TREVIDEA G3 FERRARI SFOGLIA MIA User manual

Macchina per la pasta - Pasta machine
SFOGLIA MIA
MANUALE D’USOMOD.:
G20121
Technical model: QM-1
www.g3ferrari.it
IT EN
USER MANUAL

1
ITA: INDICE
Simbologia………...……………………………………………………………………………..………………….. p. 2
Avvertenze di sicurezza………...…………………………………………………………………………… p. 3
Informazioni d’uso………...……………………………………...…………………………………………….. p. 5
G20121………...……………………………………...……………………………………...……………..………….p. 6
Funzionamento …..………………………...………………………………………………………………………p. 6
Utilizzo …………..………………………...………………………………………………………………………p. 7
Pulizia………...…………………......………………...……………………………………...……………..…………..p. 7
Caratteristiche tecniche………...……………………………………...………………………………………. p. 7
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche………...……………………………………...……………………………………...……………... p. 12
ENG: INDEX
Symbols………...……………………………………………………………………………..………………………. p. 2
Safety instructions………...………………………………………………………………………………………p. 7
General information………...……………………………………...………………………………………..….. p. 9
G20121………...………………………………...…………………………………….........……………..…………. p. 10
Functioning …..………………………...…………………………………………………………………………… p. 10
Usage ………………....………………………...……………………………………………………………………… p. 11
Cleaning………...……………………………………...……………………………………...……………………….p. 11
Technical features………...……………………………………...………………………………………………. p. 11
Waste of Electric and Electronic Equipment (WEEE
Directive)………...……………………………………...……………………………………...…………...………... p. 12

2
CLASSI DI PROTEZIONE /PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING
ELECTRIC SHOCK RISK
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI
MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI
SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono
corrispondenti al simbolo.
Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta tensione;
non apritelo in nessun caso.
This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause
an electrical shock. Do not open the case.
Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla CIasse II: ciò significa che l’apparecchio è
a doppio isolamento, quindi, non necessita di spina con messa a terra.
Class II Appliance symbol. The double insulated electrical appliance is one which has been
designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical earth/ground.
Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare durante
l’utilizzo del prodotto.
Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and
maintenance instructions in this owner’s guide.

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Di seguito sono riportate importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione;
conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo
indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è
da considerare improprio e pericoloso; perciò il
costruttore non può essere considerato responsabile nel
caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Prima dell’uso verificare l'integrità dell'apparecchio: in
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza.
Non lasciare gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla
portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di
pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere
oggetto di raccolta differenziata.
Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli
della rete elettrica; l'installazione deve essere effettuata in
base alle istruzioni del costruttore considerando la
potenza massima indicata in targa; un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di
sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su
adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito; meglio
staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se
lasciato incustodito.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate dopo
aver staccato la spina.

4
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
-Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la
spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove
un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il
prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla
spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto
da un centro di assistenza autorizzato.
-Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche
dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo
in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto
con mani bagnate o a piedi nudi.
-Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini,
nemmeno se hanno più di 8 anni.
-Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza o conoscenza se a loro è stata
assicurata sorveglianza oppure se hanno ricevuto
istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio.
-I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
-Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sotto 8 anni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere
l'apparecchio. L'eventuale riparazione deve essere
effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia.
-L’apparecchio non è progettato per essere usato
attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni
utilizzo svolgere il cavo di alimentazione.

5
-Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in
hotel, motel, bed & breakfast o residence.
-Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero
danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali e compatibili.
-Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili
come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore.
INFORMAZIONI D’USO
Uso previsto: questa macchina è progettata per stendere la
pasta fatta in casa e per tagliarla in vari fomati.
ATTENZIONE: non lavare gli accessori in
lavastoviglie, poiché il suo lavaggio aggressivo rovina
l’alluminio, rendendolo scuro e opaco.
-Al primo utilizzo lavare bene tutte le parti, poichè
andranno a contatto con alimenti.
-Per evitare il surriscaldamento del motore non utilizzare
l’apparecchio in funzione continua per più di 60 minuti;
in tal caso intervallare con almeno 30 minuti di riposo.
-Non inserire le dita nei rulli mentre il prodotto è
in funzione. Non inserire oggetti duri. Tenere
capelli e vestiti lontano dalle parti in movimento.
-Portare il selettore di accensione su "0" (OFF) prima di
ogni inserimento della spina. Posizionare l’apparecchio
su una superficie piana, stabile e non scivolosa.
-Prima di azionare l’apparecchio controllare che le parti
siano montate in modo corretto.
-Prima di collegare la spina montare l’accessorio scelto.
-Prima di rimuovere gli accessori spegnere l’apparecchio.
Pulire gli accessori dopo ogni utilizzo.
-L’utilizzo di accessori non originali può danneggiare il
prodotto e far decadere i termini di garanzia.
-Non lasciare mai incustodito mentre è in funzione.

6
-Staccare la spina dalla presa elettrica dopo l’uso e/o
prima di montare o smontare un qualsiasi accessorio.
-Non immergere il corpo in acqua o in altri liquidi; per
pulirlo utilizzare un panno umido.
G20121
1. Rullo per spaghetti e tagliatelle
2. Rullo per fettuccine e reginette
3. Corsie di aggancio rulli
4. Manopola spessore
5. Struttura inox con sfogliatrice
6. Morsetto di fissaggio
7. Supporto motore
8. Manovella
9. Albero motore
10. Tasto Pulse
11. Interruttore
12. Corpo motore
13. Foro ingranaggio rulli
FUNZIONAMENTO
Al primo utilizzo, far passare un po’ di impasto in ogni parte dei 3 rulli, in modo che
eventuali residui di lavorazione vengano assorbiti dalla pasta
PER UTILIZZO MANUALE
-Posizionare la sfogliatrice (5) su una superficie piana e stabile.
-Mettere il morsetto (6) nel foro presente sul lato della struttura (5) e bloccare
l’apparecchio stringendo il morsetto (figura a lato).
-Inserire la manovella nel foro (13) posto sulla destra del rullo selezionato.
PER UTILIZZO AUTOMATICO
-Posizionare la sfogliatrice (5) su una superficie piana e stabile.
-Inserire il supporto motore (7) nel fianco destro della struttura (5) (figura a lato).
-Prendere il motore e, tenendo i tasti di accensione in alto, inserire l’albero (9) nel
foro (13) posto sulla destra del rullo selezionato. Ruotare il motore per trovare
l’aggancio corretto con l’ingranaggio nel foro.
-Premere il motore contro la sfogliatrice per agganciarlo bene.
-Abbassare il motore facendo entrare dentro al supporto (7) la sagomatura posta
sulla parte inferiore del corpo motore (12).
-Verificare che il tasto di accensione (11) sia in posizione OFF, e connettere la
spina alla presa elettrica.
-L’apparecchio può essere acceso con il tasto (11) a 2 velocità (“I”per velocità alta e “II”per velocità
bassa), oppure con il tasto Pulse (10) per un funzionamento ad impulsi (solo se il tasto (11) è su “0”).
ATTENZIONE: non superare i 60 minuti di utilizzo continuo. Lasciar raffreddare per 30 minuti.
Quando la lavorazione è finita, fermare l’apparecchio con portando su “0” il tasto (11).
Al termine della lavorazione, smontare il motore dal supporto, estrarre il supporto dalla sfogliatrice (per
disincastrarlo divaricare il lato aperto e tirare indietro il supporto). Sganciare il morsetto e la manovella nel
caso di utilizzo a mano. Lavare come descritto nel paragrafo “Pulizia”

7
UTILIZZO
SFOGLIATRICE La sfogliatrice (5) serve a tirare la pasta con 9 possibili spessori. Tale sfoglia può essere
utilizzata intera per fare le lasagne, oppure tagliata per ottenere qualsiasi formato di pasta (con uno dei rulli o
a coltello), oppure può essere usata per fare pasta ripiena.
-Posizionare la manopola di regolazione (4) su “1”(spessore più grande).
-Inserire nel rullo una pallina di impasto precedentemente preparata.
-Accompagnare il passaggio dell’impasto nei rulli con entrambe le mani (una sopra ed una sotto), tendendo
la sfoglia per ottenere un migliore risultato. Ripiegare in due la sfoglia ed infarinare. Ripassare tra i rulli e
ripetere tale operazione anche più volte fino a ottenere una sfoglia omogenea.
-Per fare una sfoglia più sottile, portare la manopola (4) sulle posizioni successive (1 è la più spessa e 9 la
più sottile, con restringimento progressivo nelle posizioni da 2 a 8).
-Ripetere le operazioni descritte sopra in varie posizioni via via più sottili, fino ad ottenere lo spessore
desiderato. Infarinare prima di ogni passaggio nei rulli.
RULLI DOPPI
Una volta steso l’impasto come descritto nel paragrafo “Sfogliatrice”, tale sfoglia può essere tagliata
passandola in uno dei rulli doppi in dotazione. Prima di inserire la sfoglia in un rullo di taglio, si consiglia di
attendere almeno 10 minuti in modo che la sfoglia si asciughi, e che il taglio sia netto ed omogeneo.
Si possono ottenere 4 formati: spaghetti quadrati, tagliatelle, fettuccine e reginette.
-Estrarre l’albero motore (9) o la manovella (8) dal foro della sfogliatrice.
-Montare il rullo doppio scelto, inserendolo nelle corsie di fissaggio (3) della sfogliatrice.
-Inserire l’albero motore o la manovella nel foro del rullo scelto. Azionare il motore.
-Inserire la sfoglia nel rullo in rotazione.
PULIZIA - Staccare la spina dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: non lavare gli accessori in lavastoviglie, poiché il lavaggio aggressivo della
lavastoviglie rovina l’alluminio, rendendolo scuro e opaco. Non lavare con acqua corrente.
-Non immergere il corpo motore (12) in acqua, ma lavarlo con un panno umido e detergenti non abrasivi.
Evitare inoltre qualsiasi infiltrazione di acqua nel corpo motore.
-Sfogliatrice e rulli doppi non possono essere lavati in lavastoviglie. Per rimuovere i residui di impasto più
grossi non usare oggetti duri o appuntiti, ma ad esempio uno spazzolino morbido. Per rimuovere farina e
residui morbidi, utilizzare uno spazzolino morbido o un panno inumidito.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Alimentazione: AC 230V~50/60Hz. Potenza 90W
•2 velocità - Pulse
•Accessori inclusi: sfogliatrice tirapasta, 2 rulli doppi per 4 formati di pasta, motore, supporto
motore, maniglia, morsetto
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS
The following are important notes on the installation, use
and maintenance; save this instruction manual for future
reference; use the equipment only as specified in this
guide; any other use is considered improper and
dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held
responsible in the event of damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use.

8
Before use, ensure the equipment is undamaged; if in
doubt, do not attempt to use it and contact the authorized
service center; do not leave packing materials (i.e. plastic
bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the
reach of children as they are potential sources of danger;
always remember that they must be separately collected.
Make sure that the rating information given on the
technical label are compatible with those of the electricity
grid; the installation must be performed according to the
manufacturer's instructions considering the maximum
power of the appliance as shown on the label; an incorrect
installation may cause damage to people, animals or
things, for which the manufacturer cannot be considered
responsible thereof.
If it is necessary to use adapters, multiple sockets or
electrical extensions, use only those that comply with
current safety standards; in any case do not exceed the
power consumption limits indicated on the electrical
adapter and / or extensions, as well as the maximum
power shown on multiple adaptor.
Do not leave the unit plugged; better to remove the plug
from the mains when the device is not in use. Always
disconnect from power supply if you leave it unattended.
Cleaning operations should be carried out after
unplugging the unit.
If the unit is out of order and you do not want to fix it, it
must be made inoperable by cutting power cord.
-Do not allow the power cord to get closer to sharp
objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to
disconnect the plug.
-Do not use the appliance in the event of damage to the
power cord, plug, or in case of short circuits; to repair
the product only address an authorized service center.
-Do not handle or touch the appliance with wet hands or
bare feet. Do not expose the appliance to harmful

9
weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
Always store it in a dry place.
-Children must not play with the appliance. It cannot be
used by children, even if they're more than 8 years old.
-This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they received supervision
or instruction concerning use of appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
-Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the power cord is damaged, or in case of failure and / or
malfunction do not tamper with the unit. The reparation
must be done by manufacturer or by service center
authorized by the manufacturer in order to prevent any
risk. Failure to comply with the above may compromise
the unit safety and invalidate the warranty.
-This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; by clients in
hotels, motels and other residential type environments;
farm houses, bed and breakfast type environments.
-The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
-Before every use, unroll the power cord.
-Use original spare parts and accessories only.
-Do not subject the product to strong impacts, serious
damages may result.
-Do not use near or under flammable materials (like
curtains), heat, cold spots and steam.
GENERAL INFORMATION
Intended use: this appliance is designed to make home-
made flat pasta and to cut it in 4 formats of pasta.
CAUTION: do not wash in dishwasher, as its

10
aggressive cleaning ruins aluminum, making it dark.
-Before first use, wash carefully all parts, as they will
come into contact with food.
-To avoid the overheating of the engine does not use the
appliance running continuously for more than 60
minutes; in this case interval with at least 30 min rest.
-Do not put your fingers inside the rolls while the
unit is operating. Do not insert hard objects.
Keep hair and clothing away from moving parts.
-Place the unit on a flat, stable and not slippery surface.
-Bring knob on "0" (OFF) position before inserting the
plug in the socket.
-Before operating, check that the parts are assembled
correctly. Before connecting the plug, mount the proper
accessory. Before removing the accessories always turn
off the unit. Clean the accessories after each use.
-The use of non-original accessories may damage the unit
and invalidate the warranty.
-Never leave the appliance unattended while it is running.
-Disconnect plug from electrical outlet after use and
before install or remove any accessory.
-Do not immerse the main unit in water or other liquids;
clean it with a damp cloth.
G20121
1. Roll for spaghetti and tagliatelle 2. Roll for fettuccine and reginette 3. Accessory lock
4. Knob for thickness 5. Structure with flat pasta maker 6. Fixing clamp
7. Motor support 8. Crank handle 9. Motor shaft
10. Pulse button 11. Switch 12. Motor housing
13. Hole for moving rolls
FUNCTIONING
At the first use, pass some dough in all the parts of the 3 rolls, in order to collect eventual impurities.
MANUAL USE
-Place the flat pasta maker (5) on a stable and flat surface.
-Put the clamp (6) in the hole on the side of the structure (5) and block the appliance by
tightening the clamp (see figure).
-Insert the handle (8) in the hole (13) placed on the right of the selected roll.
AUTOMATIC USE
-Place the flat pasta maker (5) on a stable and flat surface.

11
-Insert the motor support (7) on the right side of the structure (5) (see figure).
-Take the motor (12) and, keeping the buttons on the upper side, insert the motor
shaft (9) in the hole (13) placed on the right of the selected roll. Rotate the motor
to find the proper match with the gear in the hole.
-Press the motor against the structure to fix it well.
-Lower the motor making it enter inside the support (7)
-Check that the switch (11) is in OFF position, and connect to the power supply.
-Appliance can be switched on with the switch (11) at 2 speeds (“I”for high
speed, “II”for low speed), or with the Pulse button (10) (only if the switch (11) is in position “0”).
CAUTION: to not make the motor work continuously for more than 60 minutes. In this case make it
cool down for 30 minutes.
-When operation is finished, stop appliance with the switch (11).
After finishing operation, dismount motor from support, take out the support from the structure (to disengage
it, spread the open side and pull the support back). Unlock the clamp and remove the handle, in case of
manual operation. Clean as described in the paragraph “Cleaning”
USAGE
FLAT PASTA MAKER
Use the flat pasta maker (5) to make pasta flat, in 9 possible thickness levels. That flat pasta can be used to
make lasagne, or can be cutted to make any format of pasta (with one of the rolls or with a knife), or can be
used to make filled pasta.
-Place the regulation knob (4) on “1”(biggest thickness). Insert in the rolls, while they are rotating by
manual or automatic operation, a ball of dough previously prepared.
-Accompany the passage of the dough in the rolls with both hands (one over the roll and one under), tending
the dough to get a better result. Fold the dough in two and put flour. Pass again the dough in the rolls and
repeat operation even several times until a homogeneous sheet is obtained.
-To make the sheet more thin, move the knob (4) to the next positions (1 is the thickest and 9 the thinnest).
-Repeat above operations in various positions of the knob, going from thick to thin, until obtaining the
desired thickness. Put flour before every passage in the rolls.
DOUBLE ROLLS
After having obtained the sheet of pasta as described in the paragraph “Flat pasta maker”, this sheet can be
cutted, making it pass in one of the rolls included. Before inserting the sheet in the cutting roll, is advised to
wait 10 minutes in order to dry the sheet of pasta and have a better cutting.
You can obtain 4 formats: spaghetti, tagliatelle, fettuccine and reginette.
-Extract the motor shaft (9) or the handle (8) from the hole of flat pasta maker.
-Mount the needed double roll, inserting in the accessory locks (3).
-Insert the motor shaft (9) or the handle (8) in the hole of roll selected. Switch on the motor.
-Insert the pasta sheet in the roll.
CLEANING - Unplug the unit.
CAUTION: do not wash in dishwasher, as its aggressive cleaning ruins aluminum, making it dark.
Do not wash with water or with detergents.
Do not immerse the main body (12) in water, only wash it with a damp cloth and non-abrasive detergent.
Avoid any infiltration of water inside motor housing.
Flat pasta maker and double rolls cannot be washed in the dishwasher. To remove big residues stucked, do
not use hard objects, but a gentle brush. To remove flour of soft residues, use a soft brush or a damp cloth.
TECHNICAL FEATURES
•Power supply: AC 230V~50/60Hz. Power 90W
•2 speeds - Pulse
•Accessories: flat pasta maker, 2 double rolls, motor, support, clamp, crank handle

12
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla
raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana.
Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si
voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo. Il costruttore si occuperà dello smaltimento del
prodotto secondo quanto prescritto dalla legge. Il prodotto è composto di parti non biodegradabili e di sostanze
potenzialmente inquinanti per l’ambiente se non correttamente smaltite; altre parti possono essere riciclate. E’ dovere di
tutti contribuire alla salute ecologica dell’ambiente seguendo le corrette procedure di smaltimento. Il simbolo mostrato a
lato indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela dell’ambiente (2002/96/EC,
2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) e che deve essere smaltito correttamente al termine del suo periodo di vita.
Chiedere informazioni al comune di residenza in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei rifiuti. Chi non smaltisce il
prodotto nel modo indicato ne risponde secondo le leggi vigenti. Se il prodotto è di piccole dimensioni (dimensioni esterne
inferiori a 25cm) è possibile riportare il prodotto al rivenditore senza obbligo di nuovo acquisto.
WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
The product is made of non-biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts can
be recycled. It’s our duty to contribute to the ecological health of the environment following the correct procedures for
disposal. The crossed out wheelie bin symbol indicates the product complies with the requirements of the new directives
introduced to protect the environment (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) and must be properly
disposed at the end of its lifetime. If you need further information, ask for the dedicated waste disposal areas at your place
of residence. Who does not dispose of the product as specified in this section shall be liable according to the law.

13

14

15
Per conoscere l'assistenza più vicina a Voi, o richiedere questo manuale in formato elettronico,
contattare il numero di telefono 0541/694246, fax 0541/756430, o l'indirizzo E-Mail
To find the nearest service center, please call the telephone number 0541 694246, fax number
supervisor.
La TREVIDEA S.r.l. si riserva il diritto di apportare a questi apparecchi modifiche
ELETTRICHE - TECNICHE - ESTETICHE e/o sostituire parti senza alcun preavviso,
ove lo ritenesse più opportuno, per offrire un prodotto sempre più affidabile, di
lunga durata e con tecnologia avanzata. TREVIDEA S.r.l. si scusa inoltre per
eventuali errori di stampa.
TREVIDEA S.r.l. reserves the right to make ELECTRICAL, TECHNICAL and AESTHETIC changes
to the devices and / or replace parts without prior notice to always offer more reliable, durable and
advanced technology. TREVIDEA S.r.l. also would like to apologize for any possible printing errors.
L'apparecchio è conforme ai requisiti richiesti dalle direttive
dell'Unione Europea ed è pertanto marcato con il marchio CE
Appliance is conform to the pertinent European regulation and
is therefore marked with the CE mark.
www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l.
TREVIDEA S.R.L. –Strada Consolare Rimini –San Marino n. 62 –47924 –RIMINI
(RN) - ITALY
MADE IN CHINA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TREVIDEA Pasta Maker manuals
Popular Pasta Maker manuals by other brands

Scholl
Scholl Multi Flex SH/PA 6000-ML Instructions for use

Omcan
Omcan PM-IT-0012E instruction manual

Lotus cooker
Lotus cooker CPM-6G Instructions for installation and use

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago Gas Custom Pasta System Service manual

Alico
Alico Proxe70 74GPCM Instructions for installation, operation and maintenance

EUROPRO
EUROPRO Bravetti OLD WORLD KPS110H owner's manual