las superficies de apoyo han de
eliminarse la protección del fondo, la conservación
del espacio hueco (cera) y el material antiresonan-
te.
En caso de necesidad, efectuar la protección
anticorrosiva de acuerdo con las directrices de
servicio de TOYOTA.
Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento de
portabicicletas, reapretar todos los tornillos de fij-
ación con el par de fuerzas especificado.
El montaje, la comprobación y la autorización del
dispositivo de portabicicletas deberán efectuarse
de acuerdo con las disposiciones legales válidas.
INSTRUCCIONES DE ONTAJE
PARA EL PORTABICICLETAS
Tipo:
Carga de apoyo de portabi-
cicletas:
Fabricante:
Campo de aplicación:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+

5 of 40
I
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
Confier le montage à un atelier spécialisé
Cette notice de montage doit être remise au
client.
Pour pouvoir utiliser le porte-vélos, le montage
d’un faisceau de connexion est nécessaire.
(Faisceau de câbles non fourni !)
La protection du dessous de caisse, la cire de
conservation des corps creux et le produit d’inso-
norisation doivent être enlevés.
Procéder à la protection contre la corrosion là où
nécessaire et conformément aux directives de
TOYOTA-Service.
Après avoir porte-vélos sur 1000 km resserrer tou-
tes les vis de fixation au couple prescrit.
Le dispositif de porte-vélos doit être monté, vérifié
et autorisé conformément aux dispositions légales
en vigueur.
NOTICE DE ONTAGE
DE PORTE-VÉLOS
Type:
Charge d’appui de porte-
vélos:
Fabricant:
Domaine d’utilisation:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+
F
Il montaggio dev'essere affidato a un'officina
specializzata.
Le presenti istruzioni di montaggio devono
essere consegnate al cliente.
L’applicazione del sistema di montaggio del porta-
bici richiede l’uso di un apposito sistema di cavi.
(Set di cavi non in dotazione!)
Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamen-
to antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e la
massa antirombo nell'ambito delle superfici di con-
tatto.
Se e dove necessario applicare la protezione anti-
corrosione attenendosi alle direttive service
TOYOTA.
Dopo 1000 km di uso del portabici, stringere di
nuovo tutte le viti di fissaggio con il momento tor-
cente prescritto.
Il montaggio, la revisione ed il collaudo del disposi-
tivo di portabici dovranno essere eseguiti nel ris-
petto della normativa legale vigente.
INSTRUZIONE DI ONTAGGIO DEL
PORTABICI
Tipo:
Carico del timone di porta-
bici:
Produttore:
Campo d’uso:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+

6 of 40
P
NL
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
andar efectuar a montagem em uma oficina
especializada
Estas instruções de montagem deverão ser
entregues ao cliente.
Para utilizar a fixação do portador de bicicletas, é
necessário montar um conjunto de cabos adequa-
do. (O conjunto de cabos não está incluído!)
Na superfície do sistema deverá ser removida a
protecção inferior da carroçaria, conservante de
espaços ocos (cera) e material anti-ruído.
Efectuar as medidas de protecção anti-corrosiva
onde for necessário, de acordo com as directrizes
de serviço da TOYOTA.
Reapertar todos parafusos de fixação com o biná-
rio de aperto prescrito após 1000 km.
A montagem, controle e autorização do dispositivo
de portador de bicicletas deverão ser executados
de acordo com as normas legais.
INSTRUÇÕES DE ONTAGE
PARA PORTADOR DE BICICLETAS
Tipo:
Capacidade de portador de
bicicletas:
Fabricante:
Campo de utilização:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+
ontage door een erkende garage laten uitvoeren
Deze montage-instructie moet aan de klant
worden gegeven.
Om de fietsendrager bevestiging te kunnen gebrui-
ken is montage van een passende kabelset nood-
zakelijk. (Kabelset niet meegeleverd!)
Op de contactvlakken de tectyl, conservering van
holle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwij-
deren.
Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstig
de richtlijnen van de TOYOTA-service aanbrengen.
Na 1000 km gebruik van de fietsendrager alle
bevestigingsbouten met het voorgeschreven draai-
moment vastdraaien.
Monteren, controleren en goedkeuring van de fiet-
sendrager moeten overeenkomstig de geldende
wettelijke bepalingen worden uitgevoerd.
ONTAGE-INSTRUCTIE VOOR
FIETSENDRAGER
Type:
Draaglast fietsendrager:
Fabrikant:
Toepassingsgebied:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+

7 of 40
DK N
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
onteringen skal foretages af et godkendt
værksted.
Denne monteringsvejledning skal udleveres til
kunden.
For at kunne anvende cykelholderens montagesæt
er det nødvendigt at anvende et passende led-
ningssæt. (Kabelsæt ikke vedlagt!)
På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,
hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpende
materialer fjernes.
Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinier-
ne fra TOYOTA-Service, hvor dette er påkrævet.
Efter 1000 km kørsel med Cykelholder skal alle
fastgørelsesskruer efterspændes med det fores-
krevne drejningsmoment.
Montering, test og godkendelse af cykelholderens
skal gennemføres i overensstemmelse med gæl-
dende lovmæssige bestemmelser.
ONTERINGSVEJLEDNING FOR
CYKELHOLDER
Type:
:
Støttebelastning
Cykelholder:
Producent:
Anvendelsesområde:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+
onteringen skal foretages af et godkendt
værksted.
Denne monteringsvejledning skal udleveres til
kunden.
For at kunne anvende cykelholderens montagesæt
er det nødvendigt at anvende et passende led-
ningssæt. (Kabelsæt ikke vedlagt!)
På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,
hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpende
materialer fjernes.
Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinier-
ne fra TOYOTA-Service, hvor dette er påkrævet.
Efter 1000 km kørsel med Cykelholder skal alle
fastgørelsesskruer efterspændes med det fores-
krevne drejningsmoment.
Montering, test og godkendelse af cykelholderens
skal gennemføres i overensstemmelse med gæl-
dende lovmæssige bestemmelser.
ONTERINGSVEJLEDNING FOR
CYKELHOLDER
Type:
:
Støttebelastning
Cykelholder:
Producent:
Anvendelsesområde:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+

8 of 40
S
SF
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
Låt montaget utföras av en bilverkstad.
Denna monteringsanvisning skall överlämnas
till kunden.
Om du vill använda cykelhållarfästet måste du
montera passande kabeluppsättning. (Kabelset
inkluderas ej!)
På anliggningsytorna måste underredsbehandlig,
hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassa
avlägsnas.
Där så erfordras skall korrosionsskydd utföras
enligt riktlinjerna för TOYOTA service.
Efter 1000 km körning med Cykelhållare skall alla
fästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragnings-
moment.
Montering och kontroll av Cykelhållare måste utfö-
ras enligt gällande lagstadgade bestämmelser.
ONTERINGSANVISNING FÖR
FÄSTE FÖR CYKELHÅLLARE
Typ:
Stödbelastning för
Cykelhållare:
Tillverkare:
Användningsområde:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+
Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo
Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.
otta pyörätelineen kiinnitintä voidaan käyttää, on
välttämätöntä asentaa sopiva kaapelisetti.
(Kaapelisetti ei kuulu toimitukseen!)
Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,
tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.
Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdin
TOYOTA huollon antamien ohjeiden mukaan.
Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-
mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000
km.
Pyöräteline asennus, tarkastus ja hyväksyntä on
tehtävä voimassa olevien lakien ja säännösten
mukaan.
PYÖRÄTELINE ASENNUSOHJE
Tyyppi:
Pyöräteline suurin verti-
kaalinen kytkinkuormitus:
Valmistaja:
Käyttöalue:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+

9 of 40
CZ H
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
Nech e mon áž provés ve specializované dílně
Tu o mon ážní ins rukci je řeba předa
zákazníkovi.
Před připevněním nosiče na ola musíte namonto-
vat příslušnou sadu upevňovacích lan. (Sada
kabelů se nedodává společně s výrobkem!)
V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranu
podvoz u proti orozi, onzervaci dutin (vos ) a
tlumicí prostřede .
Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed-
em proti orozi podle Servisní směrnice TOYOTA.
Po 1000 m provozu s přívěsem dotáhněte
všechny šrouby předepsaným utahovacím
momentem.
Montáž, ontrola a povolení nosič na ola musí
odpovídat platným zá onným ustanovením.
INSTRUKCE K MONTÁŽI
NOSIČ NA KOLA
Typ:
Maximální verti ální spojova-
cí zatížení nosič na ola:
VÝrobce:
Oblast použití:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+
Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabad
elvégeztetni.
Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást a
Vevőnek.
A kerékpártartó tartozék használata érdekében fel
kell szerelnie a kábelkészletet. (A vezetékcsomag
nincs a szállítmányban!)
A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen körny-
ezetében el kell távolítani az alvázvédőréteget, az
üregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és a
berezgésgátló borítást.
Ahol szükséges, a felületeket a TOYOTA-szervíz
előírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kell
ellátni.
Miután a eré pártartó 1000 km-t megtett, az
előírt forgatónyomatékkal ismét húzza meg az
összes rögzítőcsavart.
A eré pártartó felszerelését, ellenőrzését és
engedélyezését az érvényben lévő törvényes
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A LES ERELHETŐ
KERÉKPÁRTARTÓ FELS ERELÉSI
Típus:
A eré pártartó max.
függőleges terhelése:
Gyártó:
Melyik gépjárműhöz:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+

10 of 40
PL GR
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi
Niniejsząinstrukcję należy wręczyć klientowi.
W celu użycia mocowania bagażnika na rowery
należy założyć zestaw kabla mocującego. ( estaw
kablowy nie jest dołączony!)
W strefie powierzchni przylegania musi być usu-
nięte zabezpieczenie podłogi, zabezpieczenie
przestrzeni wewnętrznych (wosk) oraz materiąy
wyciszające.
Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zale-
ceniami serwisu firmy TOYOTA zabezieczenie anty-
korozyjne.
Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić
wszystkie śruby mocujące stosując przy tym rze-
pisany miment dokręcający.
Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dla
wyposażenia bagażnik na rowery musi być doko-
nywane zgodnie z ważnymi postanowieniami
prawnymi.
INSTRUKCJA MONTAżU
BAGAŻNIK NA ROWERY
Typ:
Ma symalne pionowe
obcienie zcza bagażni na
rowery:
Producent:
akres stosowania:
5405
60 kg
Thule B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Prius+
Θδηγίεσ τοποθέτησησ για σχάρα µεταφο-
ράσ οδηλάτων
Τύποσ: 5405
Μέγ. κατακόρνφο
φορτίο ζεύξησ µπάρασ
σχάρασ µεταφοράσ
οδηλάτων: 60 kg
Φατασκευαστήσ: THULE B. V.
P stb x 24,
NL 7950 AA Staph rst
Τοµέασ εφαρµογήσ: Prius+
Η τοποθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικό
συνεργείο
Οι οδηγίεσ τοποθέτησησ αυτέσ παραδίδο-
νται στον πελάτη.
Για τη χρήση του μπράτσου στερέωσης της
σχάρας μεταφοράς ποδηλάτων απαιτείται η
σύνδεση ενός κατάλληλου σετ καλωδίων.
(Δεν συµπαραδιδεται σετ καλωδιων!)
Στην περιοχή των επιφανειών εφαρμογής
πρέπει να αφαιρεθεί η προστασία σασί, η
συντήρηση κενών χώρων (κηρός) και το αντι-
δονητικό υλικό.
Εκεί, όπου είναι απαραίτητο, προστατεύετε
έναντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίες
του TOYOTA-σέρβις.
Μετά από1000 χιλιόμετρα διαδρομής με
ρυμουλκόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τις
βίδες στερέωσης με την προκαθορισμένη
ροπήπεριστροφής.
Η τοποθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδει-
ας λειτουργίας του κοτσαδόρου πρέπει να
διεξάγονται σύμφωνα με τις ισχύουσες νομο-
θετικές διατάξεις.

11 of 40
RUS
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
УЯ О ОАУ
АА Я О ОО
Модель:
Вертикальная нагрузка на багаж-
ник для перевозки велосипедов:
Производитель:
Диапазон использования:
5405
60 kg
THULE B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Stap orst
Prius+
онтаж должен выполняться сертифицированной
автомастерской.
астоящая инструкция по монтажу должна
предоставляться ака чику.
При использовании багажника для перевозки велосипедов
требуется монтаж подходящего комплекта электропровод-
ки. (провода в комплект поставки не входят!)
Удалить тектил с контактных поверхностей, средства
консервации (восковой состав) из полостей и антишумовой
материал.
Где необходимо, нанести антикоррозионное покрытие в
соответствии с нормами сервиса для моделей TOYOTA.
После пробега прицепом 1000 км затянуть все крепящие
болты, используя ключ с заданным крутящим моментом.
Монтаж, контроль и сертифицирование прицепа должны
выполняться в соответствии с действующими
законоположениями.
ÇEKİ DE İRİ ONTAJ BISIKLET TAŞıYıCıSıNı
Tipi: 5405
Bisiklet taşıyıcısını dikey
çekme yükü: 60 kg
İmalatçı: THULE B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Stap orst
Uygulama alanı: Prius+
ontajı onaylı bir oto tamircisinde yaptırın
Bu montaj talimatları müşteriye veriliyor olmalıdır.
Bisiklet taşıyıcısını kullanabilmek için uygun bir kablo
setinin montajı zaruridir. (Kabo takımı birlikte veril-
mez)
Temas yüzeylerinde gres, koruyucu katman ve
sürtünmeye karşı maddeyi uzaklaştırın.
Gerektiğinde sürtünmeye karşı korumayı TOYOTA-
servis kurallarıyla uyumlu olarak sürün.
Yaklaşık 1000 km kullandıktan sonra bütün somun ve
civataları talimatlara uygun olarak tekrar sıkın.
Bisiklet taşıyıcısını ve çekme arabasının montaj, kon-
trol ve muayenesi çekme techizatı için geçerli olan
yasa kurallarına göre yapılmalıdır.
TR

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 12 of 40
BG EST
Инструкции за монтаж – Багажник за вело-
сипед
Тип: 5405
Вертикално свързване
на товарния багажник
за велосипед: 60 kg
Производител: THULE B.V
Postbox 24
NL 7950 AA Stap orst
Модел на
приложението:Prius+
Монтажът трябва да се извърши от специа-
листи.
Направете така, че тези инструкции за
монтаж да се предадат на клиента.
За да можете да използвате приставката на
багажника за велосипед, трябва да монтира-
те комплекта от закрепващи кабели. (Кабели
не са включени!)
Махнете подложения за уплътнение антико-
розионен восък и шумоизолиращия материал
около контактните повърхности.
Нанесете материал за защита от корозия там,
където е необходимо, както е посочено в
ръководството за обслужване на TOYOTA.
След около 1000 km използване на ремаркето,
затегнете всички болтове до правилните
стойности на въртящия момент.
Съединителният механизъм на ремаркето
трябва да се монтира и проверява в съответ-
ствие с приложимите национални разпоред-
би.
RATTARAAM PAIGALDUSJUHISED
Tüüp: 5405
Vertikaalkoormus
rattaraam: 60 kg
Tootja: THULE B.V
Post ox 24
NL 7950 AA Stap orst
So iv mudel: Prius+
Vajalik on professionaalne paigal us
Veen uge, et klient saab paigal usjuhise
kätte.
Rattaraami kasutamiseks paigaldage esmalt
so iv kaa el. (Kaablikomplekt ei kuulu
varustusse!)
Eemaldage kokkupuutepindadelt aluskate, kor-
rosioonivastane vaha ja mürasummutusmater-
jal.
Kandke vajalikesse kohtadesse korro-
sioonikaitse vahendit vastavalt TOYOTA
hooldusjuhistele.
Pärast ligikaudu 1000 km haagise kasutust,
keerake kõik poldid uuesti õigele jõumo-
mendile.
Haakeseade tule paigaldada ja kontrollida
vastavalt kehtivaile riiklikele määrustele.

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 13 of 40
LV LT
VELOSIPĒDU TURĒTĀJA UZSTĀDĪŠANAS
INSTRUKCIJA
Tips: 5405
Vertikālā slodze uz velosipēdu
turētāja: 60 kg
Ražotājs: THULE B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA
Stap ors
Lietošanas diapazons: Prius+
Velosipē u turētāja uzstā īšana jāveic serti-
ficētam automobiu mehāniim.
Lū zu, no rošiniet šīs uzstā īšanas instruk-
cijas no ošanu klientam.
Lai varētu izmantot velosipēdu turētāja aprīko-
jumu, jāuzstāda piemērots trošu komplekts.
(Va i komplektā nav iekauti!)
Noņemiet no kontakta virsmām nehermētisko
līvējumu, pretkorozijas vasku un trokšņus
slāpējošo materiālu.
Ja nepieciešams, apstrādājiet virsmas ar
pretkorozijas materiālu, kā norādīts “TOYOTA”
servisa norādēs.
Pēc aptuveni 1000 km no raukšanas ar
autopieka i pār audiet, vai visas ultskrūves ir
pievilktas līdz pareizajam griezes momentam.
Autopieka es savienojums jāizveido un jāpār-
auda at ilstoši saistošajiem likuma noteiku-
miem.
TVIRTINIMO INSTRUKCIJOS – DVIRAČIŲ
BAGAŽIN
Tipas: 5405
Vertikalaus jungimo
dviračių agažinė: 60 kg
Gamintojas: THULE B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA
Stap orst
Naudojamas modelis: Prius+
Reikia patyrusio tvirtintojo
Įsitikinkite, ka šios tvirtinimo instrukcijos
bus pateikiamos klientui.
Norėdami naudotis dviračio agažine, turite
sumontuoti tvirtinimo troselius. (Kabeliai
nepri e ami!)
Nuo kontaktuojančių paviršių nuimkite apatinį
sandariklio sluoksnį, antikorozinį vašką ir
triukšmą šalinančią medžiagą.
Kur reikia, uždėkite apsauganči1 nuo korozijos
medžiagą, kaip nurodyta „TOYOTA“ priežiūros
instrukcijose.
Kai prieka a nuvažiuos maždaug 1000 km, iš
naujo tinkamai priveržkite visus varžtus.
Prieka os jungtis turi ūti montuojama ir
apžiūrima pagal galiojančius vietinius reikalav-
imus.

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 14 of 40
RO INSTRUCŢIUNI DE MONTARE – BARĂ DE
TRACTARE
Tip: 5405
Sarcina Suport de iciclete
la cuplarea verticală: 60 kg
Producător: THULE B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Stap orst
Aplicare model: Prius+
Este necesară montarea e către un special-
ist
Asiguraţi-vă că aceste instrucţiuni e
montare sunt înmânate clientului.
Pentru a putea folosi suportul pentru iciclete,
tre uie să instalați un set de ca luri de
prindere. (Setul e cabluri nu este inclus!)
Îndepărtaţi învelişul de ceară anticorozivă şi
materialul antifonant în zona suprafeţelor de
contact.
Unde este necesar aplicaţi material de protecţie
anticorozivă după cum este specificat în ghidul
de service TOYOTA.
După aproximativ 1000 km de utilizare a
remorcii, restrângeţi toate şuru urile la valorile
de cuplu corecte.
Sistemul de cuplare al remorcii tre uie instalat
şi inspectat în conformitate cu reglementările
naţionale în vigoare.
SK POKYNY PRE MONTÁŽ – NOSIČ NA BICYKLE
Typ: 5405
Maximálne vertikálne
zaťaženie nosič na icykle:60 kg
Maximálne vertikálne
zaťaženie vozidla: 60 kg
Výro ca: THULE B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA Stap orst
Použitie na model: Prius+
Vyža uje sa montáž o borníkmi
Uistite sa, že tieto pokyny pre montáž bu ú
o ovz ané zákazníkovi.
Namontujte súpravu upevňovacích lán, a y ste
mohli používať nosič na icykle. (súprava
káblov nie je súčasou o ávky!)
V priestore styčných plôch je potre né
odstrániť tesnenie, protikorózny vosk a mater-
iál na tlmenie hluku.
Podľa potre y aplikujte materiál na ochranu
pred koróziou tak, ako je uvedené v servisných
smerniciach TOYOTA.
Pri ližne po 1000 km používania prívesu doti-
ahnite všetky skrutky na správne hodnoty krú-
tiaceho momentu.
Ťažné zariadenie sa musí namontovať a skon-
trolovať v súlade s platnými národnými pred-
pismi.

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 15 of 40
SLV NAVODILO ZA MONTAŽO - NOSILEC ZA
KOLESA
Vrsta: 5405
Spojna sila nosilec za kolesa
v navpični smeri: 60 kg
Spojna sila vozila v navpični
smeri: 60 kg
Proizvajalec: THULE B. V.
Postbox 24
NL 7950 AA
Stap ors
Področje upora e: Prius+
Montažo nosilec za kolesa naj opravijo
ustrezno usposobljeni serviserji
Kupec mora prejeti ta navo ila za montažo.
Za pravilno upora o nosilca za kolesa je
najprej potre no namestiti pritrdilne pasove.
(kabelski komplet ni priložen)
Na naležnih površinah odstranite talno zaščito,
vosek za zaščito proti koroziji in material
zvočne izolacije.
Material za zaščito proti koroziji nanesite na
predvidena mesta v skladu s TOYOTA smerni-
cami za servisiranje.
Po pri l. 1000 prevoženih km s prikolico znova
trdno privijte vijake s predpisanim navorom.
Vlečno kljuko za vozilo je tre a montirati in
preveriti v skladu z veljavnimi državnimi pred-
pisi.

16 of 40
Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1
See Workshop Manual
Siehe Werkstatthandbuch
Ver manual de taller
Voir Manuel d’atelier
Vedere manuale officina
Cf. o manual da oficina
Zie werkplaatshandboek
Se værkstedshåndbog
Se verkstedshånboka
Se verkstadshandboken
Katso korjaamon käsikirjasta
Viz dílenskou příručku
Lásd a Műhely-kézikönyvben
Patrz podręcznik warsztatowy
Ïέπ ∂ÁχÂÈ ›‰ÈÔ ™˘Ó Á›Ԣ
См. инструкцию для
Tarmici kılavuzuna bakınız
Вижте Ръководството на
производителя
Vt töökoja juhendit
Skatīt servisa rokasgrāmatu
Žiūrėkite dirbtuvių instrukcijas
Consultaţi manualul cu
instrucţiuni
Pozri príručku výrobcu
Glej delavniški priročnik
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flecha de posición
Flèche de Position
Freccia di posizione
Flexa de posição
Lokatie/Positie pijl
Lokaliseringspil
Posisjonspil
Positionpil
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Strzałka połoŻenia
µέÏÔς£έËς
Положение/Стрелка для
указания места
Yer /Konum ok işareti
Стрелка за местоположе-
ние/позицияодходящия
Asukoha/asendi nool
Atrašanās vietas/pozīcijas
bultiņa
Amplasare/Săgeată pentru
poziţionare
Šípka ukazujúca polohu
Puščica za lokacijo/pozicijo
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flecha de moviemiento
Flèche de mouvement
Freccia di movimento
Flexa de movimento
Richtingspijl
Bevægelsespil
Bevegelsespil
Rörelsepil
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Strzałka kierunku ruchu
µέÏÔςΛÓËÛËς
Стрелка для указания
направления
Стрелка за местополо-
жение/позицияодходя-
щия
Yön ok işareti
Liigutamisnool
Kustības bultiņa
Săgeată pentru deplasare
Šípka ukazujúca smer pohy-
bu
Puščica za premikanje
Use Hand Save
Handsäge verwenden
Utilizar sierra manual
Utiliser scie à main
Utilizzare sega a mano
Utlizar serra manual
Handzaag
Håndsav anvendes
Bruk håndsag
Använd handsåg
Käytä käsisahaa
Použít ruční pilku
Használjon kézifűrészt
Stosować piłęręczną
χËÛÈÌπÔț٠χÂÈ Ôπ›ÔÓÔ
Использовать ручную пилу
El teste esi
Използвайте ръчна ножов-
ка
Lietot okas zāģi
Käsisae kasutamine
Apst ādāt a p etko ozijas
līdzekli
Naudokite ankinįpjūklą
Utilizaţi fe ăst ăul de mână
Použite učnúpílku
Upo abite očno žago
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
RUS RUS RUS RUS
TR
BU
EST
LV
LT
RO
SK
SLV
TR
EST
LV
LT
RO
SK
SLV
BU
TR
EST
LV
LT
RO
SK
SLV
BU
TR
EST
LV
LT
RO
SK
SLV
BU

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 17 of 40
Apply anti rust agent
Rost schutz anbrengen
Aplique agente anticorrosivo.
Appliquer l' anti
Applicare un agente antiruggine
Aplicar agente antioxidante
Anti roest bescherming aanbrengen
Smør anti-rustmidel på
Påfør rusthemmende middel.
Applicera anti-rostmedel
Voitelu ruosteenestoaineella
Nanést proti orozní prostede
Használjon rozsdásodás elleni vegyianyagot
Zastosowa rode anty orozyjny
∂ÊαÌόÛÙ αÓÙÈÛÎωÈαÎόÌέÛÔ
Анти-ржавчина защиты проставления
Paslanmayıönleyici madde kullanın
Нанесете антикорозионно веществонир
Roostevastase vahendi kandmine
Apst ādāt a p etko ozijas līdzekli
Uždėkite nuo udžiųsaugančiąp iemonę
Aplicaţi agent antico oziv
Naneste p otiko ózny p íp avok
Upo abite s edstvo za p ep ečevanje je
For propper product, please consult the supplier mentioned below.
Für das geeignete Produkt die unten genannten Lieferanten kontaktieren.
Para saber sobre el producto adecuado, consulte con los proveedores que se mencionan abajo.
Pour le produit approprié, veuillez consultez un des fournisseurs suivants
Per il prodotto adeguato si prega di consultare i seguenti fornitori.
Para obter o produto adequado, consultar os fornecedores mencionados abaixo.
Voor de juiste product keuze, gelieve een van de hieronder vermelde leveranciers te raadplegen.
For originalprodukter: kontakt venligst nedennævnte forhandlere.
For det riktige produktet, ta kontakt med leverandørene nevnt nedenfor.
För lämplig produkt, kontakta tillverkarna nedan.
Tietoja oikeasta tuotteesta saatavissa alla mainituilta tavaran toimittajilta.
Pro správný produ t se obraťte na níže jmenované dodavatele.
A helyes termé iválasztásához eresse meg az alant felsorolt eladó at.
Co do waciwego produ tu, prosimy s onta towa si z niej wymienionymi dostawcami.
°ÈαÙÔ ÎαÙ¿ÏÏËÏÔ πÔ´όÓ,ÛÓÌ‚ÔÓÏ¢Ù›Ù ÙÔÓςπααοÙωαÓαÊ όÌÂÓÔÓς
За право выбора продукции, пожалуйста, один из следующих поставщиков, чтобы
проконсультироваться.
Doğu üün seçimi için aşağıda bilgile i ve ilen teda ikçile in bi ine başvu un.
За подходящия продукт моля, консултирайте се с доставчика, посочен по-долу.
Sobiva toote jaoks konsultee ige all mainitud ta nijaga.
Lai iegūtu info māciju pa vispiemēotāko izst ādājumu, lūdzu, sazinieties a tu pmāk minēto
piegādātāju.
Dėl tinkamo p odukto k eipkitės įžemiau paminėtątiekėją.
Pent u p odusul pot ivit, văugăm săconsultaţi fu nizo ul menţionat mai jos.
P e info mácie o sp ávnom výobku sa, p osím, ob áťte na dole menovaných dodávateľov.
Glede ust eznosti izdelka se posvetujte s spodaj navedenimi dobavitelji.
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
RUS
TR
BU
EST
LV
LT
RO
SK
SLV
SPIES HECKER / STANDOX / WIELANDER SCHILL (Europax)
S
= Installer Safety
= Customer Safety
= Regulation
= Attention

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 18 of 40
(4x) M12x1,25x40
A
(4x) M12
B
(2x) M10
D
(1x) M12 S= 18mm
H
(2x) M12 S= 19mm
I
C(4x) M10x35 (10.9)
(2x) M12 (10)
G
E(2x) M10 (10)
F
(2x) M12x85(10.9)
PZ408-G5690-60
A
15
17 17 18 19
19
CE
A
B
C1
D
E
F
G
H
I
A
B
C1
D
E
F
G
I
C
C
1
2
3
4
5
6
5
(1x)
PZ408-00550-12
100 Nm 45 Nm
C1
65 Nm 110 Nm
G
F
(1x)

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 19 of 40
KTC
HIGH QUALITY TOOLS
15
10 12
Click
17 18 19
1

Manual Ref.nr.:AIM 002 431-1 20 of 40
2
3
Table of contents
Other Toyota Bicycle Accessories manuals