Trisa Coffeeline 12 User manual

-1-
Art. 6015
DE – Filter-Kaffeemaschine
IT – Macchina per il caffè a filtro
ES – Cafetera con filtro
EN – Filter coffee maker
FR – Cafetière-filtre électrique
CS – Kávovar s filtrem
KR – Filter-stroja za kavu
SL – Strojček za filtrirano kavo
HU – Filteres kávéfőző
SK – Kávovar na filtrovanú kávu
RU – Кофеварка с фильтром
TR – Filtreli Kahve Makinası
RO – Maşina de cafea - Filtru
PL – Ekspres do kawy z filtrem
BG – Филтърна кафе машина
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso

-2-
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis......................................................18
Prehľad spotrebiča
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Vítejte.............................................................................16
Srdečne Vás vítame
Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce............................................42
Upozornenie na záruku
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny...........................................23
Bezpečnostné pokyny
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění............................................................................22
Čistenie
Použitie prístroja
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje........................................................20
DE – Filter-Kaffeemaschine
IT – Macchina per il caffè a filtro
ES – Cafetera con filtro
EN – Filter coffee maker
FR – Cafetière-filtre électrique
CS – Kávovar s filtrem
KR – Filter-stroja za kavu
SL – Strojček za filtrirano kavo
HU – Filteres kávéfőző
SK – Kávovar na filtrovanú kávu
Mészkőmentesítés
Uklanjanje vapnenca
Razapnjevanje
Odvápnění..................................................................19
Odstraňovanie vodného kameňa
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Herzlich Willkommen............................................... 4
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht........................................................... 6
Antes del primer uso
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Vor Erstgebrauch........................................................ 5
Pred prvým použitím
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Před prvním použitím ...........................................17
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen................................................................... 8
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise................................................11
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung......................................................................10
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis......................................................42
Descalcificar
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Entkalken ......................................................................... 7

-3-
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Общий вид прибора...........................................30
Преглед на уреда
Serdecznie witamy
Hoş geldiniz
Bine aţi venit!
Приветствуем Вас.................................................28
Сърдечно добре дошли
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания по безопасности............................35
Указания за безопасност
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Очистка........................................................................34
Почистване
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание по поводу гарантии.....................43
Указание за гаранция
Почистване на уреда
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Эксплуатация...........................................................32
RU – Кофеварка с фильтром
TR – Filtreli Kahve Makinası
RO – Maşina de cafea - Filtru
PL – Ekspres do kawy z filtrem
BG – Филтърна кафе машина
Odwapnianie
Kirecini temizleme
Decalcificare
Удаление накипи..................................................31
Отстраняване на варовик
Преди първата употреба
Przed pierwszym użyciem
İlk Kullanımdan Evvel
Înainte de prima întrebuinţare
Перед использованием в первый раз
....29

-4-
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den
vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Der integrierte Tropfstopp ermöglicht das Entfernen des Glaskruges während der Zubereitung – tropffrei.
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour
vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé
que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Le
système anti-goutte permet d’enlever la verseuse pendant la préparation – sans faire échapper aucune.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. L’arresto gocciolamento inte-
grato consente la rimozione del bricco di vetro durante la preparazione – senza gocciolamento. Usare
l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente
las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad. El sistema antigoteo integrado permite retirar la jarra de cristal durante la preparación sin que
gotee. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli-
ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on
safety regulations. The integrated drip stop allows the glass jug to be removed whilst coffee is being pre-
pared – drip-free. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

-5-
1Gerät spülen
Rincer l’appareil
Sciacquare apparecchio
Lavar el aparato
Rinse appliance
1 – 2 Durchläufe OHNE Kaffeepulver
1 – 2 rinçages SANS café en poudre
1 – 2 cicli SENZA caffè in polvere
1 – 2 ciclos SIN café molido
Run 1 – 2 cycles WITHOUT instant coffee
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance tor the first time
2Zubehör spülen
Laver les accessoires
Sciacquare accessori
Lavar los accesorios
Rinse attachments
Glaskrug/ Filter/ Filterhalter heiss ausspülen
Laver la verseuse/ le filtre/ le porte-filtre à
l’eau chaude
Sciacquare bricco di vetro/ filtro/ portafiltro con
acqua calda
Lavar la jarra de cristal/ el filtro/ el soporte del
filtro con agua caliente
Rinse glass jug/ filter/ filter holder with hot water
3Zubehör trocknen
Sécher les accessoires
Asciugare accessori
Secar los accesorios
Dry attachments
Glaskrug/ Filter/ Filterhalter trocknen
Sécher la verseuse/ le filtre/ le porte-filtre
Asciugare bricco di
vetro/ filtro/ portafiltro
Secar la jarra de cristal/ el filtro/ el soporte del filtro
Dry glass jug/ filter/ filter holder
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
900 W
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Kabellänge
Cable length
80 cm
pour env. 12 tasses
per ca. 12 tazze
für ca. 12 Tassen
para aprox. 12 tazas
for approx. 12 cups
1,2l

-6-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Permanentfilter
Filtre permanent
Filtro permanente
Filtro permanente
Permanent filter
Glaskrug für 1,2 l
Verseuse contenance 1,2 l
Bricco di vetro per 1,2 l
Jarra de cristal para 1,2 l
Glass jug for 1,2 l
Soporte del filtro
Filterhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Filter holder
Heizplatte (Vorsicht: Heiss)
Plaque chauffante (attention : brûlant!)
Piastra riscaldante (Attenzione: scottante)
Placa calentadora (Atención: Está caliente)
Hotplate (caution: hot)
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Tropfstopp
Système anti-goutte
Sistema antigoteo
Drip stop
Arresto gocciolamento
Löffel
Cuillère doseuse
Cuchara
Spoon
Misurino
Wasserstandanzeige
Affichage de niveau d’eau
Indicatore del livello dell’acqua
Indicación del nivel de agua
Water level display
Deckel
Couvercle
Coperchio
Tapa
Lid
Ein-/ Ausschalter
Interrupteur ON/ OFF
Interruttore ON/ OFF
Interruptor ON/ OFF
ON/ OFF switch
Zubereitung läuft
Préparation en cours
Preparazione in corso
La preparación está en marcha
Preparation running

-7-
Spülen
Rinçer
Risciacquo
Aclarar
Rinse
b
2–3x
Leitungswasser
Eau du robinet
Agua del grifo
Tap water
Acqua di rubinetto
1,2 l
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
Entkalken
Détartrer
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
a
Sobald Kalkablagerungen im Gerät sichtbar werden
Dès l'apparition de dépôts calcaires
En cuanto las incrustaciones de cal sea visibles en el aparato
As soon as there are signs of lime deposits in the appliance
Non appena divengono visibili sedimentazioni di calce
nell'apparecchio
Entkalkerlösung
Détartrant liquide
Solución descalcificante
Descaling solution
Soluzione decalcificante
!
1–2x
Bei starker Verkalkung: Beim zweiten Durchlauf nach halber Durchlaufmenge ausschalten und ca.
20 Min. einwirken lassen
Lorsque la cafetière est très entartrée : l'arrêter au milieu du deuxième détartrage et laisser agir
env. 20 min
In caso di forte calcificazione: al secondo passaggio dell'acqua disinserire dopo la metà della
quantità d'acqua e fare agire per circa 20 minuti
En el caso de fuerte calcificación: En la segunda pasada, cuando haya pasado la mitad de la cantidad,
apagar la máquina y dejar actuar aprox. 20 min.
If heavy lime deposits are present: switch off halfway through second cycle and allow solution to act
approx. 20 minutes
i
1,2 l
Es können sowohl Reinigungsessig wie auch chemische Entkalkungsmittel verwendet werden
(Angaben des Herstellers beachten).
Il est possible d'utiliser aussi bien du vinaigre blanc que des détartreurs chimiques (respecter les
indications du fabricant).
È possibile usare sia aceto che prodotti chimici anticalcare (Osservare le indicazioni del fabbricante).
Se puede utilizar tanto vinagre para limpiar como descalcificantes químicos (tener en cuenta las indi-
caciones del fabricante).
Cleaning vinegar, as well as chemical limescale removers can be used
(note manufacturer’s specifications).
i

-8-
1Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
2Filter einsetzen
Mettre le filtre
Inserire filtro
Colocar el filtro
Insert filter
3Kaffee einfüllen
Ajouter le café
Introdurre caffè
Introducir el café
Fill with coffee
4Kabel einstecken
Brancher le fil électrique
Collegare il cavo della corrente
Enchufar el cable
Connect to the mains
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
Papierfilter (1x4)
Filtre en papier (1x4)
Filtro di carta (1x4)
Filtro de papel (1x4)
Paper filter (1x4)
oder
ou
o
o
or
Gemahlenen Kaffee verwenden
Utiliser du café moulu
Utilizzare caffè macinato
Utilizar café molido
Use ground coffee
Min. für 4 Tassen – siehe Wasserstandsanzeige
4 tasses min. – cf. niveau d’eau
Min. per 4 tazze – vedi indicazione del livello d’acqua
Mín. para 4 tazas – véase la indicación del nivel de agua
Min. for 4 cups – see water-level display
i

-9-
7Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Desconexión
Switch OFF
5Zubereiten
Préparer le café
Preparare
Preparación
Preparation
6Warmhalten
Tenir au chaud
Tenere caldo
Mantener caliente
Keeping hot
i
Avant de rajouter de l’eau, laisser refroidir l’appareil pendant 10 minutes
Prima di aggiungere acqua fare raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti
Antes de volver a llenarlo de agua, dejar que el aparato se enfríe durante 10 minutos
Before refilling, allow appliance to cool for 10 minutes first
Vor dem Wasser nachfüllen das Gerät zuerst 10 Minuten abkühlen lassen
i
Bei eingeschaltetem Gerät bleibt die Heizplatte warm
La plaque chauffante reste chaude tant que la cafetière est en marche
Ad apparecchio inserito la piastra riscaldante rimane calda
Con el aparato conectado, la placa calentadora permanece caliente
When appliance is switched on hotplate remains hot
Starten
Mettre en marche
Avviare
Iniciar
Start

-10-
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
Primero desenchufar
Remove the plug from the mains before cleaning
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni
contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit Seifenwasser reinigen. Spülmaschinenfest. Auf richtige Montage achten.
Nettoyer à l'eau savonneuse. Résiste au lave-vaisselle. Veiller au montage correct.
Pulire con acqua e sapone. Lavabile in lavastoviglie. Assicurare il montaggio corretto.
Limpiar con agua jabonosa. Apto para lavavajillas. Comprobar el correcto montaje.
Clean with soapy water. Can be used in washing-up machine. Note correct assembly.
!
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Accesorios opcionales
Optional accessories
Art.Nr. 6014 42 00
Glaskrug
Verseuse
Bricco di vetro
Jarra de cristal
Glass jug

-11-
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden.
Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions
concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una
supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con
l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigila-
dos para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in
Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazioneelettrica:la tensionedevecorrisponderealle indicazioniriportatesullatarghettadell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions

-12-
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von
offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Gerät / Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb
nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil /la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne
doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour
réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso
l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al
produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance/ extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo /con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto,
prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en
caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato
de sitio, así como tras el uso.

-13-
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
Gerät nie am Netzkabel tragen /ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles. Dejar que el aparato se enfríe
antes de guardarlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing away.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de
alimentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/ Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employercet appareil àproximité d’eau (baignoires, lavabos,etc). Ne pasl’exposer à la pluie /humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.

-14-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Die Warmhalteplatte wird heiss. Während der Zubereitung den Deckel nicht öffnen. Achtung:
Verbrühungsgefahr.
La plaque chauffante devient brûlante. Ne pas ouvrir le couvercle pendant la préparation du café.
Attention: risque de brûlure.
La piastra riscaldante si riscalda. Non aprire il coperchio durante la preparazione. Attenzione: pericolo di
riportare ustioni.
Laplacacalentadora se calienta.Durante la preparación, noabrir la tapa.Atención:Peligro de escaldadura.
Hotplate heats up. Do not open lid during preparation. Caution: risk of scalding.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Kein heisses Wasser in den Wasserbehälter füllen. Glaskrug /Deckel sind nicht für die Mikrowelle geeignet.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude. La verseuse /couvercle ne sont pas conçus pour un passage
au micro-onde.
Non introdurre acqua calda nel serbatoio dell’acqua. Il bricco di vetro /il coperchio non sono adatti al
forno a microonde.
No llenar el depósito de agua con agua caliente. La jarra de cristal / la tapa no son aptas para su uso en
el microondas.
Do not fill water container with hot water. Glass jug and lid are not suitable for use in microwave oven.

-15-
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils
électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici
devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los
aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a
shop of sale or handed over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Lasreparaciones delaparatodeben serrealizadas únicamenteporpersonalespecializado.Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.

-16-
Vítejte
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Srdečne Vás vítame
Prisrčno dobrodošli
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a pře-
dejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v
souladu s tímto návodem k použití. Konvice je vybavena ochranou proti přehřátí, která přístroj automaticky
vypne. Následně je konvici možné znovu použít po cca 10 minutách. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový
chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is
adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni.
A biztonsági előírásokat be kell tartani. A kancsó túlhevülés elleni védelemmel van ellátva, amely a készü-
léket kellő pillanatban magától kikapcsolja. A kancsót ezután csak 10 perc elteltével lehet újból bekap-
csolni. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim kori-
snicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni
se propisi moraju poštivati. Plastični vrč je opremljen zaštitom od pregrijavanja koja automatski isklju-
čuje uređaj. Plastični vrč se nakon tek 10 min može ponovno pogoni. Uređaj je najbolje pogoniti preko
FI-sklopke (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádz-
kovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Kanvica je vybavená ochranou proti prehriatiu, ktorá spotrebič vypne automaticky. Kanvicu môžete znovu
použiť až po cca 10 minútach. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih
predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih
za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Vrč je opremljen z zaščito pred pregretjem, ki napravo izklopi
samodejno. Vrč lahko nato ponovno uporabite šele po pribl. 10 minutah. Najbolje je, da naprava deluje na
FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A design, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Zadržavamo si pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkih podataka kao i pogreške.
Vyhradzujeme si právo na zmeny designu, vybavenia, technických údajov ako aj omylov.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.

-17-
1Vypláchněte přístroj
A készülék kiöblítése
Uređaj isprati
Opláchnite spotrebič
Splakovanje naprave
1 – 2 cykly BEZ kávového prášku
Futtasson át vizet a kávéfőzőn 1 – 2 alkalommal kávéőrlemény NÉLKÜL
1 – 2 protoka BEZ kave u prahu
Nechajte pretiect vodu spotrebičom 1 – 2 krát BEZ mletej kávy
1 – 2 pretoka BREZ kave v prahu
Před prvním použitím
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvým použitím
Pred prvo uporabo
2
Vypláchněte příslušenství
Tartozékok mosása
Isprati dodatke
Opláchnite ríslušenstvo
Splakovanje pribora
Skleněnou konvici, filtr a držák filtru
vypláchněte horkou vodou
Üvegkannát/ szűrőt/ szűrőtartót forró vízzel
mossa át
Stakleni vrč/ filter/ držač filtera isprati vrućom
vodom
Sklenenú kanvicu/ filter/ držiak filtra opláchnite
horúcou vodou
Stekleni vrček/ Filter/ Držalo filtra izpirajte z
vročo vodo
3Osušte příslušenství
Tartozékok megszárítása
Dodatke osušiti
Osušte príslušenstvo
Sušenje pribora
Skleněnou konvici, filtr a držák filtru osušte
Üvegkannát/ szűrőt/ szűrőtartót szárítsa meg
Stakleni vrč/ filter/ držač filtera osušiti
Osušte sklenenú kanvicu/ filter/ držiak filtra
Posušite stekleni vrček/ filter/ držalo filtra
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Výkon
Moč
900 W
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dĺžka kábla
Délka kabla
Dolžina kabla
80 cm
Kb. 12 csészéhez
za oko 12 šalica
Pro cca 12 šálků
pre cca 12 šálok
za pribl. 12 skodelic
1,2l

-18-
Všeobecní popis
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Prehľad spotrebiča
Predstavitev aparata
Permanentní filtr
Permanens szűrő
Permanentni filter
Trvalý filter
Trajni filter
Skleněná konvice na 1,2 l
Üvegkanna 1,2 literhez
Stakleni vrč za 1,2 l
Sklenené kanvica 1,2 l
Stekleni vrček za 1,2 l
Držiak filtra
Držák filtru
Szűrőtartó
Držač filtera
Držalo filtra
Plotýnka (Pozor: horká)
Fűtőlap (vigyázat, forró)
Grijača ploča (Oprez: vruća)
Ohrievacia platnička (poroz: horúca)
Grelna plošča (pozor: vroča)
Nádržka na vodu
Víztartály
Spremnik za vodu
Nádržka na vodu
Posoda za vodo
Systém zabraňující kapání
Csepegésgátló
Zastavenie dokvapkávania
Zapora kapljanja
Zaustavnik za kapljice
lžička
Kanál
lyžička
Žlica
Žlice
Ukazatel stavu vody
Vízszintjelző
Nivo stanja vode
Vodoznak
Prikaz ravni vode
Víko
Fedél
Poklopac
Veko
Pokrov
Vypínač ZAP/ VYP
Ki-/ bekapcsoló
Uključi/ isključi-prekidač
Zapínač/ vypínač
Stikalo za vklop/ izklop
Probíhá příprava
Elkészítés folyamatban
Priprema u tijeku
Prebieha príprava
Priprava poteka

-19-
Vypláchnutí
Öblítés
Isprati
Opláchnuť
Izpiranje
b
2–3x
Voda z kohoutku
Csapvíz
Voda z vodovodu
Vodovodna voda
Voda iz vodovoda
1,2 l
Odvápnění
Mészkőmentesítés
Uklanjanje vapnenca
Odstraňovanie vodného kameňa
Razapnjevanje
Odvápnění
Mészkőmentesítés
Uklanjanje vapnenca
Odstraňovanie vodného kameňa
Razapnjevanje
a
Jakmile se v přístroji objeví vápenné usazeniny
Mihelyt a készülékben mészkő lerakódás látható
Akonáhle sa začnú v spotrebiči vytvárať usadeniny
vodného kameňa, musíte ich odstrániť
Takoj, ko v napravi opazite usedline kalcija
Čim su vidljive naslage taloga u uređaju
Odvápňovací roztok
Vízkőoldó folyadék
Roztok na odstraňovanie vodného kameňa
Odstranjevanje
Otopina za odrstanjivanje taloga
!
1–2x
Při silném zanesení: během druhého cyklu vypněte přístroj v polovině množství a nechte působit cca 20 minut
Erős vízkövesedésnél: A második átfolyatásnál a fél mennyiség átfolyása után kapcsolja ki és kb. 20 percig
hagyja, hogy a folyadék fejtse ki hatását
Kod jakog taloženja: Pri drugom protoku isključiti pri pola količine protoka te pustiti da djeluje oko 20 minuta
Pri silnom zanesení vodným kameňom: Spotrebič vypnite v polovici druhého prietoku a roztok nechajte
účinkovať 20 minút
Pri močnih usedlinah apnenca: med drugim pretokom izklopite po polovici pretočne količine in pustite
učinkovati pribl. 20 minut
i
1,2 l
Je možné používat jak ocet, tak chemické odvápňovače (řiďte se pokyny výrobce).
Mind a tisztítóecet, mind a kémiai vízkőmentesítő használható (legyen figyelemmel a gyári adatokra).
Možete upotrebljavati i ocat za čišćenje te kemijska sredstva za odrstranjivanje taloga (obratite pažnju na
navode proizvođača).
Na čistenie môže byť použitý ocot, ako aj chemické prípravky na odstránenie vodného kameňa (Dodržujte
pokyny výrobcu).
Uporabljate lahko čistilni kis ali tudi kemično sredstvo za razapnenje (upoštevajte navedbe proizvajalca).
i

-20-
1Naplňte vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Ulijte vodovodno vodo
2Nasaďte filtr
A szűrő betevése
Postaviti filter
Vložte filter
Vstavljanje filtra
3Naplňte kávu
Kávé betöltése
Napuniti kavu
Naplňte kávu
Polnjenje kave
4Připojte kabel
Kábelt dugja be
Utaknuti kabel
Pripojte kábel
Vtaknite kabel
Použití přístroje
A készülék használata
Uporaba aparata
Použitie prístroja
Uporaba naprave
Papírový filtr (1 x 4)
Papírszűrő (1 x 4)
Papirni filter (1 x 4)
Papierový filter (1 x 4)
Papirni filter (1 x 4)
nebo
vagyt
ili
alebo
ali
Mletá káva
Őrölt kávé
Mljevena kava
Používajte mletú kávu
Mleta kava
Min. pro 4 šálky - viz ukazatel stavu vody
Legalább 4 csészéhez - lásd a vízszintjelzőt
Najmanje 4 šalice – vidi pokazivač nivoa vode
Najmenej pre 4 šálky – pozri vodoznak
Min. za 4 skodelici – glejte prikaz količine vode
i
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Trisa Coffee Maker manuals