Trisa 7578.75 User manual

Art. 7578.75
DE – Fondue Chinoise
IT – Fonduta cinese
ES – Fondue china
EN – Fondue Chinoise
FR – Fondue chinoise
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Für 6 Personen
Pour 6 personnes
Per 6 personi
Para 6 personas
For 6 people
Pfanne aus Edelstahl
Casserole en acier fin
Padella in acciaio inox
Sartén de acero inoxidable
Stainless steel pan
Hitzebeständige Schieferplatte
Plaque en ardoise résistante à la chaleur
Lastra di ardesia resistente al calore
Losa de pizarra termorresistente
Heat resistant slate plate
Mit Saucen-Set
Avec Set de Sauces
Con Set di Salse
Con set para Salsas
With set of sauces

3
2
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 3
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 4
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 3
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 3
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 8
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 9
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 12
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 11
Rezepte | Tableau de friture | Tabella di frittura | Table for deep frying | Tabla para freír 5
Demontage | Démontage | Smontaggio | Disassembly | Desmontaje 8

3
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas
a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones.Tenga
en cuenta las indicaciones de seguridad.
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf
und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users.The appliance must only be used for the
intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations.
mm
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
110 mm
250 mm
180 mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Clean appliance
Gerät reinigen Siehe Kapitel «Reinigung»
Voir chapitre «Nettoyage»
Vedi il capitolo «Pulizia»
See the section «Cleaning»
Véase el capítulo «Limpieza»

5
4
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Fonduegabel (6 Stk.)
Fourchette à fondue (6 pièces)
Forchette da fondue (6 pezzi)
Tenedores para fondue (6 ud.)
Fondue fork (6 pieces)
Pfanne
Casserole
Tegame
Sartén
Pan
Spritzschutz
Couvercle antiprojection
Anitspruzzo
Protección contra salpicaduras
Anti-splash protection
Rechauddeckel
Couvercle pour réchaud
Coperchio fornelletto
Tapa del calientaplatos
Warmer lid
Halterung
Support
Supporto
Soporte
Stand Rechaud
Réchaud
Rechaud
Calientaplatos
Warmer
Schieferplatte
Plaque en ardoise
Lastra di ardesia
Losa de pizarra
Slate plate
Saucen-Set
Set de Sauces
Set di Salse
Set para Salsas
Set of sauces

5
Faire fondre le chocolat (au choix) en remuant sans cesse
Sciogliere la cioccolata (a scelta) mescolando di continuo
Fundir chocolate (la que se desee) sin dejar de remover
Melt chocolate (as selected), stirring continuously
Schokolade (nach Wahl) unter ständigem Rühren schmelzen
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Fondue de carne
Fleischfondue
Fondue bourguignonne
Fondue per carne
Meat fondue
Fleisch in heissem Öl oder Bouillon garen
Faire cuire la viande dans l’huile bouillante ou le bouillon
Cuocere la carne nell’olio bollente o nel brodo
Cocer la carne en aceite caliente o caldo
Fry the meat in hot oil or cook in stock
Schokoladenfondue
Fondue au chocolat
Fondue di cioccolato
Fondue de chocolate
Chocolate fondue
für Fruchtstücke, Nüsse etc.
pour les morceaux de fruits, noix, etc.
per pezzi di frutta, nocciole, ecc.
for fruit pieces, nuts, etc.
para piezas de fruta, nueces, etc.
Nicht anbrennen lassen
Ne pas laisser attacher
Non far attaccare
Do not allow to become scorched
No dejar que se queme

7
6
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1Avant la preparation
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
2Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
3Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
Siehe Kapitel «Rezepte»
Voir le chapitre «Recettes»
V. il capitolo «Ricette»
Véase el capítulo «Recetas»
See «Recipes» chapter
Rechaud zudrehen
Fermer le réchaud
Ruotare il fornelletto per chiuderlo
Cerrar el calientaplatos girándolo
Turn off the warmer
Brennpaste entzünden
Allumer la pâte combustible
Accendere la pasta combustibile
Encender la pasta de combustión
Light the burner paste
*
max. 2
/
3
3x
Schieferplatte und Ring stabil hinstellen
Poser la plaque en ardoise et l’anneau en position stable
Posizionare la lastra di ardesia e l’anello in modo stabile
Colocar la losa de pizarra y el anillo de forma que queden
estables
Place slate plate and ring in a stable position
Halterung zusammensetzen
Assembler le support
Assemblaggio il supporto
Assemble stand
Montar el soporte
Pfanne füllen
Remplir le caquelon
Riempire la padella
Fill pan
Llenar la sartén
1)
1) Korrekt zusammensetzen, kann bei Erstgebrauch etwas klemmen (Kratzer normal)
Assembler correctement, peut bloquer un peu lors du premier usage (égratignures sont normales)
Assemblare correttamente, può rimanere incastrato qualcosa al primo utilizzo (raschiatore normale)
Montar correctamente; en el primer uso puede atascarse algo (rasguños normales)
Assemble correctly, can stuck a little when using for the first time (scratches are normal)

7
2.
1.
Rechaudverschluss aufsetzen
Mettre le couvercle du réchaud en place
Mettere il coperchio sul fornelletto
Colocar la tapa del calientaplatos
Lock the warmer
2.
1.
Rechaud einsetzen
Insérer le réchaud
Inserire il fornelletto
Colocar el calientaplatos
Insert the warmer
*Vorsicht: Verbrennungsgefahr!
Attention: danger de brûlures!
Attenzione: rischio di ustioni!
Precaución: ¡Peligro de quemaduras!
Caution: risk of burning!
Brennpaste mit Deckel löschen
Eteindre la pâte combustible avec le couvercle
Spegnere la pasta combustibile con il coperchio
Apagar la pasta de combustión con la tapa
Extinguish the burner paste with the lid
*Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Allow to cool properly
Dejar enfriar el aparato
Brennpaste öffnen, einlegen
Ouvrir la pâte combustible, mettre en place
Aprire e inserire la piastra combustibile
Open fuel paste, insert
Abrir la pasta combustible y colocarla
Gabel eintauchen, Essen geniessen
Plonger la fourchette, savourer
Immergere le forchette, gustarsi le pietanze
Dip in fork, enjoy
Sumergir el tenedor y disfrutar de la comida
Spritzschutz aufsetzen
Mettre la protection anti-éclaboussures en place
Posizionare il paraspruzzi
Attach splash guard
Colocar la protección contra salpicaduras
Pfanne aufsetzen
Placer le caquelon
Posizionare la padella
Put pan in place
Disponer la sartén encima
2)
2) Brennpaste ist nicht im Lieferumfang enthalten
La pâte combustible n'est pas comprise dans la livraison
La pasta combustibile non è inclusa nella fornitura
Burning paste not included in scope of delivery
La pasta de combustión no está incluida en el alcance del suministro

9
8
Demontage | Démontage | Smontaggio | Disassembly | Desmontaje
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Frotter avec de l’eau de vaisselle bouillante, sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Frotar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Clean off with hot water, dry afterwards. Do not put into the dishwasher!
Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage laisser refroidir l’appareil.
Prima della pulizia lasciar rafreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar dejar enfriar el aparato.
Prior to cleaning allow the appliance to cool properly.
Pfanne und Rechaud entfernen
Enlever le caquelon et le réchaud
Togliere padella e fornellino
Retirar la sartén y el hornillo
Remove pan and rechaud
1)
Halterung auseinandernehmen (Vorsicht, nicht verkanten – Kratzer normal)
Démonter le support (Attention, ne pas basculer – égratignures sont normales)
Smontare il supporto (attenzione, non inclinare – raschiatore normale)
Retirar el soporte (Precaución: no ladear – Rasguños normales)
Disassemble the support (Caution, do not tilt – scratches are normal)
Druckpunkt
Point de poussée
Punto di pressione
Punto de presión
Pressure point

9
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf-
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbun-
denen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di
funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono uti-
lizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorve-
gliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’appa-
recchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised
by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the appliance
safely and have understood the risks involved.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini
al di sotto di 8 anni.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance out of reach of children
aged under 8.
Gerät nie in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato cerca del fuego.
Never put the appliance near open flames.

11
10
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance
outside.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Das Gerät wird sehr heiss. Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen –Verbrennungsgefahr.
L’appareil devient brûlant. Attraper l’appareil uniquement par les poignées à cet effet – risque de brûlure.
L’apparecchio diventa molto caldo. Toccare l’apparecchio solo prendendolo dai manici – pericolo di
ustione.
Appliance becomes very hot. Only touch appliance by handles provided – otherwise you may burn
yourself.
El aparato se calienta mucho. Agarrar el aparato únicamente por las asas para ello previstas – Peligro de
quemaduras.
Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf demTisch.
Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l’appareil prévient la formation de taches sur la table.
Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.
Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa.
A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

11
anger.
chio prima
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
ennungsgefahr.
ûlure.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon-
sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

13
12
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines
Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,
Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement
ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la
modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par
l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie
nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de
vente ou de la preuve d’achat.
FR
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell’acquirente.
IT
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail
outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del
importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial,
modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado
sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el
recibo de compra.
ES

13
nes
ckerstattung des
tzung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
en,
hren oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
n des
acement
prise
es, la
de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par
e garantie
oint de
oppure la
oppure
dello
da terze
pparecchio
a carico
or
possible.
ties,
nces
the retail
itución
del
comercial,
modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
rato dañado
on el
Art. 7578.75
Garantieschein
5 Jahre Garantie
Bulletin de garantie
5 années de garantie
Garanzia
5 anni di garanzia
Guarantee
5 years warranty
Certificado de garantía
5 años de garantía
www.trisaelectronics.ch
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
CH
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
DE
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
AT

Käufer
Acheteur
Aquirente
Comprador
Customer
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Empresa vendedora
Company
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Vendedor
Sales assistant
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Serial number
Modell/Erzeugnis
Modèle/produit
Modello/prodotto
Modelo/Producto
Model/product
Verkaufs-/Lieferdatum
Date de vente/livraison
Data di vendita/consegna
Fecha de venta/entrega
Sales/delivery date
Stempel
Timbre
Timbro
Sello
Stamp

©Refined/ protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use/ copying is liable to punishment.

Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
Switzerland
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
Germany
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
Austria
www.trisaelectronics.ch
Other Trisa Grill manuals

Trisa
Trisa 7574 User manual

Trisa
Trisa 7555.42 User manual

Trisa
Trisa 7577.42 User manual

Trisa
Trisa 7584.42 User manual

Trisa
Trisa 7555.02 User manual

Trisa
Trisa 7558 User manual

Trisa
Trisa 7596.42 User manual

Trisa
Trisa VarioGril 7347.75 User manual

Trisa
Trisa 7561 User manual

Trisa
Trisa 7597.83 User manual
Popular Grill manuals by other brands

KitchenAid
KitchenAid 1902340 Installation Instructions and Use & Care Guide

Alfresco
Alfresco AGBQ-42 parts manual

Gaggenau
Gaggenau Vario 400 Series Installation

Pit Boss
Pit Boss PB700R2 Assembly and operation

Fri-Jado
Fri-Jado Turbo Deli Rotisserie TDR 5m Service manual

Napoleon
Napoleon BUILT-IN 700 Series Assembly guide