Trisa 6014 User manual

-1-
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
DE – Filter-Kaffeemaschine
IT – Macchina per il caffè a filtro
ES – Cafetera con filtro
EN – Filter coffee maker
FR – Cafetière-filtre électrique
CS – Kávovar s filtrem
KR – Filter-stroja za kavu
SL – Strojček za filtrirano kavo
HU – Filteres kávéfőző
SK – Kávovar na filtrovanú kávu
RU – Кофеварка с фильтром
TR – Filtreli Kahve Makinası
RO – Maşina de cafea - Filtru
PL – Ekspres do kawy z filtrem
BG – Филтърна кафе машина
Art.-Nr. 6014

-2-
DE – Filter-Kaffeemaschine
IT – Macchina per il caffè a filtro
EN – Filter coffee maker
FR – Cafetière-filtre électrique
ES – Cafetera con filtro
CS – Kávovar s filtrem
KR – Filter-stroja za kavu
SK – Kávovar na filtrovanú kávu
SL – Strojček za filtrirano kavo
HU – Filteres kávéfőző
RU – Кофеварка с фильтром
TR – Filtreli Kahve Makinası
BG – Филтърна кафе машина
RO – Maşina de cafea - Filtru
PL – Ekspres do kawy z filtrem

-3-
40
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce
Upozornenie na záruku
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание по поводу гарантии
Указание за гаранция
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht................................................6
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen........................................................8
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise...................................... 13
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Herzlich Willkommen......................................4
4 DE · FR · IT· EN · ES
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis ............................................ 18
Prehľad spotrebiča
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny .................................. 25
Bezpečnostné pokyny
16 CS · HU · KR · SL · SK
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Vítejte................................................................. 16
Srdečne Vás vítame
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Общий вид прибора .................................. 30
Преглед на уреда
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания по безопасности...................... 37
Указания за безопасност
28 RU · PL · TR · RO · BG
Serdecznie witamy
Hoş geldiniz
Bine aţi venit!
Приветствуем Вас........................................ 28
Сърдечно добре дошли
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung......................................................... 12
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění................................................................ 24
Čistenie
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Очистка ............................................................ 36
Почистване
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje.............................................. 20
Použitie prístroja
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Эксплуатация................................................. 32
Използване
Descalcificar
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Entkalken.......................................................... 11
Mészkőmentesítés
Uklanjanje vapnenca
Razapnjevanje
Odvápnění....................................................... 23
Odstraňovanie vodného kameňa
Odwapnianie
Kirecini temizleme
Decalcificare
Удаление накипи......................................... 35
Отстраняване на варовик
Antes del primer uso
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Vor Erstgebrauch..............................................5
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Před prvním použitím.................................. 17
Pred prvým použitím
Przed pierwszym użyciem
İlk Kullanımdan Evvel
Înainte de prima întrebuinţare
Перед использованием в первый раз
... 29
Преди първата употреба
Ajustes del aparato
Réglage de l'appareil
Impostazioni
Appliance settings
Geräteeinstellungen..................................... 10
Nastavenia prístroja
Készülék beállításai
Namještanje uređaja
Nastavitve naprave
Nastavení přístroje........................................ 22
Настройки на уреда
Ustawienia urządzenia
Aletin ayarları
Setări ale aparatului
Настройки прибора ................................... 34

-4-
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Der integrierte Tropfstopp ermöglicht das Entfernen des Glaskruges während
der Zubereitung – tropffrei. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour
vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé
que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Le sys-
tème anti-goutte permet d’enlever la verseuse pendant la préparation – sans faire échapper aucune.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. L’arresto gocciolamento
integrato consente la rimozione del bricco di vetro durante la preparazione – senza gocciolamento.
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosa-
mente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse
únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las
indicaciones de seguridad. El sistema antigoteo integrado permite retirar la jarra de cristal durante la
preparación sin que gotee. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli-
ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on
safety regulations. The integrated drip stop allows the glass jug to be removed whilst coffee is being pre-
pared – drip-free. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

-5-
1
5
Nettoyer les accessoires
Pulire gli accessori
Limpiar los accesorios
Cleaning the accessories
Zubehör reinigen
Rincer
Risciacquo
Aclarar
Rinsing
Spülen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Limpiar con agua caliente y secar
Wash with hot dishwater, then dry
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Detener en cuanto el depósito esté vacío
Stop as soon as tank is empty
Stopp, sobald Tank leer
DE · FR · IT· EN · ES
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance tor the first time
2
3
Sans café en poudre
Senza caffè in polvere
Sin café molido
Without instant coffee
Ohne Kaffeepulver
Répéter deux fois les opérations 2–5
Fasi 2–5: ripetere 2 volte
Pasos 2–5: repetir 2 veces
Steps 2–5: repeat twice
Schritte 2–5: 2x wiederholen
i
i
321
1
2Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
Leitungswasser einfüllen 1,2 l 321
4Enclencher
Accendere
Encender
Switch on
Einschalten 21
Filter einsetzen
Mettre le filtre
Inserire filtro
Colocar el filtro
Insert filter
1x 1x
1x

-6-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Permanentfilter
Filtre permanent
Filtro permanente
Filtro permanente
Permanent filter
Glaskrug für 1,2 l
Verseuse contenance 1,2 l
Bricco di vetro per 1,2 l
Jarra de cristal para 1,2 l
Glass jug for 1,2 l
Soporte del filtro
Filterhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Filter holder
Heizplatte (Vorsicht: Heiss)
Plaque chauffante (attention : brûlant!)
Piastra riscaldante (Attenzione: scottante)
Placa calentadora (Atención: Está caliente)
Hotplate (caution: hot)
Wassertank
Réservoir d‘eau
Serbatoio dell‘acqua
Depósito de agua
Water tank
Tropfstopp
Système anti-goutte
Sistema antigoteo
Drip stop
Arresto gocciolamento
Löffel
Cuillère doseuse
Cuchara
Spoon
Misurino
Wasserstandanzeige
Affichage de niveau d‘eau
Indicatore del livello dell‘acqua
Indicador del nivel de aguaa
Water level display
Bedienfeld
Deckel
Couvercle
Coperchio
Tapa
Lid
Art.-Nr. 6014
Tableau de commande
Pannello comandi
Panel frontal
Operating panel

-7-
DE · FR · IT· EN · ES
Ein-/ Ausschalter
Interrupteur ON/ OFF
Interruttore ON/ OFF
Interruptor ON/ OFF
ON/ OFF switch
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
1.2l80 cm900 W
Kabellänge
Cable length
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Zubereitung läuft
Préparation en cours
Preparazione in corso
La preparación está en marcha
Preparation running
Display
Affichage
Display
Display
Display
Stunde einstellen
Régler les heures
Impostare l'ora
Ajustar la hora
Set hour
Programmieren
Programmer
Programmare
Programar
Programming
Betriebsbereit
Prêt à fonctionner
Pronta per l'uso
Lista para su funcionamiento
Ready to operate
Minute einstellen
Régler les minutes
Impostare i minuti
Ajustar los minutos
Set minute
für ca. 12 Tassen
pour env. 12 tasses
para aprox. 12 tazas
for approx. 12 cups
per ca. 12 tazze

-8-
1
4Kabel einstecken
Brancher le fil électrique
Collegare il cavo della corrente
Enchufar el cable
Connect to the mains
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua
di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
Papierfilter (1 x 4)
Filtre en papier (1 x 4)
Filtro di carta (1 x 4)
Filtro de papel (1 x 4)
Paper filter (1 x 4)
2oder
ou
o
o
or
Filter einsetzen
Mettre le filtre
Inserire filtro
Colocar el filtro
Insert filter
3Kaffee einfüllen
Ajouter le café
Introdurre caffè
Introducir el café
Fill with coffee
Gemahlenen Kaffee verwenden
Utiliser du café moulu
Utilizzare caffè macinato
Utilizar café molido
Use ground coffee
i
1x
Min. 4 dl – siehe Wasserstandsanzeige
4 dl min. – cf. niveau d‘eau
Almeno 4 dl – vedi indicazione del livello d‘acqua
Mín. 4 dl – véase la indicación del nivel de agua
Min. 4 dl – see water-level display

-9-
5Zubereiten
Préparer le café
Preparare
Preparación
Preparation
6
DE · FR · IT· EN · ES
Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Desconexión
Switch OFF
Préparer le café
i
Avant de rajouter de l‘eau, laisser refroidir l‘appareil pendant 10 minutes
Prima di aggiungere acqua fare raffreddare l‘apparecchio per almeno 10 minuti
Antes de volver a llenarlo de agua, dejar que el aparato se enfríe durante 10 minutos
Before refilling, allow appliance to cool for 10 minutes first
Vor dem Wasser nachfüllen das Gerät zuerst 10 Minuten abkühlen lassen
!
i
Die Warmhalteplatte hält den Kaffee bis zu 2 Std. warm. Danach schaltet sich das Gerät automatisch aus.
La plaque de maintien au chaud réchauffe le café pendant deux heures au maximum. Ensuite, l‘appareil
se met hors circuit automatiquement.
La piastra riscaldante mantiene il caffè caldo per 2 ore. Dopo di che, l’apparecchio si disattiva
automaticamente.
La placa calentadora mantiene el café caliente hasta 2 h. Después el aparato se apaga automáticamente.
The heating plate keeps the coffee warm for up to 2 hours. After this, the appliance switches off automatically.
1x
1x
1x
Starten
Mettre en marche
Avviare
Iniciar
Start
i
Ne pas débrancher l'appareil lors de l'utilisation de la fonction de programmation!
In caso di utilizzo della funzione timer non staccare la spina dell'apparecchio!
En caso de utilizar la función de temporizador, ¡no desenchufar el aparato!
When using the timer function, do not unplug the appliance!
Bei Benutzung der Timer-Funktion das Gerät nicht ausstecken!
Manuell unterbrechen
Interrompre manuellement
Interrompere manualmente
Interrumpir manualmente
Cancel manually

-10-
i
a
d
b
*
1x
!
c
*
2x
1x
Geräteeinstellungen
Réglage de l'appareil
Impostazioni
Ajustes del aparato
Appliance settings
Brancher
Inserire la spina
Enchufar
Plug in
Einstecken
Préparer
Preparazione
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Nicht einschalten
Ne pas mettre en marche
Non accendere
No encender
Do not switch on
Im Einstellmodus blinken die Zahlen nicht!
En mode de réglage les chiffres ne clignotent pas!
In modalità di impostazione i numeri non
lampeggiano!
En modo de ajuste, ¡las cifras no parpadean!
The numbers do not flash in the setting mode!
Régler l'heure
Impostare l'ora attuale
Ajustar la hora actual
Set current time
Aktuelle Uhrzeit einstellen
Zeit einstellen
Régler l'heure
Impostare il tempo
Ajustar la hora
Adjust time
evtl. mehrfach drücken
Appuyer evtl. plusieurs fois
ev. premere più volte
De ser necesario, pulsar varias veces
press several times, if necessary
*
Gewünschte Zeit
einstellen
Régler l'heure souhaitée
Impostare l'ora
desiderata
Ajustar la hora deseada
Set required time
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
i
Zubereitung erfolgt nun zur gewünschten Zeit
La préparation ne se fera qu'à l'heure sélectionnée
Il caffè sarà preparato all'ora desiderata
La preparación se realiza únicamente según la hora indicada
Preparation will now occur at the required time
Uhrzeit muss vorher korrekt eingestellt sein!
L'heure doit être régler correctement!
L'ora deve essere impostata prima correttamente!
¡La hora se debe haber ajustado correctamente
antes!
Time must first be set correctly!
Siehe Kapitel "Gebrauchen" Schritt 1 – 3
Voir également le chapitre "Utilisation" points 1 – 3
Vedi Capitolo "Uso" Passi 1 – 3
Véase el capítulo "Uso", pasos 1 – 3
See chapter "Use" step 1 – 3

-11-
DE · FR · IT· EN · ES
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
Spülen
Rinçer
Risciacquo
Aclarar
Rinse
b
2–3x
Entkalken
Détartrer
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
a
Sobald Kalkablagerungen im Gerät sichtbar werden
Dès l'apparition de dépôts calcaires
En cuanto las incrustaciones de cal sea visibles en el aparato
As soon as there are signs of lime deposits in the appliance
Non appena divengono visibili sedimentazioni di calce
nell'apparecchio
!
Entkalkerlösung
Détartrant liquide
Soluzione decalcificante
Descaling solution
Solución descalcificante
1–2x
Bei starker Verkalkung: Beim zweiten Durchlauf nach halber Durchlaufmenge ausschalten und
ca. 20 Min. einwirken lassen
Lorsque la cafetière est très entartrée : l'arrêter au milieu du deuxième détartrage et laisser agir env. 20 min
In caso di forte calcificazione: al secondo passaggio dell'acqua disinserire dopo la metà della
quantità d'acqua e fare agire per circa 20 minuti
En el caso de fuerte calcificación: En la segunda pasada, cuando haya pasado la mitad de la cantidad,
apagar la máquina y dejar actuar aprox. 20 min.
If heavy lime deposits are present: switch off halfway through second cycle and allow solution to act
approx. 20 minutes
i
1,2 l
1,2 l
2x
2x
Leitungswasser
Eau du robinet
Acqua di rubinetto
Tap water
Agua del grifo
Es können sowohl Reinigungsessig wie auch chemische Entkalkungsmittel verwendet werden
(Angaben des Herstellers beachten).
Il est possible d'utiliser aussi bien du vinaigre blanc que des détartreurs chimiques (respecter les
indications du fabricant).
È possibile usare sia aceto che prodotti chimici anticalcare (Osservare le indicazioni del fabbricante).
Se puede utilizar tanto vinagre para limpiar como descalcificantes químicos (tener en cuenta las
indicaciones del fabricante).
Cleaning vinegar, as well as chemical limescale removers can be used (note manufacturer’s specifications).
i

-12-
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
Primero desenchufar
Remove the plug from the mains before cleaning
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni
contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit Seifenwasser reinigen. Spülmaschinenfest. Auf richtige Montage achten.
Nettoyer à l'eau savonneuse. Résiste au lave-vaisselle. Veiller au montage correct.
Pulire con acqua e sapone. Lavabile in lavastoviglie. Assicurare il montaggio corretto.
Limpiar con agua jabonosa. Apto para lavavajillas. Comprobar el correcto montaje.
Clean with soapy water. Can be used in washing-up machine. Note correct assembly.
!
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Accesorios opcionales
Optional accessories
Art.Nr. 6014 42 00
Glaskrug
Verseuse
Bricco di vetro
Jarra de cristal
Glass jug

-13-
DE · FR · IT· EN · ES
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch
eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a four-
ni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale
sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati
per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o
sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que
reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques)
entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse
alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte
Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en
marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve
essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into
operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe
operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou
après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di
spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning,
relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías
durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions

-14-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants.
Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo.
Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de
alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten
Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire
contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por
un especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore.
It has to be checked by an authorized service department first.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie/humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè
ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Kein heisses Wasser in den Wasserbehälter füllen. Glaskrug/Deckel sind nicht für die Mikrowelle geeignet.
Ne pas remplir le réservoir d‘eau chaude. La verseuse/couvercle ne sont pas conçus pour un passage au micro-onde.
Non introdurre acqua calda nel serbatoio dell‘acqua. Il bricco di vetro/il coperchio non sono adatti al forno a microonde.
No llenar el depósito de agua con agua caliente. La jarra de cristal/la tapa no son aptas para su uso en el microondas.
Do not fill water container with hot water. Glass jug and lid are not suitable for use in microwave oven.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l‘appareil avant de le ranger.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing away.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor
del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.

-15-
DE · FR · IT· EN · ES
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques
usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi
elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación.
Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a
shop of sale or handed over to an official dump.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages
éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non
è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa
no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a
garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or
unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Die Warmhalteplatte wird heiss. Während der Zubereitung den Deckel nicht öffnen. Achtung: Verbrühungsgefahr.
La plaque chauffante devient brûlante. Ne pas ouvrir le couvercle pendant la préparation du café. Attention : risque de brûlure.
La piastra riscaldante si riscalda. Non aprire il coperchio durante la preparazione. Attenzione: pericolo di riportare ustioni.
La placa calentadora se calienta. Durante la preparación, no abrir la tapa. Atención: Peligro de escaldadura.
Hotplate heats up. Do not open lid during preparation. Caution: risk of scalding.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres
peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no
adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos
técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

-16-
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a
předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu,
a to v souladu s tímto návodem k použití. Konvice je vybavena ochranou proti přehřátí, která přístroj
automaticky vypne. Následně je konvici možné znovu použít po cca 10 minutách. Přístroj zapojte
nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is
adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni.
A biztonsági előírásokat be kell tartani. A kancsó túlhevülés elleni védelemmel van ellátva, amely a készülé-
ket kellő pillanatban magától kikapcsolja. A kancsót ezután csak 10 perc elteltével lehet újból bekapcsolni.
Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim
korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu.
Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Plastični vrč je opremljen zaštitom od pregrijavanja koja auto-
matski isključuje uređaj. Plastični vrč se nakon tek 10 min može ponovno pogoni. Uređaj je najbolje
pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih
predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih
za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Vrč je opremljen z zaščito pred pregretjem, ki napravo izklopi
samodejno. Vrč lahko nato ponovno uporabite šele po pribl. 10 minutah. Najbolje je, da naprava deluje na
FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť pre-
vádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné
pokyny. Kanvica je vybavená ochranou proti prehriatiu, ktorá spotrebič vypne automaticky. Kanvicu
môžete znovu použiť až po cca 10 minútach. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič
(max. 30 mA).
Vítejte
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Srdečne Vás vítame
Prisrčno dobrodošli
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem házi szemét. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućno smeće. Mora se prema lokalnim propisima reciklirati.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je potrebno oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestne platných predpisov.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu sa europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi smernicami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade so smernicami pre bezpečnosť Európskej únie a EMV.

-17-
CS · HU · KR · SL · SK
Před prvním použitím
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Pred prvým použitím
1
52
3
i
i
321
1
21,2 l 321
421
Nasaďte filtr
A szűrő betevése
Postaviti filter
Vložte filter
Vstavljanje filtra
Vypláchnutí
Öblítés
Isprati
Opláchnuť
Izpiranje 1x 1x
1x
Tartozék tisztítása
Očistiti dodatnu opremu
Vyčistite príslušenstvo
Čiščenje pribora
Vyčistěte příslušenství
Mossa forró vízzel, majd szárítsa meg
Oprati vrućom sapunicom, naknadno osušiti
Umyte horúcou tečúcou vodou, potom dosušte
Umijte z vročo vodo za izpiranje, nato posušite
Umyjte horkou vodou, osušte
Stopp, mihelyt a tartály kiürült
Stop, čim je spremnik prazan
Zastavte, ak je nádržka prázdna
Se ustavi takoj, ko je posoda prazna
Stop, jakmile je zásobník prázdný
Kávéörlemény nélkül
Bez kave u prahu
Bez pridania kávy
Brez kave v prahu
Bez kávového prášku
A 2-5 lépéseket kétszer ismételje meg
Koraci 2-5: 2xponoviti
Kroky 2 - 5: 2x zopakujte
Koraki 2-5: 2x ponovite
Kroky 2–5: 2x opakujte
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Ulijte vodovodno vodo
Naplňte vodou z kohoutku
Bekapcsolás
Uključiti
Zapnite
Vklopite
Zapnutí

-18-
Všeobecní popis
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev aparata
Prehľad spotrebiča
Art.-Nr. 6014
Permanentní filtr
Permanens szűrő
Permanentni filter
Trvalý filter
Trajni filter
Držiak filtra
Držák filtru
Szűrőtartó
Držač filtera
Držalo filtra
Systém zabraňující kapání
Csepegésgátló
Zastavenie dokvapkávania
Zapora kapljanja
Zaustavnik za kapljice
Nádržka na vodu
Víztartály
Spremnik za vodu
Nádržka na vodu
Posoda za vodo
Víko
Fedél
Poklopac
Veko
Pokrov
Ukazatel stavu vody
Vízszintjelző
Nivo stanja vode
Vodoznak
Prikaz ravni vode
Plotýnka (Pozor: horká)
Fűtőlap (vigyázat, forró)
Grijača ploča (Oprez: vruća)
Ohrievacia platnička (poroz: horúca)
Grelna plošča (pozor: vroča)
Skleněná konvice na 1,2 l
Üvegkanna 1,2 literhez
Stakleni vrč za 1,2 l
Sklenené kanvica 1,2 l
Stekleni vrček za 1,2 l
lžička
Kanál
lyžička
Žlica
Žlice
Ovládací panel
Kezelőrész
Polje za upravljanje
Ovládacie políčko
Polje za upravljanje

-19-
CS · HU · KR · SL · SK
1.2l80 cm900 W
Délka kabla
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dĺžka kábla
Dolžina kabla
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Výkon
Moč
Vypínač ZAP/ VYP
Ki-/ bekapcsoló
Uključi/ isključi-prekidač
Zapínač/ vypínač
Stikalo za vklop/ izklop
Pro cca 12 šálků
Kb. 12 csészéhez
pre cca 12 šálok
za pribl. 12 skodelic
za oko 12 šalica
Probíhá příprava
Elkészítés folyamatban
Priprema u tijeku
Prebieha príprava
Priprava poteka
Displej
Kijelző
Zaslon
Displej
Zaslon
Nastavení hodiny
Óra beállítása
Namjestiti sat
Nastavte hodiny
Nastavite uro
Programování
Programozás
Programiranje
Programovanie
Programiranje
Připraven k provozu
Üzemkész
Sprana za pogon
Pripravený na prevádzku
Pripravljen za uporabo
Nastavení minuty
Percek beállítása
Namjestiti minute
Nastavte minúty
Nastavitev minut

-20-
Použití přístroje
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použitie prístroja
1
4Připojte kabel
Kábelt dugja be
Utaknuti kabel
Pripojte kábel
Vtaknite kabel
Papírový filtr (1 x 4)
Papírszűrő (1 x 4)
Papirni filter (1 x 4)
Papierový filter (1 x 4)
Papirni filter (1 x 4)
2nebo
vagy
ili
alebo
ali
3Naplňte kávu
Kávé betöltése
Napuniti kavu
Naplňte kávu
Polnjenje kave
Mletá káva
Őrölt kávé
Mljevena kava
Používajte mletú kávu
Mleta kava
i
Nasaďte filtr
A szűrő betevése
Postaviti filter
Vložte filter
Vstavljanje filtra
1x
Naplňte vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Ulijte vodovodno vodo
Min. 4 dl – viz ukazatel stavu vody
Min. 4 dl – lásd a vízszintjelzőt
Najmanje 4 dl – vidi pokazivač nivoa vode
Min. 4 dl – pozri vodoznak
Min. 4 dl – glejte prikaz količine vode
Table of contents
Other Trisa Coffee Maker manuals