TRU Components 2144020 User manual

• Interferenzen lassen sich unter Beachtung folgender Installationsregeln vermei-
den:
- Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe induktiver Lasten (Motoren, Trans-
formatoren, Schütze usw.).
- Die Einspeisung sollte über einen getrennten Netzstromkreis (bei Bedarf mit
Netzlter) erfolgen.
- Induktive Lasten müssen mit Schutzeinrichtungen zum Abbau von Überspan-
nungen ausgerüstet werden (Varistoren, RC-Filter).
• Prüfen Sie, ob Störsignale emittiert werden, wenn der Einsatz der Zeitschaltuhr
zusammen mit anderen Geräten in einer Anlage erfolgt.
c) Angeschlossene Geräte
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri-
gen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Bedienelemente
1
4
3
78
5
26
1 Betriebsschalter 1 0
2 Anzeige 12/24h
3 Schieberkranz (jeder Schieber = 15 min)
4 Drehschalter (eingestellte Schaltzeiten
aufheben)
5 Zeitrad
6 Einstellzeiger der Zeit
7 Anschluss Betriebsspannung
8 Anschluss Verbraucher
Montage und Anschluss
1. Montieren Sie die Zeitschaltuhr auf einer DIN-gerechten Hut-
schiene. Ziehen Sie den Verriegelungshebel vorsichtig etwas
nach unten und klicken die Verriegelung auf der Schiene fest
und lassen wieder los.
2. Schließen Sie die Zeitschaltuhr nach den Angaben des An-
schlussdiagramms an. Klemmen Sie die Anschlussdrähte
fest. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher zum
Schrauben.
Nachdem die Zeitschaltuhr an einen Stromkreis angeschlossen ist, muss erst der
Akku der Gangreserve aufgeladen werden. Warten Sie etwa 10 Minuten bis die Uhr
losläuft und Sie die genaue Uhrzeit einstellen können. Die volle Gangreserve steht
dann bis zum Ablauf von ca. 5 Tagen zur Verfügung.
Inbetriebnahme und Programmierung
• Klappen Sie den Klarsichtdeckel nach oben auf, um die Bedienelemente freizulegen.
• Schließen Sie den Klarsichtdeckel nach jedem Einstellen wieder.
a) Schaltzeiten programmieren
1. Stellen Sie die gewünschten Schaltzeiten auf dem Zeitrad (5) ein. Im Lieferzustand sind
alle Schieber des Schieberkranzes (3) außen (Grundstellung ausgeschaltet). Verwenden
Sie ggf. ein kleines Werkzeug wie z.B. einen Stift zum Einstellen.
2. Schieben Sie einen Schieber vorsichtig nach innen in die Schaltstellung „Ein“. Ein Klick ist
bei diesem Einstellvorgang hörbar.
3. Schieben Sie den entsprechenden Schieber wieder nach außen in die Schaltstellung „Aus“.
Ein Klick ist bei diesem Einstellvorgang hörbar. Vgl. Sie die schematische Darstellung der
Schieberstellungen auf der Zeitschaltuhr rechts oben. Die Schaltstellungen sind mit 0=aus
und 1=ein markiert.
4. Ein Schieber repräsentiert 15 Minuten Dauer. Verschieben Sie so viele Schieber wie nötig,
um längere Schaltzeiten einzustellen z.B. 2 Schieber stehen für insgesamt 30 Minuten.
Um die Schaltzeiten zu aktivieren, muss der Betriebsschalter 1 0(1) „ “auf ge-
schaltet werden (Mittelstellung).
Bedienungsanleitung
Zeitschaltuhr für Hutschiene
Best.-Nr. 2144020
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als Zeitschaltuhr zur Steuerung elektrischer Anlagen. Sie beinhaltet die
Möglichkeit zur Abgabe von Impulsen mit einem minimalen Schaltabstand von 15 Minuten.
Die Zeitschaltuhr verfügt über 96 programmierbare Schaltzyklen. Die Zeitschaltuhr ist für den
unabhängigen Einbau in einem Schaltschrank mittels symmetrischem 35 mm-Prol gemäß der
Norm EN 60715 (Hutschiene) bestimmt.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Zeitschaltuhr • Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
b) Installation
• Die Installationsarbeiten dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den
damit verbundenen Gefahren und den entsprechenden Vorschriften vertraut ist.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, unterbrechen Sie den Stromkreis, mit dem das
Gerät verbunden werden soll. Entfernen Sie die entsprechende Hauptsicherung
oder lösen Sie die Automatiksicherung aus!
• Vergewissern Sie sich, dass alle entsprechenden Kabel stromfrei geschaltet sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel isoliert sind und die Kontaktpunkte abge-
deckt sind. Verwenden Sie niemals blanke Drähte für den Anschluss.
• Das Gerät ist intern mit Hilfe einer Schutzschaltung gegen Interferenzen ge-
schützt. Trotz dieser Schutzmaßnahmen können sehr starke Magnetfelder die
Funktion beeinträchtigen.

b) Uhrzeit einstellen
1. Um die aktuelle Uhrzeit einzustellen, drehen Sie das Rändelrad der Einstellzeiger der
Zeit (6) im Uhrzeigersinn. Die Anzeige 12/24 h (2) ändert dabei die Ziffern: 3>15 6>18 und
9>21. 3-6-9 zeigt die ersten 12 Stunden des Tages; 15-18-21 zeigt die zweiten 12 Stunden
des Tages an.
2. Die Einstellzeiger der Zeit (6) zeigen dabei die aktuell eingestellte Zeit an. Diese Zeit muss
mit der derzeitigen Zeit übereinstimmen.
Drehen Sie das Rändelrad nie entgegen der Pfeilrichtung oder wenden dabei gar
Gewalt an.
c) Strom dauerhaft ein-/ausschalten
1. Im automatischen Betrieb schaltet die Zeitschaltuhr den Strom zu den Zeiten des eingestell-
ten Schaltintervalls ein und aus. Der Betriebsschalter 1 0(1) steht auf (automatisch).
2. Um den an der Zeitschaltuhr angeschlossenen Verbraucher unabhängig vom an den Schie-
bern eingestellten Schaltintervall/en zu schalten, schalten Sie den Betriebsschalter 1 0
ein „1“ oder aus „0“. Der Strom des angeschlossenen Verbrauchers ist dann entsprechend
dauerhaft ein „1“ bzw. ausgeschaltet „0“.
d) Schaltzeiten manuell aufheben
Um eine eingestellte Schaltzeit manuell aufzuheben, drehen Sie den Drehschalter (4) zur be-
treffenden Zeit einmal herum (ggf. einen passenden Schraubendreher verwenden). Die an den
Schiebern eingestellte Schaltzeit der Periode wird deaktiviert. Wenn z.B. für die Zeit von 10 bis
11 Uhr die voreingestellte Schaltbedingung ein „1“ ist, wird diese für diese Dauer aufgehoben:
Neue Schaltbedingung „0“. Sie drehen den Drehschalter um 10 Uhr. Andere Schalteinstellun-
gen sind von dieser Aufhebung nicht betroffen. Sie bleiben weiterhin erhalten.
Pege und Reinigung
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Lassen Sie den eingebauten Akku vor der Entsorgung von einem
Fachmann entfernen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Akkuverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnun-
gen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
Akku.............................................. 1,2 V/DC, 160 mAh (NiMH)
Schaltspannung............................ max. 250 V/AC
Schaltstrom................................... max. 16 A
Schutzgrad ................................... IP20
Gangreserve................................. 150 Stunden
Schaltzeiten.................................. Tagesprogramme (24 h)
Relais............................................ 1 Schaltanschluss
Kürzeste Schaltzeit....................... 15 Minuten
Schaltintervalle ............................. max. 96
Abmessungen (B x H x T) ............ 53,6 x 65,5 x 90 mm
Gewicht......................................... 85 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *2144020_v1_1019_02_DS_m_4L_(1)

• Check whether interference signals are emitted when the time switch is used to-
gether with other devices in a system.
c) Connected devices
• Always observe the safety information and operating instructions of any other de-
vices which are connected to the product.
Product overview
1
4
3
78
5
26
1 Operating switch 1 0
2 Display 12/24 h
3 Slider wheel (each slider = 15 min)
4 Rotary switch (cancel set switching times)
5 Time wheel
6 Time setting hand
7 Operating voltage connection
8 Load connection
Installation and connection
1. Mount the time switch on a DIN-compliant rail. Carefully pull
the locking lever downwards slightly. Click the lock onto the
rail and let go again.
2. Connect the time switch according to the connection diagram.
Clamp the connecting wires in place. Use a Phillips screwdri-
ver to tighten the screws.
After the time switch has been connected to an electrical circuit, the power reserve
battery must be charged. Wait for approximately 10 minutes until the clock starts up
and you can set the exact time. The full power reserve is then available for a period
of approximately 5 days.
Operation and programming
• Open the transparent cover to reveal the controls.
• Close the transparent cover when you have nished conguring the settings.
a) Programming switching times
1. Use the time wheel (5) to set the desired switching times. In the as-delivered condition, all
sliders on the slider wheel (3) are set to the outside (basic setting switched off). If necessary,
use a small tool (e.g. a pen) to congure the settings.
2. Slide a slider carefully towards the inside to the ‘On’ position. You will hear a click.
3. Slide the corresponding slider back towards the outside to the ‘Off’ position. You will hear
a click. Refer to the schematic diagram of the slider positions on the top right of the time
switch. The switch positions are marked with 0=Off and 1=On.
4. A slider represents a duration of 15 minutes. Move as many sliders as necessary to set
longer switching times (e.g. 2 sliders for a total of 30 minutes).
To activate the switching times, the operating switch must be switched to 1 0(1) ‘ ’
(centre position).
b) Setting the time
1. To set the current time, turn the thumb wheel of the time setting hand (6) in a clockwise
direction. The 12/24h (2) display changes the numbers: 3>15 6>18 and 9>21. 3-6-9 shows
the rst 12 hours of the day; 15-18-21 shows the second 12 hours of the day.
2. The time setting hands (6) show you the currently set time. This time must match the current
time.
Never turn the thumb wheel in the opposite direction to the arrow or use force.
c) Permanently switching the connected device on/off
1. In automatic mode, the time switch switches the connected device on and off at the preset
switching times. The operating switch 1 0 (1) is set to (automatic).
2. To switch the device connected to the time switch on or off independently of the switching
intervals set with the sliders, turn the operating switch to 1 0on ‘1’ or off ‘0’. The current to
the connected device is then permanently on ‘1’ or off ‘0’.
Operating instructions
Time switch for DIN rail
Item no. 2144020
Intended use
This product is a time switch for controlling electrical systems. It can send impulses with a
minimum switching interval of 15 minutes. The time switch features 96 programmable switching
cycles. The time switch is designed for standalone installation in a control cabinet by means of
a symmetrical 35 mm prole in accordance with EN 60715 (DIN rail).
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g.
in a bathroom) must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product
for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper
use can cause hazards such as a short circuit, re or electric shock. Read the instructions ca-
refully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties together
with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and pro-
duct names contained herein are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Time switch • Operating instructions
Up-to-date operating instructions
To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/down-
loads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the web-
site.
Explanation of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
Safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not
follow the safety information and information on proper handling in these ope-
rating instructions, we will assume no liability for any resulting personal inju-
ry or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• This device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
b) Installation
• The installation work may only be carried out by a qualied expert familiar with the
hazards involved and with the corresponding regulations.
• Before connecting the device, turn off the power circuit to which the device is to
be connected. Remove the corresponding main fuse or loosen the automatic fuse.
• Ensure that all corresponding cables are dead. Ensure that the cables are isolated
and that the contact points are covered. Never use bare wires for the connection.
• The device is protected internally against interference by means of a protective
circuit. Despite these protective measures, very strong magnetic elds may impair
its function.
• Interference can be avoided by observing the following installation rules:
- Do not install the device near to inductive loads (e.g. motors, transformers or
contactors).
- The power should be supplied via a separate mains circuit (with a mains lter
if required).
- Inductive loads must be equipped with protective devices to reduce overvolta-
ges (varistors, RC lters).

d) Cancelling switching time manually
In order to cancel a set switching time manually, turn the rotary switch (4) to the corresponding
time by going once around (if necessary, use a suitable screwdriver). The switching time for
the period set with the sliders is deactivated. If, for example, the preset switching condition for
10 to 11 o’clock is ‘1’, it will be cancelled for this duration: new switching condition ‘0’. You turn
the rotary switch at 10 o’clock. Other switch settings are not affected by this cancellation and
are retained.
Care and cleaning
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statu-
tory regulations. The built-in rechargeable battery must be removed by a specialist
before disposal.
You thus full your statutory obligations and contribute to environmental protection.
b) Batteries
You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). They must not
be placed in household waste.
Contaminated batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in
domestic waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are:
Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries, e.g. below the waste
bin on the left).
Used batteries can be returned to local collection points, our stores or battery retailers.
You thus full your statutory obligations and contribute to environmental protection.
Technical data
Rechargeable battery ................... 1.2 V/DC, 160 mAh (NiMH)
Switching voltage.......................... max. 250 V AC
Switching current.......................... max. 16 A
Protection rating ........................... IP20
Power reserve .............................. 150 hours
Switching times............................. Day programme (24 hrs)
Relay ............................................ 1 switch connection
Shortest switching time................. 15 minutes
Switching intervals........................ Max. 96
Dimensions (W x H x D) ............... 53.6 x 65.5 x 90 mm
Weight .......................................... 85 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microlming or capturing in elec-
tronic data processing systems) requires prior written approval from the publisher. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication reects the technical status at the time of printing.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *2144020_v1_1019_02_DS_m_4L_(1)

• Les interférences peuvent être évitées en respectant les règles d'installation su-
ivantes :
- Ne montez pas l'appareil à proximité de charges inductives (moteurs, transfor-
mateurs, contacteurs, etc.).
- L'alimentation doit se faire par un circuit d’alimentation séparé (si nécessaire,
avec un ltre réseau).
- Les charges inductives doivent être équipées de dispositifs de protection contre
les surtensions (varistances, ltre RC).
• Recherchez les signaux parasites émis lorsque le temporisateur est utilisé avec
un autre équipement dans une installation.
c) Appareils raccordés
• Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres
appareils connectés au produit.
Éléments de fonctionnement
1
4
3
78
5
26
1 Bouton marche/arrêt 1 0
2 Afchage 12/24h
3 Couronne de réglage (chaque barrette =
15 min)
4 Commutateur rotatif (annulation des
heures d'allumage réglées)
5 Cadran de réglage de temps
6 Aiguilles indicatrices de l'heure
7 Prise pour tension de service
8 Connexion des appareils
Montage et branchements
1. Montez le temporisateur sur un rail DIN standard. Tirez dou-
cement le levier de verrouillage vers le bas, cliquez sur le lo-
quet du rail et relâchez-le.
2. Branchez le temporisateur selon les indications données sur
le schéma de connexion. Serrez fermement les ls de conne-
xion. Utilisez un tournevis cruciforme pour les visser.
Une fois le temporisateur branché sur un circuit, la batterie de réserve de marche
doit être d’abord chargée. Attendez environ 10 minutes, le temps que l'horloge dé-
marre, pour pouvoir régler l'heure exacte. Toute la réserve de marche est alors
disponible pendant 5 jours.
Mise en service et programmation
• Ouvrez le capot transparent pour avoir accès aux commandes.
• Fermez le capot transparent après chaque réglage.
a) Programmation des temps de commutation
1. Réglez les heures d'allumage avec le cadran de réglage de temps (5). À la livraison, toutes
les barrettes de la couronne de réglage (3) sont déployées vers l'extérieur (position de
base, désactivée). Si nécessaire, utilisez un petit outil, par exemple la pointe d’un stylo,
pour effectuer le réglage.
2. Enfoncez délicatement une barrette vers l'intérieur, qui correspond à la position allumée.
Vous devriez entendre un déclic pendant cette manipulation.
3. Pour remettre une barrette en position éteinte, tirez-la de nouveau vers l'extérieur. Vous
devriez entendre un déclic pendant cette manipulation. Voir le schéma de principe des
positions des barrettes du temporisateur en haut à droite. Les positions de commutation
sont les suivantes : 0 = arrêt et 1 = marche.
4. Chaque barrette représente une durée de 15 minutes. Déplacez autant de barrettes que
nécessaire pour dénir des temps de commutation plus longs, par exemple 2 barrettes
représentent un total de 30 minutes.
Pour activer les heures de mise en marche, mettez le bouton marche/arrêt 1 0(1)
sur (position centrale).
Mode d’emploi
Temporisateur pour rails DIN
N° de commande 2144020
Utilisation prévue
Le produit sert de temporisateur pour la commande d'installations électriques. Il inclut la pos-
sibilité de délivrer des d'impulsions avec un intervalle de commutation minimal de 15 minutes.
Le temporisateur dispose de 96 cycles de commutation programmables. Ce temporisateur est
conçu pour être monté dans une armoire électrique grâce à un prolé symétrique de 35 mm
conforme à la norme EN 60715 (rail DIN).
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en
plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle
de bain, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédem-
ment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que les courts-circuits, les incendies, l’électrocution. Lisez attentivement le
mode d’emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode
d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Temporisateur • Mode d'emploi
Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/
downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponi-
bles sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex.
suite à un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consig-
nes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particuli-
èrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière
directe du soleil, à des chocs violents, à une humidité élevée, à l’eau, à des gaz
inammables, à des vapeurs et à des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
b) Installation
• Les travaux d'installation doivent uniquement être effectués par un technicien
qualié, familiarisé avec les dangers potentiels encourus et les prescriptions cor-
respondantes en vigueur.
• Avant de brancher l'appareil, coupez le circuit auquel doit être relié l'appareil. Re-
tirez le fusible principal ou dévissez le fusible automatique.
• Assurez-vous que tous les câbles sont hors tension. Vériez que les câbles sont
isolés et que les points de contact sont couverts. N'utilisez en aucun cas des ls
dénudés pour le raccordement.
• L'appareil est protégé en interne contre les interférences par un circuit de protec-
tion. Malgré ces mesures de protection, des champs magnétiques très puissants
peuvent altérer le fonctionnement.

b) Réglage de l'heure
1. Pour régler l'horloge, tournez la molette des aiguilles de l'horloge (6) dans le sens des ai-
guilles d'une montre. L'afchage 12/24 h (2) modie les chiffres comme suit : 3>15 6>18 et
9>21. 3-6-9 indique les 12 premières heures de la journée ; 15-18-21 indique les 12 heures
suivantes de la journée.
2. Les aiguilles de l'horloge (6) indiquent l'heure actuellement réglée. L'heure indiquée par
l'appareil doit correspondre à l'heure actuelle.
Tournez la molette dans le sens inverse de la èche. Ne forcez pas.
c) Eteindre/allumer de manière permanente
1. En fonctionnement automatique, le temporisateur arrête l’alimentation le temps que le seuil
de commutation soit atteint. Le bouton marche/arrêt 1 0(1) est sur (automatique).
2. Pour allumer les appareils branchés sur le temporisateur et indépendants des intervalles de
commutation des curseurs, l’interrupteur d’alimentation OFF/ON (4) doit être sur la position
10On (1) ou Off (0). Le courant de l’appareil est ensuite activé (1) ou désactivé (0) de
manière permanente.
d) Annulation manuelle des heures de mise en marche
Pour désélectionner une heure de mise en marche réglée manuellement, tournez le commuta-
teur rotatif (4) jusqu'à l'heure en question (aidez-vous d'un tournevis si nécessaire). La période
d'allumage réglée par les barrettes est désactivée. Exemple : si la position des barrettes est
de "1" pour la période allant de 10h à 11h, cette position est annulée : Nouvelle position : "0".
Tournez le commutateur rotatif de 10 h. Les autres réglages de commutation ne sont pas
concernés par cette annulation. Ils restent inchangés.
Entretien et nettoyage
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur. La pile incorporée doit être mise au rebut
par un spécialiste.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de
l’environnement.
b) Batteries
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des
batteries usagées) de rapporter toutes les batteries usagées ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères.
Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-
contre, qui signie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb (la désignation gure sur les piles, par ex. sous le symbole de
poubelle ci-contre).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de
l’environnement.
Données techniques
Batterie......................................... 1,2 V/CC, 160 mAh (NiMH)
tension de commutation ............... max. 250 V/CA
courant de commutation............... 16 A max.
Indice de protection ...................... IP20
Réserve de marche ...................... 150 heures
Horaires de mise en marche ........ Programmes journaliers (24 h)
Relais............................................ 1 port de commutation
Temps de réponse minimal........... 15 minutes
Intervalle de commutation ............ Max. 96
Dimensions (l x h x P)................... 53,6 x 65,5 x 90 mm
Poids............................................. 85 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris ceux de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *2144020_v1_1019_02_DS_m_4L_(1)

• Storingen kunnen worden voorkomen door de volgende installatievoorschriften
in acht te nemen:
- Installeer het apparaat niet in de buurt van inductieve belastingen (motoren,
transformatoren, magneetschakelaars, enz.).
- De stroomvoorziening moet via een apart netcircuit (eventueel met netlter)
plaatsvinden.
- Inductieve belastingen moeten zijn voorzien van beveiligingsinrichtingen om
overspanningen te verminderen (varistoren, RC-lters).
• Controleer of er stoorsignalen worden uitgezonden wanneer de tijdschakelklok
samen met andere apparaten in een systeem wordt gebruikt.
c) Aangesloten apparaten
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere ap-
paraten in acht die met het product zijn verbonden.
Bedieningselementen
1
4
3
78
5
26
1 Aan-/uitschakelaar 1 0
2 Weergave 12/24 uur
3 Schuifring (elke schuif = 15 min)
4 Draaischakelaar (ingestelde schakeltijden
opheffen)
5 Tijdwiel
6 Instelwijzer van de tijd
7 Aansluiting bedrijfsspanning
8 Aansluiting verbruiker
Montage en aansluiting
1. Monteer de tijdschakelklok op een DIN-rail. Trek de vergren-
delingshendel voorzichtig iets omlaag en klik de vergrendeling
op de rail vast en laat weer los.
2. Sluit de tijdschakelklok volgens de instructies in het aans-
luitschema. Klem de aansluitdraden vast. Gebruik een kruis-
kopschroevendraaier om de schroeven vast te draaien.
Nadat de tijdschakelklok op een circuit is aangesloten, moet eerst de accu van de
gangreserve worden opgeladen. Wacht ongeveer 10 minuten totdat de klok start en
u de nauwkeurige tijd kunt instellen. Het volledige geheugen-ondersteuningssys-
teem is ongeveer 5 dagen beschikbaar.
Ingebruikname en programmering
• Klap het transparante deksel omhoog.
• Sluit na elke bediening het transparante deksel weer.
a) Schakeltijden programmeren
1. Stel de gewenste schakeltijden in op het tijdwiel (5). Bij levering zijn alle schuiven van
de schuifkrans (3) buiten (basisinstelling uitgeschakeld). Gebruik eventueel een klein ge-
reedschap zoals een pen voor het instellen.
2. Schuif een schuif voorzichtig naar binnen in de schakelstand “aan”. Bij het instellen hoort
u een klik.
3. Schuif de betreffende schuif weer naar buiten in de schakelstand “uit”. Bij het instellen hoort
u een klik. Zie ook de schematische voorstelling van de posities op de tijdschakelklok rechts
boven. De schakelstanden zijn gemarkeerd met 0=uit en 1=aan.
4. Een schuif vertegenwoordigt een duur van 15 minuten. Verschuif zo veel schuifjes als nodig
om langere schakeltijden in te stellen, bijv. 2 schuifjes voor totaal 30 minuten.
Om de schakeltijden te activeren, moet de bedieningsschakelaar 1 0(1) “ ” op
geschakeld worden (middelste positie).
Gebruiksaanwijzing
Tijdschakelklok voor railmontage
Bestelnr. 2144020
Doelmatig gebruik
Het product dient als tijdschakelklok voor de besturing van elektrische installaties. De tijdscha-
kelklok kan apparaten in- en uitschakelen met een minimale schakelafstand van 15 minuten.
De tijdschakelklok beschikt over 96 programmeerbare schakelcycli. De tijdschakelklok is be-
doeld voor de onafhankelijke inbouw in een schakelkast met behulp van een symmetrisch 35
mm-proel in overeenstemming met EN 60715 (DIN-rail).
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet
toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d., dient absoluut te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit pro-
duct toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor be-
schreven doeleinden, kan het product beschadigd raken. Bovendien kan bij verkeerd gebruik
een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische
schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het
product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde be-
drijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Tijdschakelklok • Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.
com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de
website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening wor-
den gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheids-
instructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste
bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprake-
lijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade
aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk-
heid/garantie.
a) Algemeen
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schok-
ken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdie-
ren.
b) Installatie
• Laat de installatiewerkzaamheden alleen uitvoeren door deskundigen die op de
hoogte zijn van de geldende voorschriften en de daaruit voortvloeiende gevaren.
• Voordat u het apparaat aansluit, onderbreekt u het stroomcircuit waarop het ap-
paraat moet worden aangesloten. Verwijder de bijbehorende hoofdzekering of
activeer de automatische zekering!
• Zorg ervoor dat alle bijbehorende kabels spanningsloos zijn. Zorg ervoor dat de
kabels geïsoleerd zijn en de contactpunten bedekt zijn. Gebruik nooit blanke dra-
den voor de aansluiting.
• Het apparaat is intern beschermd tegen interferentie door een beveiligingscircuit.
Ondanks deze beschermende maatregelen kunnen zeer sterke magnetische vel-
den de functie ervan aantasten.

b) Tijd instellen
1. Om de actuele tijd in te stellen, draait u het kartelwiel van de instelwijzer de tijd (6) met de
klok mee. De weergave 12/24 h (2) verandert daarbij de cijfers: 3>15 6>18 en 9>21. 3-6-9
geeft de eerste 12 uren van de dag weer; 15-18-21 geeft de tweede 12 uren van de dag
aan.
2. De instelwijzers van de tijd (6) geven hierbij de actueel ingestelde tijd weer. Deze tijd moet
overeenstemmen met de huidige tijd.
Draai het kartelwiel nooit tegen de richting van de pijl en gebruik nooit teveel kracht.
c) Stroom blijvend in-/uitschakelen
1. In de automatische modus schakelt de tijdschakelklok de stroom in volgens de tijden van
het ingestelde interval. De bedieningsschakelaar 1 0(1) staat op (automatisch).
2. Om de op de tijdschakelklok aangesloten verbruiker onafhankelijk van de interval/len te
schakelen, schakelt u de bedieningsschakelaar 1 0aan “1” of uit “0”. De stroom van de
aangesloten verbruiker is dan overeenkomstig permanent aan “1” of uitgeschakeld “0”.
d) Schakeltijden handmatig opheffen
Om een ingestelde schakeltijd handmatig op te heffen, draait u de draaischakelaar (4) naar de
betreffende tijd een keer rond (gebruik eventueel een passende schroevendraaier). De met de
schuiven ingestelde schakeltijd van de periode wordt uitgeschakeld. Wanneer bijv. voor de tijd
van 10 tot 11 uur de vooraf ingestelde schakelvoorwaarde aan “1” is, wordt deze voor deze
duur geannuleerd: Nieuwe schakelvoorwaarde “0”. U draait u de draaischakelaar om 10 uur.
Andere schakelinstellingen worden niet beïnvloed door deze annulering. Zij blijven behouden.
Onderhoud en reiniging
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer
het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepa-
lingen af. Laat de ingebouwde accu verwijderen door een specialist alvorens het af
te voeren.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
b) Accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle
lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan.
Accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeel-
de symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de accu’s, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal
waar accu’s worden verkocht, afgeven.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Accu.................................................... 1,2 V/DC, 160 mAh (NiMH)
Schakelspanning ................................ max. 250 V/AC
Schakelstroom.................................... max. 16 A
Beschermingsgraad............................ IP20
Geheugen-ondersteuningssysteem.... 150 uur
Schakeltijden ...................................... Dagprogramma's (24 h)
Relais.................................................. 1 schakelende aansluiting
Kortste schakeltijd .............................. 15 minuten
Schakelintervallen .............................. max. 96
Afmetingen (b x h x d) ........................ 53,6 x 65,5 x 90 mm
Gewicht............................................... 85 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie komt bij het afdrukken overeen met de technische normen
op het afdrukken.
Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. *2144020_v1_1019_02_DS_m_4L_(1)
Table of contents
Languages:
Other TRU Components Timer manuals