TREVIDEA Girmi IM91 User manual

Manuale d’uso
User manual
Macchina per la pasta
Pasta machine
Mod.: IM91
BY TREVIDEA
IT EN FR DE
Technical model: QM-1

1
ITA: INDICE
Simbologia………...……………………………………………………………………………..………………….. p. 2
Avvertenze di sicurezza………...…………………………………………………………………………… p. 3
Informazioni d’uso………...……………………………………...…………………………………………….. p. 5
IM91………...………………………………………....……………………………………...……………..………….p. 6
Funzionamento …..………………………...………………………………………………………………………p. 6
Utilizzo …………..………………………...………………………………………………………………………p. 7
Pulizia………...…………………......………………...……………………………………...……………..…………..p. 7
Caratteristiche tecniche………...……………………………………...………………………………………. p. 7
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche………...……………………………………...……………………………………...……………...p. 22
ENG: INDEX
Symbols………...……………………………………………………………………………..………………………. p. 2
Safety instructions………...………………………………………………………………………………………p. 7
General information………...……………………………………...………………………………………..….. p. 9
IM91………...………………………………...………………………………………….........……………..…………. p. 10
Functioning …..………………………...……………………………………………………………………………p. 10
Usage ………………....………………………...………………………………………………………………………p. 11
Cleaning………...……………………………………...……………………………………...……………………….p. 11
Technical features………...……………………………………...………………………………………………. p. 11
Waste of Electric and Electronic Equipment (WEEE
Directive)………...……………………………………...……………………………………...…………...………... p. 22
FRANCAIS:…...………………………………………...…...………………………………………………p. 12
DEUTSCH:…...………………………………………...…...……………...…………………………………p. 17

2
CLASSI DI PROTEZIONE /PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING
ELECTRIC SHOCK RISK
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI
MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI
SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono
corrispondenti al simbolo.
Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta tensione;
non apritelo in nessun caso.
This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause
an electrical shock. Do not open the case.
Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla CIasse II: ciò significa che l’apparecchio è
a doppio isolamento, quindi, non necessita di spina con messa a terra.
Class II Appliance symbol. The double insulated electrical appliance is one which has been
designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical earth/ground.
Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare durante
l’utilizzo del prodotto.
Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and
maintenance instructions in this owner’s guide.

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Di seguito sono riportate importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione;
conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo
indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è
da considerare improprio e pericoloso; perciò il
costruttore non può essere considerato responsabile nel
caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Prima dell’uso verificare l'integrità dell'apparecchio: in
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza.
Non lasciare gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla
portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di
pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere
oggetto di raccolta differenziata.
Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli
della rete elettrica; l'installazione deve essere effettuata in
base alle istruzioni del costruttore considerando la
potenza massima indicata in targa; un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di
sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su
adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito; meglio
staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se
lasciato incustodito.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate dopo
aver staccato la spina.

4
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
-Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la
spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove
un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il
prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla
spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto
da un centro di assistenza autorizzato.
-Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche
dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo
in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto
con mani bagnate o a piedi nudi.
-Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini,
nemmeno se hanno più di 8 anni.
-Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza o conoscenza se a loro è stata
assicurata sorveglianza oppure se hanno ricevuto
istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio.
-I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
-Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sotto 8 anni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere
l'apparecchio. L'eventuale riparazione deve essere
effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia.
-L’apparecchio non è progettato per essere usato
attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni
utilizzo svolgere il cavo di alimentazione.

5
-Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in
hotel, motel, bed & breakfast o residence.
-Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero
danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali e compatibili.
-Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili
come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore.
INFORMAZIONI D’USO
Uso previsto: questa macchina è progettata per stendere la
pasta fatta in casa e per tagliarla in vari fomati.
ATTENZIONE: non lavare gli accessori in
lavastoviglie, poiché il suo lavaggio aggressivo rovina
l’alluminio, rendendolo scuro e opaco.
-Al primo utilizzo lavare bene tutte le parti, poichè
andranno a contatto con alimenti.
-Per evitare il surriscaldamento del motore non utilizzare
l’apparecchio in funzione continua per più di 60 minuti;
in tal caso intervallare con almeno 30 minuti di riposo.
-Non inserire le dita nei rulli mentre il prodotto è
in funzione. Non inserire oggetti duri. Tenere
capelli e vestiti lontano dalle parti in movimento.
-Portare il selettore di accensione su "0" (OFF) prima di
ogni inserimento della spina. Posizionare l’apparecchio
su una superficie piana, stabile e non scivolosa.
-Prima di azionare l’apparecchio controllare che le parti
siano montate in modo corretto.
-Prima di collegare la spina montare l’accessorio scelto.
-Prima di rimuovere gli accessori spegnere l’apparecchio.
Pulire gli accessori dopo ogni utilizzo.
-L’utilizzo di accessori non originali può danneggiare il
prodotto e far decadere i termini di garanzia.
-Non lasciare mai incustodito mentre è in funzione.

6
-Staccare la spina dalla presa elettrica dopo l’uso e/o
prima di montare o smontare un qualsiasi accessorio.
-Non immergere il corpo in acqua o in altri liquidi; per
pulirlo utilizzare un panno umido.
IM91
1. Rullo per spaghetti e tagliatelle
2. Rullo per fettuccine e reginette
3. Corsie di aggancio rulli
4. Manopola spessore
5. Struttura inox con sfogliatrice
6. Morsetto di fissaggio
7. Supporto motore
8. Manovella
9. Albero motore
10. Tasto Pulse
11. Interruttore
12. Corpo motore
13. Foro ingranaggio rulli
FUNZIONAMENTO
Al primo utilizzo, far passare un po’ di impasto in ogni parte dei 3 rulli, in modo che
eventuali residui di lavorazione vengano assorbiti dalla pasta
PER UTILIZZO MANUALE
-Posizionare la sfogliatrice (5) su una superficie piana e stabile.
-Mettere il morsetto (6) nel foro presente sul lato della struttura (5) e bloccare
l’apparecchio stringendo il morsetto (figura a lato).
-Inserire la manovella nel foro (13) posto sulla destra del rullo selezionato.
PER UTILIZZO AUTOMATICO
-Posizionare la sfogliatrice (5) su una superficie piana e stabile.
-Inserire il supporto motore (7) nel fianco destro della struttura (5) (figura a lato).
-Prendere il motore e, tenendo i tasti di accensione in alto, inserire l’albero (9) nel
foro (13) posto sulla destra del rullo selezionato. Ruotare il motore per trovare
l’aggancio corretto con l’ingranaggio nel foro.
-Premere il motore contro la sfogliatrice per agganciarlo bene.
-Abbassare il motore facendo entrare dentro al supporto (7) la sagomatura posta
sulla parte inferiore del corpo motore (12).
-Verificare che il tasto di accensione (11) sia in posizione OFF, e connettere la spina alla presa elettrica.
-L’apparecchio può essere acceso con il tasto (11) a 2 velocità (“I”per velocità alta e “II”per velocità
bassa), oppure con il tasto Pulse (10) per un funzionamento ad impulsi (solo se il tasto (11) è su “0”).
ATTENZIONE: non superare i 60 minuti di utilizzo continuo. Lasciar raffreddare per 30 minuti.
Quando la lavorazione è finita, fermare l’apparecchio con portando su “0” il tasto (11).
Al termine della lavorazione, smontare il motore dal supporto, estrarre il supporto dalla sfogliatrice (per
disincastrarlo divaricare il lato aperto e tirare indietro il supporto). Sganciare il morsetto e la manovella nel
caso di utilizzo a mano. Lavare come descritto nel paragrafo “Pulizia”
UTILIZZO

7
SFOGLIATRICE La sfogliatrice (5) serve a tirare la pasta con 9 possibili spessori. Tale sfoglia può essere
utilizzata intera per fare le lasagne, oppure tagliata per ottenere qualsiasi formato di pasta (con uno dei rulli o
a coltello), oppure può essere usata per fare pasta ripiena.
-Posizionare la manopola di regolazione (4) su “1”(spessore più grande).
-Inserire nel rullo una pallina di impasto precedentemente preparata.
-Accompagnare il passaggio dell’impasto nei rulli con entrambe le mani (una sopra ed una sotto), tendendo
la sfoglia per ottenere un migliore risultato. Ripiegare in due la sfoglia ed infarinare. Ripassare tra i rulli e
ripetere tale operazione anche più volte fino a ottenere una sfoglia omogenea.
-Per fare una sfoglia più sottile, portare la manopola (4) sulle posizioni successive (1 è la più spessa e 9 la
più sottile, con restringimento progressivo nelle posizioni da 2 a 8).
-Ripetere le operazioni descritte sopra in varie posizioni via via più sottili, fino ad ottenere lo spessore
desiderato. Infarinare prima di ogni passaggio nei rulli.
RULLI DOPPI
Una volta steso l’impasto come descritto nel paragrafo “Sfogliatrice”, tale sfoglia può essere tagliata
passandola in uno dei rulli doppi in dotazione. Prima di inserire la sfoglia in un rullo di taglio, si consiglia di
attendere almeno 10 minuti in modo che la sfoglia si asciughi, e che il taglio sia netto ed omogeneo.
Si possono ottenere 4 formati: spaghetti quadrati, tagliatelle, fettuccine e reginette.
-Estrarre l’albero motore (9) o la manovella (8) dal foro della sfogliatrice.
-Montare il rullo doppio scelto, inserendolo nelle corsie di fissaggio (3) della sfogliatrice.
-Inserire l’albero motore o la manovella nel foro del rullo scelto. Azionare il motore.
-Inserire la sfoglia nel rullo in rotazione.
PULIZIA - Staccare la spina dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: non lavare gli accessori in lavastoviglie, poiché il lavaggio aggressivo della
lavastoviglie rovina l’alluminio, rendendolo scuro e opaco. Non lavare con acqua corrente.
-Non immergere il corpo motore (12) in acqua, ma lavarlo con un panno umido e detergenti non abrasivi.
Evitare inoltre qualsiasi infiltrazione di acqua nel corpo motore.
-Sfogliatrice e rulli doppi non possono essere lavati in lavastoviglie. Per rimuovere i residui di impasto più
grossi non usare oggetti duri o appuntiti, ma ad esempio uno spazzolino morbido. Per rimuovere farina e
residui morbidi, utilizzare uno spazzolino morbido o un panno inumidito.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Alimentazione: AC 230V~50-60Hz. Potenza 90W
•2 velocità - Pulse
•Accessori inclusi: sfogliatrice tirapasta, 2 rulli doppi per 4 formati di pasta, motore, supporto
motore, maniglia, morsetto
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS
The following are important notes on the installation, use
and maintenance; save this instruction manual for future
reference; use the equipment only as specified in this
guide; any other use is considered improper and
dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held
responsible in the event of damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use.
Before use, ensure the equipment is undamaged; if in

8
doubt, do not attempt to use it and contact the authorized
service center; do not leave packing materials (i.e. plastic
bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the
reach of children as they are potential sources of danger;
always remember that they must be separately collected.
Make sure that the rating information given on the
technical label are compatible with those of the electricity
grid; the installation must be performed according to the
manufacturer's instructions considering the maximum
power of the appliance as shown on the label; an incorrect
installation may cause damage to people, animals or
things, for which the manufacturer cannot be considered
responsible thereof.
If it is necessary to use adapters, multiple sockets or
electrical extensions, use only those that comply with
current safety standards; in any case do not exceed the
power consumption limits indicated on the electrical
adapter and / or extensions, as well as the maximum
power shown on multiple adaptor.
Do not leave the unit plugged; better to remove the plug
from the mains when the device is not in use. Always
disconnect from power supply if you leave it unattended.
Cleaning operations should be carried out after
unplugging the unit.
If the unit is out of order and you do not want to fix it, it
must be made inoperable by cutting power cord.
-Do not allow the power cord to get closer to sharp
objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to
disconnect the plug.
-Do not use the appliance in the event of damage to the
power cord, plug, or in case of short circuits; to repair
the product only address an authorized service center.
-Do not handle or touch the appliance with wet hands or
bare feet. Do not expose the appliance to harmful

9
weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
Always store it in a dry place.
-Children must not play with the appliance. It cannot be
used by children, even if they're more than 8 years old.
-This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they received supervision
or instruction concerning use of appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
-Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the power cord is damaged, or in case of failure and / or
malfunction do not tamper with the unit. The reparation
must be done by manufacturer or by service center
authorized by the manufacturer in order to prevent any
risk. Failure to comply with the above may compromise
the unit safety and invalidate the warranty.
-This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; by clients in
hotels, motels and other residential type environments;
farm houses, bed and breakfast type environments.
-The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
-Before every use, unroll the power cord.
-Use original spare parts and accessories only.
-Do not subject the product to strong impacts, serious
damages may result.
-Do not use near or under flammable materials (like
curtains), heat, cold spots and steam.
GENERAL INFORMATION
Intended use: this appliance is designed to make home-
made flat pasta and to cut it in 4 formats of pasta.
CAUTION: do not wash in dishwasher, as its

10
aggressive cleaning ruins aluminum, making it dark.
-Before first use, wash carefully all parts, as they will
come into contact with food.
-To avoid the overheating of the engine does not use the
appliance running continuously for more than 60
minutes; in this case interval with at least 30 min rest.
-Do not put your fingers inside the rolls while the
unit is operating. Do not insert hard objects.
Keep hair and clothing away from moving parts.
-Place the unit on a flat, stable and not slippery surface.
-Bring knob on "0" (OFF) position before inserting the
plug in the socket.
-Before operating, check that the parts are assembled
correctly. Before connecting the plug, mount the proper
accessory. Before removing the accessories always turn
off the unit. Clean the accessories after each use.
-The use of non-original accessories may damage the unit
and invalidate the warranty.
-Never leave the appliance unattended while it is running.
-Disconnect plug from electrical outlet after use and
before install or remove any accessory.
-Do not immerse the main unit in water or other liquids;
clean it with a damp cloth.
IM91
1. Roll for spaghetti and tagliatelle 2. Roll for fettuccine and reginette 3. Accessory lock
4. Knob for thickness 5. Structure with flat pasta maker 6. Fixing clamp
7. Motor support 8. Crank handle 9. Motor shaft
10. Pulse button 11. Switch 12. Motor housing
13. Hole for moving rolls
FUNCTIONING
At the first use, pass some dough in all the parts of the 3 rolls, in order to collect eventual impurities.
MANUAL USE
-Place the flat pasta maker (5) on a stable and flat surface.
-Put the clamp (6) in the hole on the side of the structure (5) and block the appliance by
tightening the clamp (see figure).
-Insert the handle (8) in the hole (13) placed on the right of the selected roll.
AUTOMATIC USE
-Place the flat pasta maker (5) on a stable and flat surface.

11
-Insert the motor support (7) on the right side of the structure (5) (see figure).
-Take the motor (12) and, keeping the buttons on the upper side, insert the motor
shaft (9) in the hole (13) placed on the right of the selected roll. Rotate the motor
to find the proper match with the gear in the hole.
-Press the motor against the structure to fix it well.
-Lower the motor making it enter inside the support (7)
-Check that the switch (11) is in OFF position, and connect to the power supply.
-Appliance can be switched on with the switch (11) at 2 speeds (“I”for high
speed, “II”for low speed), or with the Pulse button (10) (only if the switch (11) is in position “0”).
CAUTION: to not make the motor work continuously for more than 60 minutes. In this case make it
cool down for 30 minutes.
-When operation is finished, stop appliance with the switch (11).
After finishing operation, dismount motor from support, take out the support from the structure (to disengage
it, spread the open side and pull the support back). Unlock the clamp and remove the handle, in case of
manual operation. Clean as described in the paragraph “Cleaning”
USAGE
FLAT PASTA MAKER
Use the flat pasta maker (5) to make pasta flat, in 9 possible thickness levels. That flat pasta can be used to
make lasagne, or can be cutted to make any format of pasta (with one of the rolls or with a knife), or can be
used to make filled pasta.
-Place the regulation knob (4) on “1”(biggest thickness). Insert in the rolls, while they are rotating by
manual or automatic operation, a ball of dough previously prepared.
-Accompany the passage of the dough in the rolls with both hands (one over the roll and one under), tending
the dough to get a better result. Fold the dough in two and put flour. Pass again the dough in the rolls and
repeat operation even several times until a homogeneous sheet is obtained.
-To make the sheet more thin, move the knob (4) to the next positions (1 is the thickest and 9 the thinnest).
-Repeat above operations in various positions of the knob, going from thick to thin, until obtaining the
desired thickness. Put flour before every passage in the rolls.
DOUBLE ROLLS
After having obtained the sheet of pasta as described in the paragraph “Flat pasta maker”, this sheet can be
cutted, making it pass in one of the rolls included. Before inserting the sheet in the cutting roll, is advised to
wait 10 minutes in order to dry the sheet of pasta and have a better cutting.
You can obtain 4 formats: spaghetti, tagliatelle, fettuccine and reginette.
-Extract the motor shaft (9) or the handle (8) from the hole of flat pasta maker.
-Mount the needed double roll, inserting in the accessory locks (3).
-Insert the motor shaft (9) or the handle (8) in the hole of roll selected. Switch on the motor.
-Insert the pasta sheet in the roll.
CLEANING - Unplug the unit.
CAUTION: do not wash in dishwasher, as its aggressive cleaning ruins aluminum, making it dark.
Do not wash with water or with detergents.
Do not immerse the main body (12) in water, only wash it with a damp cloth and non-abrasive detergent.
Avoid any infiltration of water inside motor housing.
Flat pasta maker and double rolls cannot be washed in the dishwasher. To remove big residues stucked, do
not use hard objects, but a gentle brush. To remove flour of soft residues, use a soft brush or a damp cloth.
TECHNICAL FEATURES
•Power supply: AC 230V~50-60Hz. Power 90W
•2 speeds - Pulse
•Accessories: flat pasta maker, 2 double rolls, motor, support, clamp, crank handle

12
FRANCAIS: AVERTISSEMENT
Les indications suivantes sont très importantes en ce qui
concerne l’installation, usage et manutention de cet
appareil; gardez soigneusement ce manuel pour des
futures consultations; n’utilisez pas l’appareil que selon
les indications de ce manuel d’instructions; n’importe
quel autre type d’ utilisation devra être consideré
inaproprié et potentiellement dangereux; pour cette raison
le constructeur ne pourra pas être rendu responsable si des
dommages résultants de l’utilisation inapropriée ou
irresponsable de l’appareil se produisent.
Avant de l’utilisation, certifiez-vous de l’integrité de
l’appareil; en cas de doute ne l’utilisez pas et addressez-
vous a l’assistence téchnique autoriséa; ne laissez pas des
parties de l’emballage (sacs de plastique, polystirène,
ongles, agrafages, etc.) à la portée des enfants, car elles
constituent des potentielles sources de danger; en autre, il
faut rappeler que ces parties doivent être objet de collècte
differencié de résidus.
Certifiez-vous que les donnés constants de la plaque sont
compatibles avec ceux du réseau eléctrique; l’installation
doit être efectuée selon les instructions du constructeur,
considérant la maxime puissance de l’appareil indiquée
sur la plaque; une installation défectueuse pourra
endommager des personnes, dês animaux ou des objects,
par lesquels le constructeur ne pourra pas être rendu
responsable.
Au cas de necessité d’emploi d’un adaptateur, des prises
multiples ou des extensions, n’utiliser que ceux qui soient
en conformité aux normes de securité en vigueur; entout
cas, jamais dépasser les limites d’absortion indiqués sur
l’adaptateur simple et/ou sur les extensions, ni ceux de
maxime puissance indiqués sur les adaptateurs multiples.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique
s'il est laissé sans surveillance.

13
Ne pas laisser l’appareil inutilemente connecté a la prise
eléctrique; c’est toujours mieux de le déconnecter quand
il n’est pas à l’use. Pour le nettoyage déconnectez la fiche
du secteur électrique.
Quand l’appareil soit hors usage et ait été décidé qu’il ne
sera pas reparé, on reccomande son inutilisation, en
coupant son câble d’alimentation.
-Ne pas approcher le câble d’alimentation d’objects
coupants ou de surfaces chaudes, et ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise. Ne
le laissez pas pendre du plan de travail où un enfant
pourrait le tenir.
-Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou la
fiche de connéction eléctrique sont endommagés, ou
encore en cas de court-circuits; dans ce cas là, apporter
l’appareil a un centre d’assistence autorisé.
-L’appareil n’est pas indiqué pour être exposé à des
conditions météorologiques défavorables (pluie, vent,
humidité, la glace, etc.); Gardez-le dans un endroit sec.
Jamais opérer ou même toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou les pieds nus.
-Ce produit ne doit pas être utilisé par les enfants, même
s'ils ont plus de 8 ans.
-Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, si
elles ont été correctement supervisées ou ont reçu des
instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
-Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
-Gardez l’appareil et le câble d’alimentation hors la
portée des enfants agés de moins de 8 ans.
Si le câble d'alimentation est endommagé ou en cas de
panne et / ou de dysfonctionnement, ne modifiez pas
l'appareil. Toute réparation doit être effectuée par le
fabricant ou par son service d'assistance technique ou,

14
en tout cas, par une personne possédant une qualification
similaire, afin d'éviter tout risque. Le non-respect de ce
qui précède peut compromettre la sécurité de l'appareil et
invalider les conditions de la garantie.
-Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages et
des applications similaires: les cuisines du personnel
dans les magasins, bureaux et autres environnements de
travail, pour les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel, de type lit et petit-
déjeuner, hébergement.
-L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie extérieure ou un commande à distance.
-N’utiliser que des accéssoires e pièces d’origine.
-Avant chaque utilisation, effectuez le cordon
d'alimentation. Ne soumettez pas le produit à des chocs
susceptibles de l'endommager.
INFORMATION GÉNÉRAL
Utilisation conforme: cet appareil est conçu pour preparer
des pâtes plates faites à la maison et pour les découper en
4 formats.
ATTENTION: ne pas laver au lave-vaisselle, car son
nettoyage agressif abîme l'aluminium en le rendant
sombre.
-Avant la première utilisation, lavez soigneusement
toutes les pièces, car elles entreront en contact avec les
aliments. Placez l'appareil sur une surface plane, stable
et non glissante.
-Pour éviter la surchauffe du moteur, n'utilisez pas
l'appareil en continu plus de 60 minutes; après,
intervallez au moins 30 minutes de repos avant de
reprendre.
-Ne mettez pas vos doigts à l'intérieur des
rouleaux pendant que l'appareil fonctionne.
N'insérez pas d'objets durs. Gardez les cheveux et les
vêtements à l'écart des pièces mobiles.

15
-Mettez le bouton sur la position "0" (OFF) avant
d'insérer la fiche dans la prise eléctrique.
-Avant d'utiliser l'appareil vérifiez si les pièces sont
correctement assemblées. Avant de brancher la fiche,
montez l'accessoire approprié. Avant de retirer les
accessoires, éteignez toujours l'appareil. Nettoyez les
accessoires après chaque utilisation.
-L'utilisation d'accessoires non originaux peut
endommager l'appareil et invalider sa garantie.
-Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant
qu'il est en fonctionnement.
-Débranchez la fiche de la prise électrique après utiliser
et avant d'installer ou de retirer un accessoire.
-Ne pas immerger le boîtier dans l'eau ou d'autres
liquides; nettoyez-le avec un chiffon humide.
IM91
1. Rouleau pour spaghetti et tagliatelle 2. Rouleau pour fettuccine et reginette
3. Accessoire de verrouillage 4. Bouton pour l'épaisseur
5. Structure avec machine à pâtes plates 6. Pince de fixation 7. Support du moteur
8. Manivelle 9. Arbre du moteur 10. Bouton d'impulsion
11. Commutateur 12.Boîtier 13. Trou pour les rouleaux mobiles
FONCTIONNEMENT
A la première utilisation, passez un peu de pâte dans toutes les parties des 3 rouleaux, afin de rétirer
d'éventuelles impuretés.
UTILISATION MANUELLE
-Placez la machine à pâtes plates (5) sur une surface stable et plane.
-Placez la pince (6) dans le trou sur le côté de la structure (5) et bloquez l'appareil en
serrant la pince (voir figure).
-Insérez la poignée (8) dans le trou (13) placé à la droite du rouleau sélectionné.
UTILISATION AUTOMATIQUE
-Placez la machine à pâtes plates (5) sur une surface stable et plane.
-Insérez le support du moteur (7) sur le côté droit de la structure (5) (voir figure).
-Prenez le moteur (12) et, en gardant les boutons sur le côté supérieur, insérez
l'arbre du moteur (9) dans le trou (13) placé à droite du rouleau sélectionné. Faites
tourner le moteur pour trouver la correspondance appropriée avec l'engrenage
dans le trou.
-Appuyez le moteur contre la structure pour bien le fixer.
-Abaissez le moteur en le faisant entrer à l'intérieur du support (7)
-Vérifiez que l'interrupteur (11) est en position OFF et connectez-le à
l'alimentation électrique.
-L'appareil peut être mis en marche avec l'interrupteur (11) à 2 vitesses («I» pour haute vitesse, «II» pour
basse vitesse), ou avec le bouton Pulse (10) (uniquement si l'interrupteur (11) est en position « 0 ”).

16
ATTENTION: ne pas faire fonctionner le moteur en continu pendant plus de 60 minutes. Dans ce cas,
faites-le refroidir pendant 30 minutes.
-Lorsque le fonctionnement est terminé, arrêtez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur (11).
Une fois l'opération terminée, démontez le moteur du support, retirez le support de la structure (pour le
dégager, écartez le côté ouvert et tirez le support vers l'arrière). Déverrouillez la pince et retirez la poignée, en
cas d'opération manuelle. Nettoyez comme décrit dans le paragraphe «Nettoyage»
UTILISATION
MACHINE AUX PÂTES PLATES
Utilisez la machine à pâtes plates (5) pour faire des pâtes plates en 9 niveaux d'épaisseur possibles. Ces pâtes
plates peuvent être utilisées pour faire des lasagnes, peuvent être coupées pour faire n'importe quel format de
pâtes (avec l'un des rouleaux ou avec un couteau), ou peuvent être utilisées pour faire des pâtes farcies.
-Placez le bouton de réglage (4) sur «1» (plus grande épaisseur). Insérez dans les rouleaux, pendant qu'ils
tournent par opération manuelle ou automatique, une boule de pâte préalablement préparée.
-Accompagnez le passage de la pâte dans les rouleaux à deux mains (une sur le rouleau et une en dessous),
en tendant la pâte pour obtenir un meilleur résultat. Pliez la pâte en deux et mettez la farine. Passez à
nouveau la pâte dans les rouleaux et répétez l'opération plusieurs fois jusqu'à obtenir une feuille homogène.
-Pour rendre la feuille plus fine, déplacez le bouton (4) vers les positions suivantes (1 est la plus épaisse et 9
la plus fine).
-Répétez les opérations ci-dessus dans différentes positions du bouton, en passant d'épaisseur à fine, jusqu'à
obtenir l'épaisseur souhaitée. Mettez de la farine avant chaque passage dans les rouleaux.
ROULEAUX DOUBLES
Après avoir obtenu la feuille de pâtes comme décrit dans le paragraphe «Machine à pâtes plates», cette feuille
peut être découpée en la faisant passer dans un des rouleaux inclus. Avant d'insérer la feuille dans le rouleau
de découpage, il est conseillé d'attendre 10 minutes afin de sécher la feuille de pâtes et d'avoir une meilleure
découpage.
Vous pouvez obtenir 4 formats: spaghetti, tagliatelle, fettuccine et reginette.
-Extraire l'arbre du moteur (9) ou la poignée (8) du trou de la machine à pâtes plates.
-Montez le double rouleau nécessaire en l'insérant dans les verrous des accessoires (3).
-Insérez l'arbre du moteur (9) ou la poignée (8) dans le trou du rouleau sélectionné. Allumez le moteur.
-Insérez la feuille de pâtes dans le rouleau.
NETTOYAGE - Débranchez l'appareil.
ATTENTION: ne pas laver au lave-vaisselle, car son nettoyage agressif abîme l'aluminium en le
rendant sombre. Ne pas laver avec de l'eau ou avec des détergents.
Ne plongez pas le boîtier dans l'eau, lavez-la avec un chiffon humide et un détergent non abrasif. Eviter toute
infiltration d'eau dans le carter du moteur.
La machine à pâtes plates et les rouleaux doubles ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle. Pour éliminer
les gros résidus collés, n'utilisez pas d'objets durs, mais une brosse souple. Pour éliminer les résidus mous de
farine, utilisez une brosse souple ou un chiffon humide.
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES
•Alimentation: AC 230V~50-60Hz. Puissance 90W
•2 vitesses - Pulse
•Accessoires: machine à pâtes plates, 2 rouleaux doubles, moteur, support, pince, manivelle

17
DEUTSCH HINWEISE:
Verwenden Sie das Gerät nur nach den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung. Jede anderweitige
Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich, und
der Hersteller kann für Schäden nicht haftbar gemacht
werden, die durch eine unsachgemäße, falsche oder
unvernünftige Verwendung verursacht werden. Stellen
Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät unversehrt
ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel,
Klammern) muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden, da es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt.
Wir möchten Sie in diesem Zusammenhang auch daran
erinnern, dass Verpackungsabfall der Mülltrennung
zugeführt werden muss.
Stellen Sie sicher, dass die Angaben auf dem Typenschild
mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Die
Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers
unter Berücksichtigung der maximal auf dem Typenschild
angegeben Leistung erfolgen. Eine unsachgemäße
Installation kann zu Verletzungen von Personen, Tieren
oder zu Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht
haftbar gemacht werden kann.
Wenn Adapter, Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel erforderlich sind, verwenden Sie nur
solche, die die geltenden Sicherheitsstandards erfüllen. In
keinem Fall dürfen die am einfachen Adapter und/oder an
den Verlängerungskabeln angegebenen
Verbrauchsgrenzen sowie die maximale Leistung
überschritten werden, die auf dem Mehrfachadapter
angegeben ist.
-Verwenden Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von
scharfen Gegenständen oder heißen Oberflächen und
ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der

18
Steckdose. Lassen Sie es nicht von der Arbeitsplatte
baumeln, wo ein Kind es halten könnte. Verwenden Sie
das Gerät im Falle von Schäden am Netzkabel, Stecker
oder im Falle von Kurzschlüssen nicht und lassen Sie es
in einer Vertragswerkstatt reparieren.
-Setzen Sie das Gerät keinen ungünstigen
Wetterbedingungen, wie z. B. Regen, Feuchtigkeit,
Frost, aus und bewahren Sie es an einem trockenen Ort
auf. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an
und verwenden Sie es nicht barfuß.
-Dieses Gerät kann nicht von Kindern verwendet
werden, auch wenn diese älter als 8 Jahre sind.
-Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder
instruiert wurden, wie das Gerät verwendet werden
kann, und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
-Bewahren Sie das Gerät und sein Netzanschluss
außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder wenn ein Fehler
vorliegt, darf das Gerät nicht manipuliert werden. Jede
Reparatur muss vom Hersteller oder seinem technischen
Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit
ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden, um
jegliches Risiko zu vermeiden. Die Nichtbeachtung der
vorstehenden Bestimmungen kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen und die Garantiebedingungen
ungültig machen.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält eine Heizfunktion.
Oberflächen, außer die funktionellen Oberflächen können
hohe Temperaturen entwickeln. Da die Temperaturen von
verschiedene Personen unterschiedlich wahrgenommen
werden, sollte dieses Gerät mit VORSICHT verwendet

19
werden. Halten Sie das Gerät ausschließlich auf
Griffflächen die abhalten und verwenden Sie solche
Hitzeschutzmaßen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder
gleichwertiges bestimmt, in Situationen wie bspw.:
Kantinen in kleinen Firmen oder ähnliche
Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder
andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher
oder Wohn –Tourismus.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit
einem separaten Fernwirksystem betrieben werden
Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus.
Setzen Sie das Produkt keinen Stößen aus, es könnte
beschädigt werden. Verwenden Sie nur originale und
kompatible Teile und Zubehör.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Bestimmungsgemäße Verwendung: Mit diesem Gerät
können Sie hausgemachte flache Nudeln machen und die
dann in 4 verschiedene Formen schneiden.
VORSICHT: Nicht in der Spülmaschine waschen, da
die aggressive Reinigung das Aluminium ruiniert und
es dunkel macht.
-Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile
sorgfältig, da sie mit Lebensmitteln in Berührung
kommen. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile
und nicht rutschige Oberfläche.
-Um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, darf das
Gerät nicht länger als 60 Minuten in betrieb sein; falls
notwendig, arbeiten Sie in Intervallen mit mindestens 30
Minuten Pause.
-Legen Sie Ihre Finger nicht in die Rollen,
während das Gerät in Betrieb ist. Legen Sie
keine harten Gegenstände ein. Halten Sie Ihre Haare
und Kleidung von sich bewegenden Teilen fern.
-Bringen Sie den Knopf auf "0" (OFF), bevor Sie den
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TREVIDEA Pasta Maker manuals