Tryton THG900 User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
THG900
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi oryginalna
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЭЛЕКТРОРУБАНОК ........................................................
STRUG ELEKTRYCZNY .....................................................
ELECTRIC PLANER ............................................................
RINDEA ELECTRICĂ .......................................................
ELEKTRISKĀ ĒVELE .......................................................
10
5
16
22
27
HU Használati utasítások ELEKTROMOS GYALU .....................................................
37
V4.07.07.2015
Návod na obsluhu
CZ ELEKTRICKÝ HOBLÍK ...................................................... 32
Naudojimo instrukcija
LT ELEKTRINIS OBLIUS .......................................................
42

2
10
3
B
A
13 101112
161718192021 1415
22
10
1
2
3
5
6
8
9
4
7
18
7
C2
1

F
12
11
3
o
45
23
D
900W
0
E
21 13
11
17
14
16
12
15

4
0
G
28
32
H
27
24
19
26
29
30
31
25
23 I
25
20
J
833
K22

5
OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ELECTRIC PLANER THG900
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables w hen o perat in g a po we r to ol w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

6
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Prior to putting the electric tool aside wait until the cutting
shaft is fully stopped. Naked blades may catch on the surface,
which may lead to uncontrolled movements of the toll and result in
heavy injuries.
b)Never put hands into the chip ejector. Rotating parts present a
risk of injuries.
c)Start the electric tool running idle, i.e. prior to applying the
blades to the material. Otherwise there is a risk of jerks as the tool
may be seized in the machined part.
d)While working with the plane hold the machine flat so that
the sole plates fully rest on the machined material. Otherwise
the plane can be tilted while immersing into the material and cause
personnel injuries.
e) Never work with materials that may contain metal parts,
such as nails or screws. It may damage the cutting shaft and the
cutter itself or lead to excessive vibrations.
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a
fixing device or a vice than holding it in your hand.
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
WARNING!
ELECTRIC PLANER Safety Rules:
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it must
be replaced with a special cable or assembly available at the
manufacturer's or at a specialized repair service point.
DESIGN AND APPLICATION AREA OF THE ELECTRIC PLANER:
The electric planer is an electric tool that is designed for manual
planning, edge bevelling and grooving of wood and timber-derived
materials. The tool is a device of the second class of electric protection
(double insulation) and is driven with use of a single-phase motor.
It is strictly forbidden to use the planer for any other application.
The planer can never be used as a fixed tool.
The planer is designed only for household (DIY) application. Do
never use the tool for applications that need use of professional
equipment.
The warranty terms are null and void when the tool is used at
craftsman workshops, for industrial applications or in similar
fields.
Even in case of applications according to the intended use it is impossible
to completely eliminate certain factors of residual risk. Due to the
machine design and its structure the following hazards are present:
- throwing a machined part or pieces of a machined part,
- damage of hearing when appropriate hearing protectors are not
used,
- emission of timber dust hazardous for human health when works are
carried out in closed rooms (confined areas).
n Delivery kit:
źElectric planer - 1 pc.
ź Guide bar for parallel planing - 1 pc.
źAngle bracket to fix the guide bar- 1 pc.
źFixing bolt of the angle bracket- 1 pc.
źBolt to fix the guide bar to the angle bracket- 1 pc.
źWasher - 1 pc.
źNut to fix the planing guide to the angle bar- 1 pc.
źLimiter for grooving depth - 1 pc.
źBolt to fix the limiter for grooving depth - 1 pc.
ź Chip bag - 1 pc.
źCompartment for tools (spanners)- 1 pc.
ź M8 wrench - 1 pc.
źHexagonal socket wrench- 1 pc.
ź Spare transmission belt - 1 pc.
ź User's manual - 1 pc.
źWarranty card - 1 pc.
n Device components
The components are numbered according to the graphic images presented
in pages 2 and 4 of this Operating Instruction.
Fig. A: 1. Scale for adjustment of cutting depth
2. Knob for adjustment of cutting depth
3. Chip ejector outlet
4. Handle
5. Safety button
6. On/Off trigger
g) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not 7. Opening to hide a compartment for tools (spanners)

7
8. Protecting cover for the transmission belt and the safety button (5) is released.
9. Opening to install a parallel guide bar 3. Prior to commencement of working with the tool check whether the
10. Chip bag planing cutters are properly adjusted and reliably fixed (see
11. Limiter for grooving depth «Replacement of cutting blades») and make sure that all moving part
12. Bolt to fix the limiter for grooving depth of the tool are in sound operating condition, are not seized, cracked or
13. Angle bracket to fix the guide bar damaged that may affect proper operation of the tool. Damaged
14. Bolt to fix the guide bar to the angle bracket tools must be handed over for repairs before they can be used again.
15. Fixing bolt of the angle bracket 4. When your workplace is too far to plug the tool directly to the mains
16. Washer socket, use an extension cord with a cable cross-section meeting the
17. Nut to fix the planing guide to the angle bar tool requirements. Extension cords should be as short as possible.
18. Compartment for tools (spanners) When in use extension cords must be fully uncoiled.
19. M8 wrench NOTE: While working with the plane always use protection means for the
20. Hexagonal socket wrench upper respiratory tract (dust masks). Due to the reason of health protection
Guide bar for parallel planing it is always necessary to collect shavings to the dedicated bag or use a
22. Transmission belt vacuum cleaner as a dust aspirator. The vacuum cleaner must be capable to
Fig. 23. V-type groove for edge bevelling collect dust or shavings released by machined materials and its intake hose
Fig. 24. Bolts to adjust height of the cutter is to be connected directly to the chip ejection outlet (3). DO NOT WORK
25. Two-sided cutter MATERIALS CONTAINING ASBESTOS.
26. Rear sole of the base shoe
27. Bolts for the cutter holder
28.
29. Swivelled protective cover
30. Cutter holder
31. Cutting shaft
32. Front sole of the base shoe
Fig. 33. Fixing bolts for the cover of the transmission belt
OPERATION:
Switching on/off
źThe device is provided with a safety button (5) that prevents from
unintentional switching the machine on. To start the planer it is first
necessary to depress the button and only then one can push the On/Off
trigger (6) of the planer and hold the trigger depressed. Due to safety
reason the trigger cannot be locked in the active position during
operating the planer.
źReleasing the On/Off trigger (6) switches the machine off.
BEFORE YOU START:
1. Make sure that power supply parameters meet the requirements
provided on the tool nameplate.
2. Make sure that the On/Off trigger (6) of the plane is in the Off position
21.
D:
H:
n Installation of the chip bag
Insert the chip bag (10) nozzle into the chip ejector outlet (3) as deep as
Backup plate possible (see Fig. B, p. 2).
NOTE: The chip bag must be emptied as needed under regular basis. Detach
the bag, unzip it and remove collected chips and dust.
Do never put fingers into the chip ejector outlet! When the outlet is
clogged, disconnect the tool from the power network and remove the
J: obstacle with a thin stick or compressed air.
TECHNICAL DATA:n Adjustment of cutting depth (see Fig. C, p. 2)
The knob for adjustment of cutting depth (2) enables to set gradually the
cutting depth ranging from 0 to 3,0 mm against the depth scale (1) with
the scale increment of 0,5 mm.
- anticlockwise rotation of the knob reduces the cutting depth,
- clockwise rotation of the knob increases the cutting depth.
n
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
n Surface machining
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
Set the desired cutting depth and place the front sole of the tool shoe
maintained properly, the vibration level may differ from the values (32) onto the machined surface.
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to NOTE: Hazard of powerful reaction kicks! Start planing only after the
vibrations during the whole work time. cutting shaft reaches the maximum rotation speed.
One must implement additional safety measures to protect the operators Switch the tool on and hold it with two hands. Move the planer smoothly
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and and uniformly down the entire surface to be machined. Both the front
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of and rear soles of the shoe plate must firmly rest on the machined part.
the sequence of work operations. CAUTION: The power cord should be always within a safe distance from
rotating parts of the electric tool. Remember to keep always the power cord
behind the electric tool.
To achieve high quality of finishing it is recommended to keep pushing
the planer really gently, trying to equalize pressure onto the plane shoe.
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 900 W
Rotational speed max. 16000 rpm
Rated voltage 230-240 V
Sound power level K=±3dB(A)) LwA ( 102,2 dB(A)
Vibration level according to
2
(measurement tolerance K=1,5 m/s )
EN 60745-1:2009
Protection class II
Weight
91,2 dB(A)
0-3 mm
Planing depth
82 mm
Planing width
2
4,13 m/s
Sound pressure level K=±3dB(A)) LpA (
2,9 kg

8
For machining of hard materials, e.g. hard timber grades or for planing n Installation of a cutter
with the entire width of the tool it is recommended to set only low Prior to installation of a new cutter clean carefully all the mating parts.
cutting depth and reduce the tool advancing speed. Slide a new cutter in between the holder (30) and the backup plate (28).
Too fast advancing is detrimental to quality of machined surfaces, may NOTE: The backup plate is provided with recesses meant to align the cutter
lead to the machine overloading or to quick clogging of the chip ejector. with regard to its holder. Check carefully whether both the cutter and the
Final finishing of surfaces should be carried out with only small cutting backup plate are precisely in contact with the cutter holder and the blade
depth and the surface is to be machined with multiple passes. line is perfectly parallel to the shaft surface. When the cutter is installed
correctly the blade edge should perfectly match the rear sole of the base
NOTE: When the planing cutting roller (31) gets stalled, disconnect the tool
shoe (25) (see Fig. I, p. 4). When necessary, adjust the setting with use of a
immediately from the power source, remove the obstacle and check
condition of the cutters. Do never use tools with damaged components. hexagonal socket wrench (20) to rotate the bolts until the desired
elevation of the cutting blade (24) is reached.
n Bevelling of edges (see Fig. D, p. 3) Make sure that position of the cutter is correct with respect to the both
º
Fast and easy bevelling of edges at the angle of 45 is possible owing to a ends of the cutting shaft and firmly tighten the three fixing bolts (27).
dedicated V-shaped groove (23) running down the front sole of the NOTE: Always replace a pair of cutters to have the cutting set with identical
machine shoe. Place the groove onto the machined edge and drive the parameters. It guarantees perfect balancing of the rotating shaft.
tool forward. Pay attention to smooth and uniform driving and keeping
Prior to starting the machine again check whether the bolts (27) are
the angle constant.
correctly tightened. Rotate the cutting shaft (31) with hand and check
NOTE: Only sharp cutting blades guarantee high quality of machining and
for possible rubbing between the bolts and the cutter.
present the tool from being damaged.
n Replacement of a transmission belt
n Planing with use of a parallel guide bar
To replace the transmission belt (22) proceed in following way:
Cutting out of recessed planes is easier with use of a guide bar (21) or
parallel planning. The guide bar should be installed on the electric tool - use a cross-tip screwdriver to unscrew three fixing bolts of the
with use of the angle bracket (13) according to Fig. E in page 3. When transmission belt cover (33) and remove the cover (8) (see Fig. J, p.4);
necessary the grooving depth limiter (11) can be installed as well. - disassemble the damaged transmission belt (22) (see Fig. K, p. 4);
To adjust the necessary width of the grooved planer it is necessary to - clean the belt pulleys with use of a soft brush;
release the nut (17), move the guiding bar perpendicularly against the - place the new V-belt on the groove of the smaller pulley and then
angle bracket to the desired width and then retighten the nut (17).rotate the big one to drive the V-belt into its groove;
Release the bolt (12) and adjust the desired depth of grooving with use - reinstall the transmission belt cover and fix it with bolts.
of the depth limiter (11) (see Fig. F).
Use smaller depth values and repeat the grooving operation several
times until the desired offset of surfaces is achieved. The planer should be
driven with a moderate lateral pushing force (see Fig. G).
REPLACEMENT OF CUTTING BLADES:
NOTE! Prior to commence any maintenance or repair jobs After each use it is recommended to clean the tool from chips and
make sure that the device is disconnected from the electric shavings. Ventilation openings should be blown with compressed air. It
power network. prevents from premature wear of bearing and removes all dust that
The planer is provided with two rotating cutters that are made of hard disables access of cooling air to the machine motor.
alloy. The cutters have two blades so that they can be used for two-sided Wipe the device body with a wet cloth with small amount of soap. Do
machining. Owing to the guiding groove of cutters they can be reliably never use any aggressive cleaning agents or solvents as they may
set at the same height. damage plastic parts of the device. Be careful to avoid penetration of
NOTE: Never attempt to sharpen cutters made of hard alloys! Worn, blunt water inside the machine body.
or damaged cutters must be replaced with new ones. Use only Centrolock
HM cutting blades with dimensions of 6 x 1 x 82 mm.
CAUTION: To replace the cutting blade put on protective gloves and be
careful to avoid injures. Do never touch the cutter blades. There is a risk of
injuries with sharp cutting blades.
n Disassembly of a cutter (see Fig. H, p. 4)
To replace or swap the cutter (25) proceed in the following way:
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
- rotate the cutting shaft (31) to provide access to fixing bolts (27) of
the cutter holder; NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
- clean the cutter holder (30); never be disposed together with other wastes (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
- loose three fixing bolts of the cutter holder (27) on the cutting shaft
equipment may adversely affect the natural environment and
(31) with use of the included in M8 flat
human health.
wrench (19);
- use a wooden follower to push the cutter away from the shaft. Each household may contribute to recovery and reuse (recycling) of old
STORAGE AND MAINTENANCE:
Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Store the machine in a place away from children, keep it clean and
protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
mechanical damage and weathering.
compartment for tools (18)
TRANSPORT:
The device should be transported and stored in its transportation case
that protects the tool from moisture, penetration of dust and fine
particles. In particular it is necessary to protect the ventilation openings.
Fine particles that can get into the device housing may damage the
motor.

9
machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for information tags:
recovery of used equipment either exists or is being developed. The
system obliges all organizations that sell such equipment to collect back
the used machinery and appliances. Moreover, general purpose
collecting points for such equipment are also available.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified
staff with use of original spare parts.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
«Always wear appropriate eye protection.»
«Use appropriate hearing protection.»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work.»
« »Always wear the anti-dust mask.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor
The tool (planer) fails
to operate.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check whether the power cord is connected correctly and check fuses. When
the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop. Please
refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Have the brushes replaced at a service workshop.
The cutting roller fails
to rotate
The transmission V-belt is worn/
damaged Replace the V-belt (see: « »Replacement of a transmission belt
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
STRUG ELEKTRYCZNY THG900
Instrukcja oryginalna
10
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcje do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
os tr zeżen ia dotyczą ce bez pie cz eń stwa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws kazów ki do ty cząc e b ezp ieczeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie n ależy u pewnić s ię, ż e w y łącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

11
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA STRUGA ELEKTRYCZNEGO:
Strug elektryczny jest narzędziem do ręcznego strugania, fazowania
krawędzi, w drewnie i materiałach
drewnopochodnych. Jest urządzeniem w drugiej klasie ochronności
(podwójna izolacja) i jest napędzany silnikiem jednofazowym.
Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać a) Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać do
naprawione. całkowitego zatrzymania wału nożowego. Odsłonięty wał
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia nożowy mógłby zaczepić o powierzchnię, spowodować utratę kontroli
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nad narzędziem i doprowadzić do ciężkich obrażeń.
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie b) Nie wkładać rąk do w yrzutnika wiórów. Istnieje
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują r yzyko niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. c) Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą d) Podczas obróbki strug należy trzymać w taki sposób, aby
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są podstawa struga przylegała płasko do obrabianego
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. materiału. W przeciwnym wypadku strug mógłby się przechylić
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać podczas zagłębiania się w materiale i spowodować obrażenia.
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, e) Nie należy nigdy obrabiać materiału, w którym znajdują się
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się spowodować uszkodzenie noża i wału nożowego, a także zwiększenie
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem poziomu drgań.
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
konserwacji elektronarzędzia. obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza g) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
OSTRZEŻENIE!
, szczególne wskazówki doty-
czące bezpiecznego użytkowania urządzenia:
STRUG ELEKTRYCZNY
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem
dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
felcowania (strugania wręgów)
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do wszelkich innych
celów.
Nie stosować struga jako urządzenia stacjonarnego.

12
Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do
podobnych działalności.
Każde użycie struga niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody. Jakiekolwiek
modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika zwalniają
producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wyrządzone
użytkownikowi i otoczeniu. Poprawne użytkowanie struga dotyczy także
konserwacji, składowania, transportu i napraw. Strug może być
naprawiany wyłącznie w punktach serwisowych wyznaczonych przez
producenta. Strug zasilany z sieci powinien być naprawiany tylko przez
osoby uprawnione. Strug powinien być użytkowany, obsługiwany i
naprawiany wyłącznie przez osoby zaznajomione z jego szczegółowymi
charakterystykami i zapoznane z zasadami postępowania w zakresie
bezpieczeństwa. Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom, oraz Nakrętka
wszystkie podstawowe przepisy w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy powinny być zawsze przestrzegane.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można
całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić 21.
następujące zagrożenia:
Rys. D: typu V fazowania krawędzi
- Obrażenia ciała wskutek dotknięcia obracających się, ruchomych
elementów; Rys. H:
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony Płytka dociskowa
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach;
- Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu elektronarzędzia. W
takich sytuacjach rób regularne przerwy w pracy; Rys. J:
- Skaleczenia doznane przy wymianie elementów, noży i akcesoriów.
DANE TECHNICZNE:
nKompletacja
ź Strug elektryczny - 1 szt.
ź - 1 szt.
- 1 szt.
- 1 szt.
- 1 szt.
- 1 szt.
Nakrętka - 1 szt.
- 1 szt.
- 1 szt.
ź Worek na trociny - 1 szt.
- 1 szt.
ź - 1 szt.
ź Klucz imbusowy - 1 szt.
ź Zapasowy pasek napędowy - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
nElementy urządzenia :
Rys. A:
2. Pokrętło regulacji głębokości strugania
3. Dysza wyrzutnika wiórów
4. Rękojeść
5. Przycisk bezpieczeństwa
6. Włącznik
7. Otwór do wkładania schowka
8. Osłona paska napędowego
9. Otwór do mocowania prowadnicy równoległej
10. Worek na wióry
11. Ogranicznik głębokości wręgowania
12. Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgowania
13. Kątownik do mocowania prowadnicy
14. Śruba mocująca prowadnicę do kątownika
15. Śruba mocująca kątownika
16. Podkładka
17. mocująca prowadnicę strugania równoległego do
kątownika
18. Schowek na klucze
19. Klucz M8
20. Klucz imbusowy
Prowadnica strugania równoległego
22. Pasek napędowy
23. Rowek do
24. Śruby do ustawienia wysokości noża
25. Nóż dwustronny
26. Tylna część płyty podstawowej
27. Śruby uchwytu noża
28.
29. Ochronna osłona wahadłowa
30. Uchwyt noża
31. Wałek strugający
32. Przednia część płyty podstawowej
33. Śruby mocujące osłonę paska napędowego
Prowadnica strugania równoległego
ź Kątownik do mocowania prowadnicy
ź Śruba mocująca kątownika
ź Śruba mocująca prowadnicę do kątownika
ź Podkładka
ź mocująca prowadnicę do kątownika
ź Ogranicznik głębokości wręgowania
ź Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgowania
ź Schowek na klucze
Klucz M8
1. Skala głębokości strugania
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-4 instrukcji obsługi:
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę
Poziom mocy akustycznej LwA (K=±3dB(A)) 102,2 dB(A)
Poziom wibracji wg normy EN 60745-1:2009
(tolerancja pomiaru K= 1,5 )
2
m/s
Klasa narzędzia II
Poziom ciśnienia akustycznego LpA (K=±3dB(A)) 91,2 dB(A)
0-3 mm
Głębokość strugania
82 mm
Szerokość strugania
2
4,13 m/s
Częstotliwość znamionowa 50 Hz
Moc znamionowa 900 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 16000 /min
Napięcie znamionowe 230-240 V
Waga 2,9 kg

13
operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja częścią płyty (32) na obrabianym przedmiocie.
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej UWAGA: Niebezpieczeństwo odrzutu! Struganie rozpoczynać po
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych. osiągnięciu maksymalnych obrotów przez wałek strugający.
Włączyć urządzenie i prowadzić oburącz, równomiernie przesuwając
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY: nim po całej obrabianej powierzchni, przy czym przednia i tylna części
1. Sprawdzić przed podłączeniem maszyny, czy dane na tabliczce muszą całkowicie przylegać do obrabianego
znamionowej zgadzają się z parametrami sieci zasilającej. przedmiotu.
2. Upewnić się że włącznik struga (6) jest w pozycji wyłączenia i UWAGA: Przewód zasilający powinien stale znajdować się w bezpiecznej
przycisk bezpieczeństwa (5) jest zwolniony. odległości od wirującej części elektronarzędzia. Należy go zawsze
3. Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić wyregulowanie i prowadzić z tyłu elektronarzędzia.
pewność mocowania noży skrawających (patrz : «Wymiana noży»), Aby uzyskać wysoką jakość obróbki, należy zachować jedynie lekki
oraz skontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują posuw, starając się przy tym wypośrodkować nacisk na podstawę struga.
prawidłowo i nie są zablokowane, nie są pęknięte lub uszkodzone, Do obróbki twardych materiałów, np. twardego drewna, a także przy
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie wykorzystaniu maksymalnej szerokości strugania, należy ustawić
urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed użyciem oddać do jedynie niewielką głębokość strugania i w razie potrzeby zmniejszyć
naprawy.
posuw struga.
4. W przypadku gdy miejsce pracy jest oddalone od gniazdka, należy
Zbyt duży posuw zmniejsza jakość obróbki powierzchni i może prowadzić
użyć przedłużacza o odpowiednim przekroju przewodu,
do przeciążenia maszyny i szybkiego zatkania się wyrzutnika wiórów.
dostosowanego do wielkości pobieranego prądu. Zaleca się
W celu obrabiania końcowego powierzchni ustawić niewielką głębokość
stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy. Przedłużacz powinien
skrawania, powierzchnię wielokrotnie obrabiać.
być całkowicie rozwinięty.
UWAGA: W przypadku zablokowania należy
natychmiast odłączyć narzędzie od źródła zasilania usunąć element
Ze względów zdrowotnych należy
blokujący, sprawdzić stan noży. Nie używać urządzenia z uszkodzonymi
również w trakcie pracy zawsze stosować worek na wióry lub odkurzacz
jako system odciągu pyłu. Odkurzacz musi być dopasowany do pochła- częściami.
niania pyłów lub strużyn z obrabianych materiałów. Rurę ssącą odkurzacza n Fazowanie krawędzi (patrz rys.D,str. 3)
należy podłączyć bezpośrednio do dyszy (3). NIE Szybkie i proste fazowanie krawędzi pod kątem 45˚możliwe jest dzięki
NALEŻY OBRABIAĆ MATERIAŁU ZAWIERAJĄCEGO AZBEST. dopasowanemu do przedniej części płyty rowkowi typu V (23).
n Montaż worka na wióry Strug nasadzić rowkiem na daną krawędź i prowadzić wzdłuż po jej
Włożyć króciec worka na wióry (10) w dyszę (3) powierzchni, przy czym zwrócić uwagę na równomierne przesuwanie i
najgłębiej jak to możliwe (patrz rys. B, str. 2). jednakowe położenie kąta.
UWAGA: Należy regularnie opróżniać worek na wióry. Zdjąć worek, UWAGA: Tylko ostre noże gwarantują dobrą jakość obróbki i zapobiegają
otworzyć zamek błyskawiczny i opróżnić go. uszkodzeniom elektronarzędzia.
Nie wkładać palców do dyszy W przypadku n Struganie przy użyciu prowadnicy równoległej
niedrożności dyszy , odłączyć zasilanie i usunąć wióry Struganie wcięć ułatwia stosowanie prowadnicy strugania równo-
drewnianym patyczkiem lub sprężonym powietrzem. ległego (21), którą należy zamontować na elektronarzędziu za pomocą
n Ustawianie głębokości strugania (patrz rys. C, str. 2) kątownika (13) zgodnie z rysunkiem E na str. 3. Dodatkowo w razie
Za pomocą pokrętła regulacji głębokości strugania (2) możliwe jest potrzeby można zamontować ogranicznik głębokości wręgowania (11).
stopniowe nastawienie głębokości strugania od 0 do 3,0 mm na W celu ustawienia potrzebnej szerokości wręgowania należy zwolnić
podstawie skali (1) (podziałka skali = 0,5 mm):nakrętkę (17), przesunąć prowadnicę odnośnie kątownika na pożądany
- obracanie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara zmniejsza wymiar i ponownie dokręcić nakrętkę (17).
głębokość strugania, Zwolnić śrubę (12) i ustawić pożądaną głębokość wręgowania za pomo-
- obracanie w kierunku ruchu wskazówek zegara zwiększa głębokość cą ogranicznika głębokości (11) (patrz rys. F).
strugania. Dokonać kilkakrotnie procesu obróbki, aż do osiągnięcia pożądanej
głębokości wręgu. Strug należy prowadzić, wywierając nacisk z boku
W TRAKCIE PRACY: (patrz rys. G).
n
WYMIANA NOŻY:
UWAGA!
Strug został wyposażony w dwa noże obracane wykonane ze stopu
twardego. Noże posiadają dwa ostrza i mogą być stosowane dwustron-
n Struganie powierzchni nie. Dzięki rowkowi prowadzącemu noży gwarantowane jest ustawienie
Ustawić żądaną głębokość strugania i przyłożyć urządzenie przednią tej samej wysokości.
podstawowej
płyty podstawowej
wałka strugającego (31)
UWAGA: Przy struganiu należy używać ochrony górnych dróg
oddechowych (maski przeciwpyłowe).
wyrzutnika wiórów
głównej
wyrzutnika wiórów
wyrzutnika wiórów!
wyrzutnika wiórów
Włączanie/wyłączanie
źUrządzenie posiada przycisk bezpieczeństwa (5), który zapobiega
przypadkowemu włączeniu struga. Aby uruchomić strug należy
najpierw wcisnąć przycisk bezpieczeństwa, a następnie wcisnąć
włącznik struga (6) i trzymać go w tej pozycji. Ze względów bezpie-
czeństwa nie jest możliwe zablokowania włącznika w trakcie pracy.
źW celu wyłączenia urządzenia zwolnić przycisk włącznika (6).
Przed rozpoczęciem dowolnych prac związanych
z obsługą oraz przygotowaniem urządzenia do pracy, należy
upewnić się czy narzędzie jest odłączone od sieci elektrycznej.

14
UWAGA: Noży ze stopu twardego nie wolno ostrzyć! Wymieniać zużyte, zapobiegnie to wczesnemu zużyciu się łożysk i usunie pył blokujący
dopływ powietrza chłodzącego silnik.
tępe i uszkodzone noże na nowe. Należy stosować noże typu Centrolock
HM o wymiarach 6 x 1 x 82 mm. Urządzenie wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością
mydła. Nie uży wać żadnych środków czyszczących ani
OSTRZEŻENIE: Przy wymianie noża zakładać rękawice ochronne i
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z
zachować ostrożność. Nie chwytać noża za ostrze. Istnieje niebez-
tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
pieczeństwo skaleczenia się o krawędzie tnące.
dostała się woda.
n Demontaż noża (patrz rys.H, str. 4)Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty.
Aby obrócić lub wymienić nóż (25), należy:
- przekręcić (31) tak, by mieć dostęp do śrub
Urządzenie transportować i składować w opakowaniu, chroniącym
- oczyścić uchwyt noża (30); przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
- poluzować trzy śruby uchwytu noża (27) na wałku strugającym (31)
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
za pomocą załączonego w schowku (18) klucza płaskiego M8 (19);
- wypchnąć nóż z wałka posługując się drewnianym elementem. OCHRONA ŚRODOWISKA:
n Montaż noża UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
Przed założeniem nowego noża dokładnie wyczyścić jego osadzenie. zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
Nowy nóż wsunąć między uchwyt (30) a płytkę dociskową (28). karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
UWAGA: W płytce dociskowej są wykonane wgłębienia pozycjonujące nóż sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
względem uchwytu. Należy sprawdzić czy nóż i płytka precyzyjnie negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
przylegają do uchwytu noża i linia ostrza jest idealnie równoległa z Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
powierzchnią wałka. Przy prawidłowym ustawieniu noży, linia ostrza ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
powinna idealnie zgrywać się z tylną częścią tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
(patrz rys.I, str. 4 ). W razie potrzeby należy wyregulować ustawienie za ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
pomocą klucza imbusowego (20), obracając nim śruby obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
Upewnić się, że położenie noża jest prawidłowe w stosunku do obu PRODUCENT:
końców wału i dokręcić mocno trzy śruby mocujące (27). PROFIX Sp. z o.o.,
UWAGA: Noże zawsze należy wymieniać parami, o jednakowych ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
parametrach. Zapewni to wyważenie wirującego wałka. Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
Przed ponownym rozruchem sprawdzić, czy śruby (27) są właściwie oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
dociągnięte. Obrócić ręcznie wałek strugający (31) i upewnić się, że nóż UWAGA: Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
o nic nie ociera. wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
n Wymiana paska napędowego
PIKTOGRAMY:
Aby wymienić pasek napędowy (22), należy:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
- odkręcić za pomocą wkrętaka krzyżowego trzy śruby naklejkach informacyjnych na urządzeniu.
paska napędowego (33) i zdjąć osłonę (8) (patrz rys.J, str. 4 );
- zdjąć uszkodzony pasek (22) napędowy (patrz rys.K, str. 4 );
- oczyścić koła pasowe napędu pędzelkiem;
- ułożyć nowy pasek napędowy w rowkach mniejszego koła pasowego
a następnie przez obracanie, nałożyć na koło większe.
- nałożyć osłonę paska i przymocować za pomocą śrub.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników
atmosferycznych.
Po pracy zaleca się oczyszczenie urządzenia z wiórów i pyłu. Zaleca się
przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych –
wałek strugający uchwytu
noża (27);
płyty podstawowej (25)
do ustawienia
wysokości uchwytu noża (24).
mocujące
osłonę
TRANSPORT:
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA: «Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi!»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany
specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się
nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.

15
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika. Zużyte szczotki węglowe. Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Strug nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
skontrolować bezpieczniki. Jeżeli elektronarzędzie nie działa, pomimo
że jest zasilane napięciem, należy je wysłać do serwisu naprawczego na
adres podany w karcie gwarancyjnej.
Wałek strugający nie obraca się. Uszkodzony pasek napędowy. Wymienić pasek (patrz: «Wymiana paska napędowego»

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр ан ить и нстру кцию для возм ожног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и вла жных у слов ий. В сл уч ае по па да ния в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной среде, образующейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удли нителей электропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
эл ектро пита ния с з ащитн ым з азе мляющ им
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использов ание у длини теля кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
16
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОРУБАНОК THG900
Перевод оригинальной инструкции

17
Необходимо обязательно работать с защитными снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
снизит риск получения травмы. незнаком с электроинструментом или настоящей
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в Эл ек тро инс тр уме нт о пас ен в рук ах н еоб уче нн ых
пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и д) С ле д уе т в ып о лн я т ь т е хн и ч ес к и й у хо д з а
электроинструмент, необходимо убедится, что электроинструментом. Необходимо проверить
включатель электроинструмента находится в соосность или отсутствие заедания (защемления)
положении «выключено». Перенос электроинструмента с подвижных элементов, трещин частей, а также все
пальцем на выключателе или подключение электро- другие факторы, могущие влиять на работу
инструмента к сети питания при включенном выключателе эле кт роинст руме нта. В случае обнаруже ния
может привести к несчастному случаю. неисправности, необходимо выполнить ремонт
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во является непрофессиональный способ выпол нения
вращающейся части электроинструмента, может привести технического ухода.
к травме пользователя. е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях. ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией.
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть з) При низкой температуре или после длительного
зацеплены движущимися частями. перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
что они присоединены и правильно применяются. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
Применение поглотителей пыли может уменьшить бензина, растворителей и других средств, могущих
опасность, связанную с запыленностью. повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
при нагрузке, на которую он рассчитан. механических повреждений.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый
касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или
инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт. Ремонт:
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
источника питания электроинструмента и/или ис клю читель но к валифи цирован ному л ицу,
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить использующему только оригинальные запасные части.
какую-либо установку, замену части или складирование Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
устройства. Такие предупредительные меры безопасности электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ЭЛЕК ТРО РУБ АНО К,о соб ые у ка за ни я п о
безопасной эксплуатации устройства:
деятельностью.
Даже применяя электроинструмент по назначению, нельзя
полностью исключить определённых факторов остаточного риска.
С учётом конструкции электроинструмента, могут иметь место
a) Не откладывать электроинструмент, пока ножевой вал
следующие опасности:
полностью не остановится. Открытый (незащищённый)
Травмирование в результате прикосновения к вращающимся
ножевой вал может зацепить поверхность, привести к потере
деталям / подвижным элементам;
контроля над инструментом и привести к тяжёлым травмам.
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части;
б) Не вкладывать рук в стружкоотвод. Существует
- Ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
опасность ранения вращающимися элементами.
средств защиты слуха;
в) Электроинструмент запускать в работу перед тем, как
- Вредное для здоровья выделение древесной пыли при
фреза соприкоснётся с материалом. В противоположном
выполнении работ в закрытых помещениях;
случае имеется опасность отброса, поскольку наступит
блокировка применяемого инструмента в обрабатываемом
предмете.
г) Во время обработки следует держать электрорубанок
таким образом, чтобы основание строгальной машины
плоско прилегало к поверхности обрабатываемого Состав комплекта
материала. В противоположном случае во время углубления в źЭлектрорубанок - 1 шт.
ма те ри але м ож ет п роиз ой ти п ере ко с ( нак ло н) ź Направляющая шина для параллельного строгания - 1 шт.
электрорубанка, а это может привести к травме. źУгольник для крепления направляющей рейки
д) Ни в коем случае не обрабатывать материал, в котором ź
имеются металлические предметы, гвозди или винты. ź Винт крепления направляющей рейки к угольнику
Это может привести к повреждению ножа и ножевого вала, а ź
также повышению уровня вибрации. ź
ź
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
ź
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что
ź Мешок для сбора стружек - 1 шт.
нет слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
źПенал для ключей
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно,
ź Ключ M8 - 1 шт.
чем удерживание его рукой.
źКлюч шестигранный
ё) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
ź Запасной приводной ремень - 1 шт.
повреждённым кабелем электропитания. Не
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из Элементы устройства
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность Нумерация элементов устройства относиться к изображению,
поражения электрическим током. имеющемуся на страницах 2 - 4 инструкции по эксплуатации:
Рис. A: 1.
2. Ручка регулировки глубины
3. Сопло стружкоотвода
4. Рукоятка
5. Кнопка безопасности
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ЭЛЕКТРОРУБАНКА: 6. Включатель
Электрорубанок является инструментом для ручного строгания, 7. Отверстие для вкладывания контейнера для ключей
снятия фасок с краёв элементов из древесины и древопроизводных 8. Защитный кожух приводного ремня
материалов, фальцевания (строгания шпангоутов). Имеет второй
класс электрической защиты (двойная изоляция) и приводится в
10. Мешок для сбора стружек
движение однофазным двигателем.
11. Ограничитель глубины фальцевания
Категорически запрещено применять данный электро-
12. Крепящий винт ограничителя глубины фальцевания
инструмент для каких-либо других целей.
13. Угольник для крепления направляющей шины
Не применять электрорубанок в качестве стационарного
устройства. 14. Винт крепления направляющей к угольнику
15. Винт крепления угольника
Запрещено применять электроинструмент для работ,
16. Шайба
требующих применения профессиональных инструментов.
17.
Гарантийный договор не действителен, если электро-
18. Пенал для ключей
инструмент использовался на ремесленных, промышлен-
ных предприятиях или предприятиях с подобной 19.
-
- Вредное для здоровья вибрационное воздействие при
продолжительном использовании. В таких ситуациях
необходимо делать регулярные перерывы в работе.
- Травмирование при замене элементов, ножей и аксессуаров.
- 1 шт.
Винт крепления угольника - 1 шт.
- 1 шт.
Шайба - 1 шт.
Гайка крепящая направляющую шину к угольнику - 1 шт.
Ограничитель глубины фальцевания - 1 шт.
Крепящий винт ограничителя глубины фальцевания - 1 шт.
- 1 шт.
- 1 шт.
n
ВНИМАНИЕ! Если неотсоединяемый кабель электропитания Шкала регулировки глубины строгания
будет повреждён, необходимо заменить его специальным кабелем строгания
или блоком на предприятии-изготовителе или специализирован-
ном ремонтном предприятии.
9. Отверстие для крепление направляющей шины
шины
Гайка крепящая направляющую шину к угольнику
Ключ M8
n
18

20. Ключ шестигранный
21. Направляющая шина для параллельного строгания В случае работы в месте, удалённом от сетевой розетки,
22. Приводной ремень необходимо использовать удлинитель шнура электропитания,
Рис. D: 23. V-образный паз для снятия фасок с кромок сечение проводов которого соответствует величине
Рис. H: 24. Винты установки высоты ножа потребляемого тока. Рекомендуется применять максимально
25. Нож двухсторонний короткие удлинители электропитания. Удлинитель должен
быть полностью размотан.
26. Задняя часть пластины основания
27. Винты держателя ножа ВНИМАНИЕ: Во время строгания необходимо применять средства
28. Прижимная пластина защиты верхних дыхательных путей (противопыльные
29. Защитный элемент маятниковый респираторы). С целью защиты здоровья необходимо обязательно
30. Держатель ножа во время работы использовать мешок для сбора стружек или
пылесос, как устройство для пылеотвода. Пылесос должен быть
31. Стругальный вал
приспособлен для поглощения пыли и стружек из обрабатываемых
32. Передняя часть пластины основания
материалов. Трубу всасывания пылесоса необходимо подключить
Рис. J: 33. Винты крепления кожуха приводного ремня
непосредственно к соплу стружкоотвода (3). НЕ ОБРАБАТЫВАТЬ
МАТЕРИАЛЫ, СОДЕРЖАЩИЕ АСБЕСТ.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
Включение / выключение
źЭлектроинструмент имеет кнопку безопасности (5),
предохраняющую от случайного включения электрорубанка.
Чтобы запустить электрорубанок в работу необходимо сначала
нажать кнопку безопасности, а затем нажать включатель
электрорубанка (6) и удерживать его в нажатом положении. По
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ соображениям безопасности нет возможности фиксации (во
Перед подключением машины следует убедиться, что включенном состоянии) включателя во время работы.
параметры сети питания соответствуют данным, указанным на źДля выключения электроинструмента следует отпустить кнопку
щитке машины. включателя (6).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
ремонт.
4.
n Установка мешка для сбора стружек
Вставить патрубок мешка для сбора стружек (10) максимально
глубоко в сопло стружкоотвода (3) (см. рис. B, стр. 2).
ВНИМАНИЕ: Необходимо регулярно опорожнять мешок для сбора
стружек. Снять мешок, открыть застёжку-молнию и опорожнить
его.
Не вкладывать пальцы в сопло стружкоотвода! В случае
непроходимости (закупорки) сопла стружкоотвода, отключить
электропитание и устранить стружки деревянной палочкой или
сжатым воздухом.
n Установка глубины строгания (см. рис. C, стр. 2)
При помощи ручки регулировки глубины строгания (2) возможна
установка глубины строгания от 0 до 3,0 мм при помощи шкалы (1)
Указанный уровень вибрации соответствует основным (деление шкалы = 0,5 мм):
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет - при вращении против часовой стрелки глубина строгания
использован для других применений или с другими рабочими уменьшается,
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий - при вращении за часовой стрелкой глубина строгания
технический уход, уровень вибрации может отличаться от увеличивается.
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с n
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
:
1.
2. Убедиться, что включатель электрорубанка (6) находится в
n Строгание поверхности
положении «выключено» и кнопка безопасности (5) не нажата.
Установить заданную глубину строгания и приложить переднюю
3. Прежде, чем приступить к работе, следует проверить
часть пластины основания электроинструмента (32) к
регулировку и надёжность крепления режущих ножей (смотри:
обрабатываемому предмету.
«Смена ножей»), а также проверить, правильно ли работают
ВНИМАНИЕ: Опасность отброса! Строгание начинать после
подвижные элементы устройства, проверить отсутствие их
достижения максимальной скорости вращения строгального вала.
блокировки, наличие трещин или повреждений, так как это
может иметь влияние на правильную работу электро- Включить электроинструмент и удерживая его двумя руками,
инструмента. Прежде чем приступить к эксплуатации, равномерно перемещать вдоль обрабатываемой поверхности. При
необходимо передать повреждённый электроинструмент на этом передняя и задняя часть пластины основания должны
19
Напряжение питания номинальное 230-240 В
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 900 Вт
Частота вращения без нагрузки 16000 /мин
Ширина строгания 82 мм
Глубина строгания 0-3 мм
Класс оборудования II
Уровень звуковой мощности ( LwA K=±3дБ(A)) 102,2 дБ(A)
Уровень звукового давления ( LpA K=±3дБ(A)) 91,2 дБ(A)
Вес 2,9 кг
Уровень вибрации согл. стандарта EN 60745-1:2009
2
(погрешность измерения K=1,5 м/с ) 4,13 2
м/с

полностью прилегать к обрабатываемому предмету. ся, что электроинструмент отключён от сети питания.
Электрорубанок оснащён двумя вращающимися ножами,
ВНИМАНИЕ: Кабель электропитания должен постоянно
изготовленными из твёрдого сплава. Ножи имеют два острия и
находиться на безопасном расстоянии от вращающихся
могут применяться с обеих сторон. Благодаря пазу направляюще-
элементов электроинструмента. Он обязательно должен быть
му ножи, возможна гарантированная установка на одинаковой
размещён позади электроинструмента.
высоте.
Для получения высокого качества обработки, необходимо
выполнять только небольшое перемещение (подачу), стараясь при ВНИМАНИЕ: Ножи из твёрдого сплава нельзя затачивать!
этом центрировать нажим на основание электрорубанка. Изношенные, тупые и повреждённые ножи необходимо заменять
При обработке твёрдых материалов, напр. твёрдой древесины, а новыми. Следует применять ножи типа Centrolock HM, размером
также при использовании максимальной ширины строгания, 6 x 1 x 82 мм
необходимо установить только небольшую глубину строгания и в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При смене ножа, следует надевать
случае необходимости уменьшить подачу (перемещение) защитные рукавицы и соблюдать осторожность. Не брать нож за
электрорубанка. острие. Имеется опасность ранения режущими краями.
Слишком большое перемещение (подача) снижает качество n Демонтаж ножа (см. рис. H, стр. 4 )
обработки поверхности и может вести к перегрузке электро-Чтобы повернуть или сменить нож (25), необходимо:
инструмента и быстрой закупорке стружкоотвода. - повернуть строгальный вал (31) так, чтобы получить доступ к
При финишной обработке поверхности, следует установить малую винтам держателя ножа (27);
глубину строгания и выполнить обработку поверхности несколько - очистить держатель ножа (30);
раз. - освободить три винта держателя ножа (27) на строгальном валу
ВНИМАНИЕ: В случае блокировки строгального вала (31) (31), при помощи находящегося в пенале (18) плоского ключа
необходимо немедленно отключить электроинструмент от M8 (19);
источника питания, устранить блокирующий элемент, - вытолкнуть нож из вала, при помощи деревянного элемента.
проверить состояние ножей. Не эксплуатировать устройство,
имеющее повреждённые элементы. n Установка ножа
n Снятие фасок (смотри рис. D, стр. 3) Пред установкой нового ножа необходимо тщательно очистить
место его посадки. Новый нож вставить между держателем (30) и
Быстрое и простое снятие фасок с краёв под углом 45˚ возможно
прижимной пластиной (28).
благодаря V-образному пазу (23), приспособленному к передней
части пластины основания. Надеть паз электрорубанка на данный ВНИМАНИЕ: В прижимной пластине имеются углубления,
край и вести вдоль его поверхности. При этом необходимо следить определяющие расположение ножа относительно держателя.
за равномерностью перемещения и одинаковым положением Необходимо убедиться, что нож и пластина точно прилегают к
угла. держателю ножа, и линия острия расположена идеально
параллельно к поверхности вала. При правильной установке
ВНИМАНИЕ: Только острые ножи могут обеспечить хорошее
ножей, линия острия должна идеально совпадать с задней частью
качество обработки и предотвратить повреждение
электроинструмента. пластины основания (25) (см. рис. I, стр. 3 ). При необходимости
следует изменить установку, используя шестигранный ключ (20),
n Строгание при помощи направляющей шины парал- вращая при его помощи винты, пока не будет установлена
лельного строгания соответствующая высота держателя ножа (24).
Чтобы упростить строгание врезов, следует применять Убедиться, что нож занимает правильное положение по отноше-
направляющую шину для параллельного строгания (21), которую нию к концам вала и прочно затянуть три крепящих винта (27).
необходимо установить на электроинструменте при помощи
ВНИМАНИЕ: Ножи обязательно выменять только парами,
угольника (13) в соответствии с рисунком E на стр. 3.
имеющими одинаковые параметры. Это обеспечивает центровку
Дополнительно, в случае необходимости, можно установить
вращающегося вала.
ограничитель глубины фальцевания (11).
Перед повторным запуском в работу проверить надёжность
Чтобы установить необходимую ширину фальцевания, необходи-
затягивания винтов (27). Повернуть строгальный вал (31) и
мо ослабить гайку (17), переместить направляющую шину относи-
убедится, что отсутствует трение ножа о что-либо.
тельно угольника на необходимую величину и вновь завинтить
гайку (17). n Смена приводного ремня
Ослабить винт (12) и установить желаемую глубину фальцевания Для смены приводного ремня (22) необходимо:
при помощи ограничителя глубины (11) (см. рис. F). - при помощи крестообразной отвёртки отвинтить три винта,
Несколько раз повторить процесс обработки, пока не будет крепящие защитный кожух приводного ремня (33) и снять
получена желаемая глубина шпангоута. Электрорубанок следует защитный кожух (8) (см. рис. J, стр. 4 );
перемещать, нажимая сбоку (см. рис. G). -cнять повреждённый приводной ремень (22) (см. рис. K, стр. 4 );
- очистить кистью шкивы привода;
СМЕНА НОЖЕЙ:
- надеть новый приводной ремень в пазах меньшего шкива
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к каким-либо
привода, а затем поворачивая, надеть на больший шкив;.
работам по техническому уходу или подготовке
электроинструмента к работе, необходимо убедить- - надеть защитный кожух и прикрепить его винтами.
20
Table of contents
Languages:
Popular Planer manuals by other brands

Makita
Makita BKP140 instruction manual

Scheppach
Scheppach HMS850 Translation of original instruction manual

King Industrial
King Industrial KC-525FX instruction manual

Festool
Festool EHL 65 E Original operating manual/spare parts list

Worx Professional
Worx Professional WU621 Original instructions

Bosch
Bosch GHO Professional 16-82 Original instructions