manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tres
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Tres Slim Exclusive 20216101 User manual

Tres Slim Exclusive 20216101 User manual

GARANTÍA GARANTIE
GARANTIE GARANTIE
GARANZIA ZÁRUKA
WARRANTY GWARANCJA
GARANTIA ГАРАНТИЯ
GRACIAS POR LA COMPRA DE NUESTRO PRODUCTO •
Este grifo TRES que Vd. acaba de comprar, ha sido fabricado siguiendo los más ri-
gurosos controles de calidad según las normas nacionales e internacionales. Para que Vd. pueda tener la satisfacción de mantenerlo con un aspecto impe-
cable durante muchos años, deben seguirse cuidadosamente las siguientes instrucciones.
MERCI POUR AVOIR ACHETÉ NOTRE PRODUIT •Le robinet TRES que vous venez d’acheter a été soumis aux contrôles de qualité les plus
sévères selon les normes nationales et internationales. An que vous puissiez avoir la satisfaction de conserver son aspect impeccable pendant de lon-
gues années, suivre avec soin les instructions suivantes.
VIELEN DANK FÜR DEN ERWERB UNSERES PRODUKTS •Der von Ihnen erworbene TRES-Hahn wurde unter strengsten Qualitätskon-
trollen und Befolgung der spanischen und internationalen Bestimmungen hergestellt. Damit Sie sich lange an einem einwandfreien Zustand dieses
Hahns erfreuen können, müssen nachfolgende Anweisungen sorgfältigst beachtet werden.
HARTELIJK DANK VOOR HET KIEZEN VAN ONS PRODUCT •Deze TRES kraan die u net heeft aangeschaft werd vervaardigd in overe-
enstemming met de strengste kwaliteitscontroles en de landelijke en internationale wet- en regelgeving. Volg onderstaande aanwijzingen zorgvuldig
op zodat u vele jaren kunt genieten van een product dat er perfect uitziet.
VI RINGRAZIAMO PER AVER ACQUISTATO UN NOSTRO PRODOTTO •Il rubinetto TRES che avete appena acquistato è stato sottoposto
ai più rigidi controlli di qualità, conformemente alle norme nazionali e internazionali. Per avere la soddisfazione di mantenere impeccabile il suo aspetto
per molti anni, attenetevi scrupolosamente alle istruzioni che seguono.
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI KOUPILI NÁŠ VÝROBEK •Baterie rmy TRES, kterou jste si právě zakoupili, prošla nejpřísnější kontrolou kva-
lity dle státních a mezinárodních norem. K dlouhodobému zachování dokonalého vzhledu produktu postupujte podle následujících pokynů.
THANK YOU FOR PURCHASING OUR PRODUCT • The TRES tap that you have just bought has been manufactured under the most ri-
gorous quality controls in accordance with national and international standards. To maintain it in good working order and to ensure its attractive appe-
arance for many years to come, carefully follow the instructions listed below.
DZIĘKUJEMY ZA NABYCIE NASZEGO PRODUKTU • Ta bateria TRES, którą dopiero co nabyłeś, została wyprodukowana z zastosowa-
niem jak najbardziej rygorystycznych kontroli jakos´ci, zgodnie z normami krajowymi i międzynarodowymi. Aby móc cieszyć się przez wiele lat jej nie-
nagannym wyglądem, należy postępować zgodnie z następującymi instrukcjami.
OBRIGADO PELA COMPRA DO NOSSO PRODUTO •A torneiraTRES que acaba de adquirir foi fabricada seguindo os mais rigorosos con-
trolos de qualidade, de acordo com as normas nacionais e internacionais. Para que você possa ter a satisfação de a manter com um aspecto impecável
durante muitos anos devem seguir-se cuidadosamente as seguintes instruções.
БЛАГОДАРИМ ЗА ПОКУПКУ НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ •Купленный Вами смеситель TRES был сделан при строжайшем контроле ка-
чества в соответствии с испанскими и международными нормами. Для того, чтобы Вы могли пользоваться им на протяжении многих лет, сле-
дует внимательно выполнять следующие инструкци
NL
NL
VALORES CONEXIÓN • Presión de vericación: 16 bar. •Presión de servicio como máximo: 10 bar. •Presión recomendada de servicio: 1-5 bar. Para presiones
superiores a 5 bar., es necesario montar una válvula reductora de presión. Deben evitarse grandes diferencias de presión en la
acometida, entre agua fría y
caliente. •Temperatura: entrada agua caliente como máximo 80° C. •Recomendada para ahorrar energía 60° C. •El monomando baño-ducha está equipado de
pulsador distribuidor como dispositivo de seguridad antirretorno. Su sensibilidad hace que sólo sea necesario un caudal de 5-8 l/min.
VALEURS DE BR ANCHEMENT • Pression d’inspection: 16 bars. •Pression de service maximale: 10 bars. •Pression de service conseillée: 1-5 bars. Pour des
pressions supérieures à 5 bars., il faut monter une vanne réductrice de pression. Eviter de grandes diérences de
pression à l’arrivée d’eau entre
eau froid et eau chaude. •Température: entrée eau chaude 80° C. maximum. •Température conseillée an d’économiser l’énergie: 60° C. •La monocomande
bain-douche est équipée d’un poussoir de distribution en tant que dispositif de sécurité antiretour. Sa sensibilité est telle qu’un débit de 5-8 l/min. est su-
sant.
ANSCHLUSSWERTE •
Prüfdruck: 16 bar. •Maximaler Betriebsdruck: 10 bar. •Empfohlener Betriebsdruck: 1-5 bar. Bei Drücken über 5 bar muss ein
Druckminderer eingebaut werden. Grosse Druckunterschiede zwischen den Warm- und Kaltwasseranschlüssen sind zu vermeide
n. •Temperatur: Warm-
wassereintritt bei maximal 80° C. •EmpfohleneTemperatur im Hinblick auf niedrigeren Energieverbrauch: 60° C. •Die Bad/Dusch-Batterie ist mit einem Druckk-
nopf-Schieber als Rückstrom-Sicherheitsvorrichtung bestückt. Aufgrund der Empndlichkeit dieser Vorrichtung ist lediglich eine Durchussmenge von 5-8
l/Min. erforderlich.
AANSLUITINGSWAARDEN • Controledruk: 16 bar. •Maximale werkdruk: 10 bar. •Aanbevolen werkdruk: 1-5 bar. Voor drukwaarden boven
de 5 bar moet een reduceerklep worden geïnstalleerd. Voorkom grote drukverschillen tussen koud en warm water bij het maken
van de
aansluiting. •Temperatuur: ingang warm water, maximaal 80°C. •Aanbevolen om energie te besparen 60°C. •De mengkraan van bad-douche
is uitgerust met een verdeelknop als terugloopbeveiliging. Dankzij zijn gevoeligheid volstaat een waterstraal van 5-8 liter/min.
VALORI D I COLLEGAMENTO • Pressione di prova: 16 bar. •Pressione d’uso massima: 10 bar. •Pressione d’uso consigliata: 1-5 bar. Per pres-
sioni superiori a 5 bar, è necessario installare una valvola di riduzione della pressione. Evitare grandi dierenze di pres
sione tra l’acqua
fredda e l’acqua calda in entrata. •Temperatura: acqua calda in entrata, al massimo 80° C. •Raccomandata per risparmiare energia, 60° C. •Il mo-
nocomando bagno-doccia è dotato di pulsante deviatore come dispositivo di sicurezza antiritorno. Data la sua sensibilità, è sufciente una
portata di 5-8 l/min.
HODNOTY PRO MONTÁŽ • Kontrolní tlak: 16 barů. • Maximální provozní tlak: 10 barů. • Doporučený provozní tlak: 1-5 barů. U tlaku přesa-
hujícího 5 barů je nutno namontovat redukční tlakový ventil. Je nutné se vyhnout velkým tlakovým rozdílům v přívodu teplé
a studené
vody. • Teplota: u vstupu teplé vody maximálně 80° C. • Doporučená teplota k úspoře energie 60° C. • Jednopákový systém pro vanu a sprchu
je vybaven rozvodným tlačítkem jakožto protivratným bezpečnostním zařízením. Díky jeho citlivosti proteče pouze 5-8 l/min.
UK FITTING CONNECTION SPECIFIC ATIO NS • Testing pressure: 16 bar. •Maximum working pressure: 10 bar.
•Recommended working pressure: 1-
5 bar. For pressures greater than 5 bar., it is necessary that a pressure reducing valve be installed. Excessive pressure dif ferences between hot and cold
water at the connection should be avoided. •Temperature: hot water inlet 80° C. maximum. •Energy savings recommendation: 60° C. •The single bath/shower
lever control is provided with a distributor button which serves as an antireturn safety device. Due to the sensitivity of this device, a ow of only 5-8 l/min. is re-
quired.
PL CHARAK TERYS TYKI PODŁĄC ZENIA • Ciśnienie kontrolne: 16 barów. •Maksymalne ciśnienie użytkowe: 10 barów. •Zalecane cis´nienie użytkowe:
1-5 barów. Przy ciśnieniu powyżej 5 barów konieczne jest zamontowanie zaworu redukcyjnego ciśnienia
. Należy unikać duz .ych różnic ciśnienia na doprowadzeniu
wody pomiędzy wodą ciepłą i zimną. •Maksymalna temperatura pobieranej wody, 80° C. •Zalecana, aby oszczędzać energię, 60° C. •Mieszacz ka˛piełprysznic
wyposażony jest w przycisk rozdzielający działający jako urządzenie bezzwrotne zabezpieczające. Jego czułość sprawia, że wystaczy strumień wody 5-8 l/min.
CONDIÇÕES DE CONEXÃO • Pressão de vericação: 16 bar. •Pressão de serviço máxima: 10 bar. •Pressão de serviço recomendada: 1-5 bar. Para pressões
superiores a 5 bar, é necessário montar uma válvula redutora de pressão. Devem evitar-se grandes diferenças de pressão
na origem entre água
fria e água quente. •Temperatura: entrada de água quente, 80° C máximo. •Temperatura recomendada para poupança de energia: 60° C.•O monocomando
banho-duche encontra-se dotado de um pulsador distribuidor, o qual actua como dispositivo de segurança anti-retorno. A sua elevada sensibilidade requer
apenas um caudal de 5-8 l/Min.
НЕОБХОДИМЫЕ ДАННЫЕ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ • Давление для сверки: 16 бар Давление в рабочем режиме максимально: 10 бар Давление ре-
комендованное в рабочем режиме: 1-5 бар. Для давлений превышающих 5 бар необходимо установить клапан, снижающий напор. С
ледует
избегать большого различия в давлении в месте соединения подводки холодной и горячей воды. Максимальная температура входящей воды :
80ºС. Рекомендуемая температура для сбережения энергии : 60ºС. Моноуправление для ванны и душа снабжено пульсатором-распределителем в
качестве устройства препятствующего возвратному действию. Его чувствительность так велика, что он действует при потоке воды всего лишь 5-8
л/мин.
Instrucciones de mantenimiento • Limpiar con un detergente suave utilizando un paño suave. Bajo ningún concepto deben ser utilizados productos que
contengan ácido clorhídrico o sustancias abrasivas. Enjuagar y secar después de cada uso. Limpiar periódicamente los aireadores y el rociador de la ducha, in-
troduciéndolos una vez desmontados en vinagre el tiempo necesario.
Instructions pour l’entretien • Nettoyer à l’aide d’un détergent non agressif en utilisant un chion doux. Ne jamais utiliser de produits contenant de l’acide
chlorydrique ou des substances abrasives. Rincer et sécher après chaque utilisation. Nettoyer périodiquement les aérateurs et le pommeau de douche en les
mettant, après les avoir démontés, dans du vinaigre le temps nécessaire.
Wartungshinweise • Zur Reinigung ist ein mildes Reinigungsmittel und ein weiches Tuch zu verwenden. Unter keinen Umständen dürfen Produkte einge-
setzt werden, die Salzsäure oder Scheuermittel enthalten. Nach jeder Benutzung abwaschen und abtrocknen. Die Lüfter und den Duschkopf regelmäßig rei-
nigen, dazu nach dem Zerlegen eine Zeitlang in Essigwasser legen.
Onderhoudsaanwijzingen • Maak het met behulp van een zachte doek en een mild reinigingsmiddel schoon. Er mogen onder geen beding schoonmaak-
middelen worden gebruikt die zoutzuur of bijtende stoen bevatten. Telkens na gebruik afspoelen en drogen. Maak regelmatig de perlators en de sproeier
van de douche schoon door deze uit elkaar te halen en de nodige tijd in azijn te laten weken.
Istruzioni per la manutenzione • Pulire con detergente neutro e un panno morbido. Non utilizzare mai, per nessuna ragione, prodotti che contengono acido
cloridrico o sostanze abrasive. Dopo ogni uso, sciacquarlo e asciugarlo. Dopo averli smontati, pulire periodicamente il rompigetto e il soone della doccia, im-
mergendoli in aceto per il tempo necessario.
Pokyny k údržbě • Čistěte jemným hadříkem neagresívním čisticím prostředkem. V žádném případě nepoužívejte produkty obsahující kyselinu chlorovodí-
kovou nebo abrazivní látky. Po každém použití opláchněte a osušte. Pravidelně čistěte provzdušňovače a kropítko sprchy tak, že je po odmontování vložíte po
nezbytnou dobu do octa.
Maintenance instructions • Clean with a mild detergent and a soft cloth. Do not use products containing hydrochloric acid or abrasive substances under any
circumstances. Always rinse and dry after use. Periodically dismantle the aerators and the shower head and soak the parts in vinegar as long as necessary.
Instrukcje konserwowania • Czyścić łagodnym detergentem używając miękkiej ściereczki. Pod żadnym pozorem nie należy używać produktów zawierających
kwas solny lub substancje ścierne. Opłukać i wysuszyć po każdorazowym użyciu. Czyścić okresowo aeratory i sitko natryskowe, wkładając je po rozmontowa-
niu do octu na tyle czasu, ile będzie konieczne.
Instruções de manutenção • Limpe com um detergente suave utilizando um pano macio. Não devem ser utilizados em nenhuma hipótese produtos que
contenham ácido clorídrico ou substâncias abrasivas. Enxagúe e seque depois de cada uso. Limpe periodicamente os arejadores e o chuveiro mergulhando-
os durante o tempo necessário em vinagre, após desmontá-los.
Инструкции по содержанию и уходу • Чистить мягким мылом при помощи мягкой тряпки. Ни в коем случае не должны использоваться моющие
вещества, содержащие соляную кислоту или абразивные вещества. Ополаскивать и вытирать досуха после каждого пользования. Периодически мыть
аэраторы и душевую лейку, погрузив их в разобранном виде в уксус на необходимое время.
NL
NL
MONTAJE Y MANTENIMIENTO DEL GRIFO DE PARED
Purgar cuidadosamente las tuberías de toda la instalación
1- Atornillar las excéntricas a las acometidas de la pared y jar la distancia (15 cm) 2-
Poner los orones 3- Montar las juntas 4- Atornillar el grifo utilizando las llaves que se
indican, para no dañar las tuercas. 5- No olvidar de montar los exos con las juntas para
la grifería de baño o ducha.
MONTAGE ET ENTRETIEN DU ROBINET MURAL
Purger soigneusement les conduites de toute l’installation
1- Visser les excentriques sur les arrivées murales et xer la distance (15 cm).2- Met-
tre les eurons. 3- Monter les joints. 4- Visser le robinet en utilisant les clefs indi-
quées, pour ne pas endommager les écrous. 5- Ne pas oublier de monter les
exibles avec les joints pour la robinetterie bain ou douche.
ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF WALL TAP
Carefully drain all pipes in the facility
1- Screw the eccentrics to the wall services and set at required distance (15 cm). 2- Add
the bosses. 3- Put the gaskets in place. 4- Screw in the tap using the wrenches indicated
so as not to damage the nuts. 5- Remember to assemble the hoses with gaskets for bath
and shower xtures.
EINBAU UND WARTUNG DES WANDGRIFFS
Sorgfältig die Leitungen der ganzen Anlage entlüften
1- Die Exzenter an die Wandanschlüsse anschrauben und den Abstand festlegen (15cm)
2- Die Rosetten einsetzen. 3- Die Dichtungen einbauen. 4- Die Armatur anschrauben,
dabei zur Vermeidung von Schäden an den Muttern den angegebenen Schlüssel ver-
wenden. 5- Nicht vergessen, die exiblen Schläuche mit den Dichtungen bei Armatu-
ren für Badewanne oder Dusche einzubauen.
MONTAŻ I KONSERWOWANIE KRANU ŚCIENNEGO
Opróżnić starannie rury całej instalacji.
1- Przykręcić kształtki rurowe do doprowadzenia wody w ścianie i ustawić odle-
głość (15 cm.) 2- Nałożyć ozdobniki. 3- Założyć uszczelki. 4- Przykręcić kran uży-
wając wskazanych kluczy, tak aby nie uszkodzić nakrętek. 5- Nie zapomnieć o
zamontowaniu węży z uszczelkami w przypadku baterii do wanny lub natrysku.
MONTAGEM E MANUTENÇÃO DA TORNEIRA DE PAREDE
Purgue cuidadosamente as tubagems de toda a instalaçaõ
1- Aparafuse os excêntricos nos orifícios de conexão da parede e xe a distân-
cia (15 cm.) 2- Coloque os ornatos circulares. 3- Monte as juntas. 4- Aparafuse
a torneira, utilizando as chaves que se indicam, para não danicar as porcas. 5-
Não esqueça de montar os tubos exíveis com as juntas para as torneiras de
banho ou duche.
МОНТАЖ И СОДЕРЖАНИЕ ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕСИТЕЛЯ
Спустить осторожно воду во всей системе, удаляя воздух Навинтить
гибкие шланги и штифт на основу крана (фиг.1) надеть на основу крана
резиновую черную прокладку Установить и закрепить кран на саниз-
делии (фиг.2) При монтаже крана с автоматическим сливом соединить
клапан (при помощи зажима ) с сердечником – стержнем ручки.
Для установки встраиваемой ванны, необходимо оставить в обшивке
входное отверстие для того, чтобы иметь доступ к последующим ма-
нипуляциям или демонтажу.
MONTAGE EN ONDERHOUD VAN DE MUURKRAAN
Laat zorgvuldig alle leidingen van het stelsel leeglopen
1- Draai de excenters op de muuraansluitingen en leg de afstand vast (15 cm)
2- Plaats de sierrozetten 3- Breng de pakkingen aan 4- Draai de kraan vast met de
aangegeven sleutels om de moeren niet te beschadigen. 5- Vergeet niet de buig-
zame slang met de pakkingen voor de bad- of douchekranen te monteren.
MONTAGGIO E MANUTENZIONE DEL RUBINETTO A PARETE
Spurgare accuratamente le tubature di tutto l’impianto.
1- Avvitare i raccordi eccentrici sugli attacchi a muro e ssare la distanza (15 cm)2- Met-
tere le ghiere 3- Montare le guarnizioni 4- Avvitare il rubinetto utilizzando le chiavi in-
dicate, in modo da non danneggiare i dadi. 5- Non dimenticare di installare i essibili
con le guarnizioni per la rubinetteria di bagno o doccia
MONTÁŽ A ÚDRŽBA NÁSTĚNNÉ BATERIE
Pečlivě odvzdušněte trubky celé instalace
1. Přišroubujte excentry k přívodům vody ve zdi a stanovte vzdálenost (15 cm)
2. Umístěte korunky 3. Namontujte těsnění 4. Baterii přišroubujte pomocí uve-
dených klíčů, abyste nepoškodili matice. 5. U vanových a sprchových baterií ne-
zapomeňte spolu s těsněním namontovat exo prvky.
Filtro
Filtre
Filter
Filter
Filtro
Filtru
Filter
Filtr
Filtro
Фильтр
2
1
3
4
NL
ref
. 1733100030D e
d. 09/2016
MONTAJE Y MANTENIMIENTO DEL GRIFO VERTICAL
Purgar cuidadosamente las tuberías de toda la instalación
1- Enroscar los tubos exibles y el espárrago a la base del grifo (Fif. 1) 2- Montar la junta
de goma negra en la base del grifo. 3- Presentar y blocar el grifo al sanitario (Fig 2). 4- En
caso de montar el grifo con desagüe automático, conectar la válvula (mediante la brida)
a la varilla del tirador.
Para la instalación de bañeras de repisa es necesario tener un registro que de acceso a la
posterior manipulación o desmontaje.
MONTAGE ET ENTRETIEN DU ROBINET VERTICAL
Purger soigneusement les conduites de toute l’installation
1- Visser les exibles et le goujon à la base du robinet (Fig. 1)
2- Monter le joint en caoutchouc noir à la base du robinet. 3- Monter et xer le robinet sur
le sanitaire (Fig 2). 4- S’il s’agit de monter un robinet à vidange automatique, connecter la
valve (à l’aide de la bride) à la tige de la tirette.
Pour l´instalation des baignoires étagères, un accès pour pouvoir accéder, manipuler et dé-
monter postérieurment le produit vous sera nécessaire.
ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF VERTICAL TAP
Carefully drain all pipes in the facility
1- Screw in the exible pipes and the stud at the tap base. See g 1.2- Place the black rub-
ber gasket on the tap base. 3- Place the tap in the bathroom xture and tighten. See g.
2. 4- When assembling the tap with an automatic drain, connect the valve to the pull rod
by means of the ange.
To install bracket shelf’s bath-shower is necessary to have an entry to lead to later mani-
pulation or disassembling.
EINBAU UND WARTUNG DES VERTIKALEN GRIFFS
Sorgfältig die Leitungen der ganzen Anlage entlüften
1- Die exiblen Schläuche und die Stiftschraube an der Basis des Gris einschrauben,
Abb. 1. 2- Die schwarze Gummidichtung in die Gribasis einlegen. 3- Den Gri in das Bec-
ken einführen und befestigen, Abb. 2. 4- Wird der Gri mit einem automatischen Ablauf
verbunden, so ist das Ventil (mit Hilfe der Schelle) an das Gestänge des Zugs anzus-
chließen.
Bei der Montage von Wannenrandbatterien, sollte für spätere Handhabung oder Ausbau
eine Zugriklappe, eingebaut werden.
MONTAŻ I KONSERWOWANIE KRANU STOJĄCEGO
Opróżnić starannie rury ca łej instalacji.
1- Wkręcić giętkie rurki i kołek gwintowany w podstawę kranu. Rys. 1. 2- Założyć uszczelkę
z czarnej gumy na podstawę kranu. 3- Ustawić i zablokować kran na urządzeniu sani-
tarnym. Rys. 2. 4- W przypadku montowania kranu ze spustem automatycznym, podłączyć
zawór (przy pomocy zawieszki) do prętu pocia˛gacza.
Przy montażu baterii wannowych trzy- i czterootworowych należy pozostawić odpowiedni
dostęp, umożliwiający manipulację w przypadku ewentualnej awarii lub demontażu ba-
terii.
MONTAGEM E MANUTENÇÃO DA TORNEIRA VERTICAL
Purgue cuidadosamente as tubagems de toda a instalaçaõ
1- Enrosque os tubos exíveis e o perno na base da torneira.
Fig. 1 2-Monte a junta de borracha preta na base da torneira. 3- Coloque e blo-
queie a torneira no aparelho sanitário. Fig. 2 4- Em caso de montar a torneira
com descarga automática, ligue a válvula (com o colar) à vareta do puxador.
Para a instalação de banheiras de bancada é necessário ter um registro que de
acesso à posterior manipulação ou desmontagem.
МОНТАЖ И СОДЕРЖАНИЕ НАСТЕННОГО СМЕСИТЕЛЯ.
Спустить осторожно воду во всей системе, удаляя воздух. Привинтить экс-
центрик к месту соединения труб на стене и определить дистанцию (см) уста-
новить розетки. установить соединения привинтить кран, используя
указанные ключи, чтобы не повредить гайки. не забыть соединить шланги
вместе с прокладками для смесителей ванны или душа.
MONTAGE EN ONDERHOUD VAN DE VERTICALE KRAANCAL
Laat zorgvuldig alle leidingen van het stelsel leeglopen
1- Schroef de buigzame leidingen en de tapbout op de voet van de kraan (Afb. 1)2- Mon-
teer de zwarte rubberpakking op de voet van de kraan. 3- Plaats de kraan en zet deze vast
op het sanitair (Afb. 2). 4- Monteert u de kraan met automatische afvoer, sluit dan de klep
aan op de stang van de trekknop (met behulp van de ens).
Voor het installeren van een badkuip met brede rand is een luik nodig die toegang vers-
chaft voor eventuele werkzaamheden of demontage naderhand.
MONTAGGIO E MANUTENZIONE DEL RUBINETTO VERTICALE
Spurgare accuratamente le tubature di tutto l’impianto.
1- Avvitare i tubi essibili e il bullone passante alla base del rubinetto (Fig. 1) 2- Inserire
la guarnizione di gomma nera sulla base del rubinetto. 3- Aacciare e bloccare il rubi-
netto al sanitario (Fig 2). 4- Se si monta il rubinetto con scarico automatico, collegare la
valvola (attraverso la angia) all’asta della maniglia.
Per l’installazione a mensola per vasche da bagno, occorre un passaggio in modo da poter
accedere per eseguire successive operazioni o smontaggi.
MONTÁŽ A ÚDRŽBA SVISLÉ BATERIE
Pečlivě odvzdušněte trubky celé instalace
1. Přišroubujte pružné hadice a závrtný šroub k základně baterie (obr. 1) 2. Do základny ba-
terie namontujte černé gumové těsnění. 3. Připojte a zablokujte baterii k sanitárnímu
vybavení (obr. 2). 4. U montáže baterie s automatickým odtokem připojte k tyčce páčky
(prostřednictvím příruby) ventil.
U instalace van s prodlouženým pultem je nutno pro pozdější manipulaci či demontáž
zaznamenat údaje pro přístup.
.
NL

This manual suits for next models

6

Other Tres Plumbing Product manuals

Tres Clasic 24214501 User manual

Tres

Tres Clasic 24214501 User manual

Tres 193617004 User manual

Tres

Tres 193617004 User manual

Tres Project-Tres 21198091 User manual

Tres

Tres Project-Tres 21198091 User manual

Tres Slim Exclusive User manual

Tres

Tres Slim Exclusive User manual

Tres Slim Exclusive User manual

Tres

Tres Slim Exclusive User manual

Tres Cuadro Exclusive 00620011AC User manual

Tres

Tres Cuadro Exclusive 00620011AC User manual

Tres Project-Tres 21110302 User manual

Tres

Tres Project-Tres 21110302 User manual

Tres 1.62.113 User manual

Tres

Tres 1.62.113 User manual

Tres Eco-Tres 07014502 User manual

Tres

Tres Eco-Tres 07014502 User manual

Tres 26228004NM User manual

Tres

Tres 26228004NM User manual

Tres Slim Exclusive 20261302 User manual

Tres

Tres Slim Exclusive 20261302 User manual

Tres CUADRO 250 1.34.140 User manual

Tres

Tres CUADRO 250 1.34.140 User manual

Tres 193677002 User manual

Tres

Tres 193677002 User manual

Tres Elegance 1.18.103 User manual

Tres

Tres Elegance 1.18.103 User manual

Tres Cuadro-Tres 00810501 User manual

Tres

Tres Cuadro-Tres 00810501 User manual

Tres CUADRO-TRES 1.30.496 User manual

Tres

Tres CUADRO-TRES 1.30.496 User manual

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 User manual

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 User manual

Tres Block-System 20725399 User manual

Tres

Tres Block-System 20725399 User manual

Tres 1.81.113 User manual

Tres

Tres 1.81.113 User manual

Tres MAX-TRES 1.62.177 User manual

Tres

Tres MAX-TRES 1.62.177 User manual

Tres 21831202 User manual

Tres

Tres 21831202 User manual

Tres Cuadro-Tres 00681002 User manual

Tres

Tres Cuadro-Tres 00681002 User manual

Tres 39274101 User manual

Tres

Tres 39274101 User manual

Tres TRESTRONIC 092.170.01 User manual

Tres

Tres TRESTRONIC 092.170.01 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

American Standard Selectronic 6055.155 Specification sheet

American Standard

American Standard Selectronic 6055.155 Specification sheet

Franke SPARE-PARTS-GENERAL ZCTRL0001 Installation and operating instructions

Franke

Franke SPARE-PARTS-GENERAL ZCTRL0001 Installation and operating instructions

Hans Grohe Bodyvette Stop ShowerPower 28467831 Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Bodyvette Stop ShowerPower 28467831 Installation/User Instructions/Warranty

Luxart BRITANNIA BRL341 Installation

Luxart

Luxart BRITANNIA BRL341 Installation

Hans Grohe Metropol 74515 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metropol 74515 Series Instructions for use/assembly instructions

American Standard Arch Control Kitchen Faucet 4101.301 installation instructions

American Standard

American Standard Arch Control Kitchen Faucet 4101.301 installation instructions

Hans Grohe Exafill S 58113 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Exafill S 58113 Instructions for use/assembly instructions

agape DEEP ACER0800 Assembly instructions

agape

agape DEEP ACER0800 Assembly instructions

METHVEN Kaha 01-7409 installation guide

METHVEN

METHVEN Kaha 01-7409 installation guide

SUNRAY OUTDOOR Series Assembly

SUNRAY

SUNRAY OUTDOOR Series Assembly

Allen + Roth CAMERON 60MB installation manual

Allen + Roth

Allen + Roth CAMERON 60MB installation manual

TLV JH7.2R-B instruction manual

TLV

TLV JH7.2R-B instruction manual

IMI TA DA 516 DN15 installation instructions

IMI TA

IMI TA DA 516 DN15 installation instructions

Yoshitake MD-71 Operation manual

Yoshitake

Yoshitake MD-71 Operation manual

Gessi 32982 manual

Gessi

Gessi 32982 manual

azalp Parima 4 60036 Building instructions

azalp

azalp Parima 4 60036 Building instructions

Gessi VIA SOLFERINO 49013 manual

Gessi

Gessi VIA SOLFERINO 49013 manual

Viega 6176 Instructions for use

Viega

Viega 6176 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.