Tucano Urbano TERMOSCUD R236X User manual

GB
IVista riepilogativa delle fasi di montaggio (A>D) e del
prodotto finito montato sullo scooter.
Summary view of the assembly steps (A>D) and
finished product fitted on the scooter.
GB
I
GB
I
TERMOSCUD - R191
®
2
step
C
step
A
3
GB
I
1
!
TERMOSCUD - R191
®
I
GB
AVVERTENZE
WARNING
INIZIO
Start
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION MANUAL
Stendere Termoscud® sulla sella con i nastri 3 in
avanti.
Unfold Termoscud® on the scooter’s seat with
straps 3 forward.
Fissare il coprigambe da entrambi
i lati, utilizzando le viti A in dotazione,
facendoli passare attraverso i fori nei
punti 1.
Fasten the leg cover on both
sides, using the screws A supplied,
passing them through the holes in
points 1.
Attaccare i ganci dei nastri 3 ben in alto al bordo della carrozzeria all’interno
del vano ruota.
Fasten the hooks of the straps 3 to the edge of the bodywork.
i
,
le
l
io
io
l
è
n
r
o
g
y
h
If
g
▪Prima del montaggio verificare la compatibilità del
coprigambe Termoscud® con il vostro modello di
scooter presso il rivenditore o sul sito www.tucanourbano.it.
▪Per un uso efficiente e sicuro del vostro coprigambe seguire
attentamente le istruzioni di montaggio: in caso di dubbio rivolgersi a personale esperto.
▪Eseguito il montaggio, verificarne la correttezza, accertandosi che nessuna parte del prodotto
sia di ostacolo alla posizione di guida, al movimento dello sterzo, alla messa a terra dei piedi o
al funzionamento del mezzo; il verificarsi di una di tali circostanze o l’eventuale presenza d
nastri liberi che possano impigliarsi in parti in movimento dello scooter può compromettere
l’efficienza del prodotto e la vostra sicurezza.
▪L’inesperienza nell’uso del coprigambe può comportare rischi per il suo uso sicuro, pertanto
prima di utilizzare per la prima volta il prodotto con lo scooter nel traffico, abituarsi a mettere
a terra rapidamente i piedi e verificare di essere in grado di completare in sicurezza tutte
manovre esercitandosi in un luogo sicuro e senza traffico dapprima da fermi, rimanendo su
cavalletto, e quindi in movimento.
▪Ad ogni utilizzo del vostro scooter e comunque sempre a seguito di eventuali urti (ad esemp
salendo o scendendo da marciapiedi alti), cadute o altre circostanze, assicurarsi del corretto
posizionamento del prodotto e dell’integrità di tutti i punti di aggancio e in caso contrario
smontare il prodotto prima di proseguire. In ogni caso, periodicamente, ispezionare con cura
il corretto serraggio delle viti/dadi di tenuta e la tensione dei nastri.
▪Durante l’uso del vostro scooter posizionare i piedi in modo che sia agevole il rapido appogg
a terra al momento della sosta; in particolare in caso di utilizzo dei nastri 5 rimboccati sotto i
sedere.
▪Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto e utilizzare solo componenti originali.
▪Il coprigambe può determinare un cambiamento nell’aerodinamica del vostro mezzo:
necessario tenerne conto e adeguare la velocità e la propria condotta di guida, soprattutto i
caso di vento forte.
▪Ricordarsi di mantenere sempre gonfie le camere d’aria SGAS antisventolio.
▪Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
▪Before assembling the product, check that Termoscud® is
compatible with your model of scooter. Consult your dealer o
website www.tucanourbano.it .
▪Ensure correct and safe usage of the leg cover by following
the assembly instructions carefully: in case of doubt, consult
qualified personnel.
▪Once you have assembled the product, check that it is correctly attached and that no part of
the product impedes driving, steering, correct functioning of the vehicle, or your ability t
place your feet on the ground. Make sure all straps are securely fixed with no risk of catchin
in any moving part. Failure to follow these instructions will impair the products performance
and put your safety at risk.
▪Before using the product for the first time, practice putting your feet to the ground quickl
and check that all other manoeuvres can be safely executed. Do this in a safe place where
there is no traffic, first on the centre stand with the vehicle still and then whilst driving at low
speed. Failure to follow these instructions will put your safety at risk.
▪Every time you use your scooter and after any fall, accident or impact (eg. riding off a hig
pavement), check carefully that the product is correctly positioned, that the straps are
correctly tensioned, that all screws and bolts are tight and that all attachments are intact.
not, remove the product before proceeding.
▪When using your scooter, position your feet so they can rapidly contact the ground durin
stops, especially when ‘side straps 5’ are tucked between seat and driver.
▪Do not change or modify the product in any way. Only use original parts.
▪The leg cover may alter the aerodynamics of your vehicle. This must be taken into conside-
ration. keep the vehicle and its speed under control, especially in strong winds.
▪Remember to keep the anti-flap SGAS air chambers fully inflated.
▪Keep these instructions for future reference.
TERMOSCUD - R191
®
TERMOSCUD - R236X
®1TERMOSCUD - R236X
®2TERMOSCUD - R236X
®3TERMOSCUD - R236X
®4
step
A
step
C
step
B
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I
STEP A
STEP B
1
STEP C
3
STEP D
2
KIT DI ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLY KIT
x 2
A
2 2
3 3
1 1
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I
11
x 2
A
3

step
B
I
GB
Le foto e i disegni sono puramente indicativi. Tucano Urbano si riserva il diritto
di modificare o migliorare il prodotto in qualsiasi momento, senza preavviso e
senza obblighi di dover applicare tali modifiche su prodotti già venduti.
Photos and drawings are purely indicative. Tucano Urbano reserves
the right to modify or improve the product at any time, without prior
notification and with no obligation to apply such modifications to products
already sold.
NOTE
I
GB
TERMOSCUD - R236X
®
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION MANUAL
mod. R236X
for
PIAGGIO Vespa GTS > 2023
Vedi dettagli
See details
step D
GB
I
Fasten the hooks of the straps
2 to the edge of the bodywork
under the footboard.
Agganciare i moschettoni dei nastri 2 al
bordo inferiore della carrozzeria sotto la
pedana.
TERMOSCUD - R236X
®5
GB
IUtilizzare i punti di regolazione dei nastri per adattare Termoscud® alla forma dello
scooter e metterlo bene in tensione, così da evitare lo sventolio e l’entrata di
spifferi.
Infine gonfiare le camere d’aria S.G.A.S.
Terminate le regolazioni, le porzioni di nastro libere vanno rimboccate
all’interno sotto ai bordi di Termoscud®.
Adjust the position of Termoscud® using the regulations of the straps to fit
perfectly on the shield.
Finally inflate S.G.A.S. tubes.
Exceeding portions of the straps must be tucked under the Termoscud® cover to
avoid flapping.
Note !
TERMOSCUD - R236X
®6
BREVETTATO
PATENTED
S.G.A.S. (sistema brevettato antisventolio) con nuova valvola dotata
di tappo integrato e chiusura stagna a vite.
Adattatore S.G.A.S. in dotazione per gonfiare a fiato/con pompa:
rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell’aria durante la
chiusura della valvola.
S.G.A.S. (patented anti-flap inflatable system) with new valve fitted
with incorporated cap and watertight closure.
S.G.A.S. adapter included for manual/ pump inflation: makes
pumping hygienic and prevents air leakage when the valve is being
closed.
TERMOSCUD - R236X
®7
I
DETTAGLI
GB
DETAILS
T
A
R
G
A
:
A
B
3
7
6
5
4
5100
5
2
6
3
4
1Pettorina con sgancio di sicurezza con Velcro regolabile.
2 Nella stagione calda, sgonfiare le camere S.G.A.S. e
risvoltare arrotolando il coprigambe verso l’interno; quindi,
fissarlo facendo passare i cordini rossi attraverso gli appositi
passanti posizionati all’esterno del Termoscud®.
3 Nastri 5 da rimboccare sotto il sedere per ottenere la
massima protezione.
4Tassello rifrangente da personalizzare con il numero di
targa.
5Coprisella elastico e impermeabile da rimboccare intorno
alla sella per proteggerla dalla pioggia in parcheggio,
utilizzare la tracolla come ulteriore aggancio antivento.
6Adesivi trasparenti per proteggere la carrozzeria dallo
sfregamento. Gli adesivi sono removibili e non lasciano
residui di colla. Attenzione: occorre comunque mantenere
sempre i nastri tesati e lo scooter pulito per evitare che col
tempo si creino segni o rigature sulla carrozzeria.
Per una protezione ulteriore si consiglia l’acquisto del kit
salvavernice 346 o 347
7Per lavare Termoscud® a fine stagione utilizzare un panno
umido, sciacquare abbondantemente i nastri e fare asciugare
bene prima di riporre in luogo asciutto.
NON LAVARE CON LANCIA A PRESSIONE.
1Chest cover with safety strap.
2During summer months, deflate the S.G.A.S. air chambers
and roll them back towards the inside; then fasten them by
passing the red cords through the loops provided on the
exterior of the Termoscud®.
3Get a better protection by sitting on straps 5, especially
in cold conditions.
4As a deterrent write your registration number in the
space provided.
5An elasticized waterproof cover can be pulled over the
seat when the scooter is parked.
6Inside the Termoscud® packaging are some clear
adhesive stickers to be applied to the bodywork in order
to protect the paintwork. These are removable and will not
leave residues of glue. If the Termoscud® is not fitted
correctly or the straps kept taught, marks could appear on
the bodywork after a period of time.
For further protection we recommend purchasing the kit
paint-saver 346 or 347.
7To wash Termoscud® at the end of the season use a
damp cloth and let dry well before storing.
DO NOT WASH WITH THE PRESSURE WASHER JET.
1
step
2
2
22
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I

E
F
E
F
TERMOSCUD - R191
®
2
step
C
step
A
step
B
3
E
1TERMOSCUD - R191
®
E
FVue sommaire des étapes de l'installation (A>D)
et du produit fini monté sur le scooter.
Vista Resumen de los pasos de montaje (A>D) y
producto terminado montado en la moto.
Fixer les moquettons des rubans orange 3, aux bords de la carrosserie, dans le
logement de la roué avant.
F
Enganche la cinta naranja 3 al borde del carenado, estirándola hacia arriba y detrás
de la rueda delantera.
DÉBUT
Comenzar
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MANUAL DE ISTRUCCIONES
Dérouler Termoscud® sur la selle en mettant les
rubans 3 en avant.
Extienda el Termoscud® sobre el asiento del scooter, de
manera que las cintas 3 queden hacia delante.
▪Avant de monter le produit, vérifier auprès du revendeur
ou sur le site tucanourbano.com que le tablier
Termoscud® est compatible avec le modèle du scooter.
▪Pour une utilisation efficace et sûre du tablier, suivre scrupuleusement les
instructions de montage: en cas de doutes, s’adresser à un personnel qualifié.
▪Après le montage, s’assurer que le produit est bien positionné en vérifiant qu’aucune de ses
parties ne gêne la conduite, le mouvement du guidon, la mise à terre des pieds ou le
fonctionnement de l’engin. Si une gêne est constatée ou que des sangles non attachées peuvent se
prendre dans les pièces mobiles du scooter, non seulement l’efficacité du produit est compromise,
mais aussi votre sécurité.
▪Le manque d’habitude dans l’utilisation du tablier peut comporter des risques pour son usage en
toute sécurité. Avant d’utiliser le produit pour la première fois sur le scooter au milieu de la circula-
tion, s’habituer à mettre les pieds à terre rapidement et vérifier la possibilité d’effectuer toutes les
manœuvres en sécurité et avec dextérité. Pour ce faire, s’exercer dans un endroit sûr et isolé, tout
d’abord à l’arrêt sur la béquille, et ensuite en mouvement.
▪Avant chaque utilisation du scooter et, quoi qu’il en soit après chaque impact (par exemple en
montant ou en descendant d’un trottoir), chute ou autre circonstance, vérifier que le produit est
bien positionné et que tous les points de fixation sont en bon état. Dans le cas contraire, démonter
le produit avant toute autre opération. Dans tous les cas, contrôler régulièrement avec soin le
serrage des vis/écrous d’arrêt et la tension des sangles.
▪Pendant l’utilisation du scooter, positionner les pieds de façon à pouvoir les mettre rapidement à
terre en cas d’arrêt, notamment si les sangles 5 sont repliées au niveau de la selle, sous le
conducteur.
▪N’apporter aucune modification au produit et n’utiliser que des pièces d’origine.
▪Le couvre-jambes peut influencer l’aérodynamique de votre engin. Il est indispensable d’en tenir
compte et d’adapter la vitesse et la conduite, notamment en cas de vent fort.
▪Toujours veiller au gonflement des chambres à air SGAS anti-flottement.
▪Conserver ces instructions pour d’éventuelles consultations ultérieures.
!
▪Antes del montaje compruebe la compatibilidad del cubre piernas
Termoscud® con su modelo de scooter, en su revendedor o en la
web tucanourbano.com
▪Para un uso eficaz y seguro de su cubre piernas, siga atentamente las instrucciones de montaje;
en caso de duda diríjase a personal especializado. ▪Una vez efectuado el montaje, comprobe su
exactitud, asegurándose que ninguna parte del producto obstaculice la posición de conducción, el
movimiento de la dirección, el apoyo de los pies en el suelo o el funcionamiento del vehículo; la
existencia de alguna de dichas circunstancias o la eventual presencia de cintas sueltas que pudieran
quedar enganchadas en partes en movimiento del scooter comprometen la eficacia del producto y
su seguridad. ▪La inexperiencia en el uso del cubre piernas puede ocasionar riesgos para su uso
seguro; por ello, antes de utilizarlo en marcha por primera vez, es necesario acostumbrarse a
apoyar rápidamente los pies en el suelo y comprobar si es posible completar con seguridad todas
las maniobras; realice estas pruebas en un lugar seguro y sin la presencia de tráfico, primero
parados permaneciendo sobre el caballete, y a continuación en movimiento.
▪Cada vez que utilice el scooter y, en cualquier caso, siempre después de eventuales golpes (por
ejemplo subiendo o bajando de aceras elevadas), caídas u otras circunstancias, asegúrese del
correcto posicionamiento del producto y de la integridad de todos sus puntos de enganche y, en
caso contrario, desmontar el producto antes de continuar. En cualquier caso, inspeccione periódica-
mente con cuidado el correcto apriete de los tornillos/tuercas de sujeción y la tensión de las cintas.
▪Durante el uso del scooter coloque los pies de manera que sea fácil su rápido apoyo en el suelo,
en el momento de la parada; en especial si se utilizan las cintas 5 dobladas debajo del asiento.
▪No realice modificaciones de ningún tipo en el producto y utilice sólo componentes originales.
▪El cubre piernas puede provocar cambios en la aerodinámica de su vehículo; es necesario tener
en cuenta este aspecto, adaptando en consecuencia la velocidad y el tipo de conducción, sobretodo
en caso de viento fuerte. ▪Acuérdese de mantener siempre infladas las cámaras de aire S.G.A.S.
anti flaneo. ▪Conserve estas instrucciones para consultas posteriores.
ADVERTISSEMENTS
ADVERTENCIAS
F
E
Fixer le couvre-jambesdes deux côtés,
en utilisant les vis A, en les faisant
passer à travers lesorifices sur les points
1.
Fije el Termoscud® delos dos lados
utilizando los tornillo A, pasándolos a
través de los puntos 1.
TERMOSCUD - R191
®
TERMOSCUD - R236X
®1TERMOSCUD - R236X
®2TERMOSCUD - R236X
®3TERMOSCUD - R236X
®4
step
A
step
C
KIT DE MONTAGE
KIT DE MONTAJE
x 2
A
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I
STEP A
STEP B
1
STEP C
3
STEP D
2
2 2
3 3
1 1
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I
1
x 2
A
1
3

step
B
E
F
F
E
Les photos et les dessins sont purement indicatifs. Tucano Urbano se réserve le droit
de modifier ou améliorer le produit à tout moment, sans préavis et sans obligation
d’apporter telles modifications aux produits déjà vendus.
Las fotos y los dibujos se muestran únicamente a modo de ejemplo.
Tucano Urbano se reserva el derecho de modificar o mejorar el producto en cualquier
momento, sin previo aviso y sin la obligación de tener que aplicar dichas modificaciones
a los productos ya vendidos.
NOTE
F
E
TERMOSCUD - R236X
®
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MANUAL DE ISTRUCCIONES
Voir les détails
Ver màs detalles
step D
Ate los enganchesde las cintas
azules 2 por debajo del reposapiés
del scooter.
Accrocher les mousquetons des rubans 2 au
bord inférieur de la carrosserie sous le
repose-pied.
2
2
22
TERMOSCUD - R236X
®5
E
FUtiliser les points de réglage des rubans 2 pour adapter Termoscud® à
la forme du scooter et pour bien le tendre afin d’éviter qu’il flotte et
que de l’air s’y glisse par les ouvertures.
En conclusion, gonfler les chambres à air S.G.A.S.
Les parties de ruban qui dépassent doivent être repliées à l’intérieur, sous
les bords de Termoscud®, après avoir terminé leur réglage.
Ajuste la posición del Termoscud® con los reguladores de las cintas para que la
funda encaje perfectamente en el escudo del carenado y tire bien de todas las
cintas.
Por último, infle las cámaras S.G.A.S.
Las partes sobrantes de las cintas deben meterse dentro de la funda
Termoscud®.
Notas
Notes !
TERMOSCUD - R236X
®6
MODELE DEPOSE
Modelo patentado
SYSTEME GONFLABLE ANTI-FLOTTEMENT
▪ Les chambres à air gonflables rendent les extrémités letérales du
tablier rigides et annulent le flottement qui se produit aux grandes
vitesses.
▪ Après le gonflage des chambres à air, serrez le petit tuyau pour
empêcher la sortie d’air et fermez avec le bouchon.
DISPOSITIVO HINCHABLE ANTIFLANEO
▪ Las fundas Termoscud® para faldones disponen de un dispositivo
hinchable antiflaneo patentado que evita el flaneo de la funda
cuando se circula a gran velocidad.
▪ Apriete el tubo mientras coloca el tapón de la válvula.
TERMOSCUD - R236X
®7
F
DÉTAILS
E
DETALLES
T
A
R
G
A
:
A
B
3
7
6
5
4
5100
5
6
3
4
1Le tablier Termoscud® est doté d’un plastron avec une bandoulière
à déclenchement de sécurité.
2Lors de la saison chaude, dégonflez les chambres à air S.G.A.S. et
retournez-les en roulant le tablier vers l’intérieur; puis fixez le tablier
en faisant passer les cordons rouges à travers les passants dédiés
situés à l’intérieur de Termoscud®.
3S’asseoir sur les sangles n°5 pour bien les tendre et mieux couvrir
les hanches, pour une meilleure protection aux basses températures.
4Marquez le numéro de votre plaque d’immatriculation à l’aide d’un
marqueur indélébile sur l’emplacement spécialement prévu. C’est un
bon système de dissuasion contre le vol.
5Couvre-selle élastique et imperméable. Vous n’avez qu’à
le bloquer sous la selle en stationnement.
6Le tablier Termoscud® est livré avec des autocollants transparents
servant à protéger la carrosserie contre l’usure
sur les points critiques. Ils sont amovibles et ne laissent aucune
marque de colle. Attention: il faut toujours que les sangles soit bien
tendues et la carrosserie propre afin d’éviter les rayures. Pour plus de
protection, nous vous recommandons d'acheter le kit économiseur de
peinture 346 ou 347.
7 Pour laver Termoscud® à la fin de la saison, utilizer une ésponge
humide, puis le faire bien sécher avant de le ranger.
NE PAS LAVER AVEC LE JET DU NETTOYEUR HAUTE PRES-
SION.
1Protección del pecho con cinta de seguridad.
2Cuando no llueva ni haga frío, desinfle las cámaras de aire
S.G.A.S, enrolle el Termoscud® (con el forro hacia dentro) y
sasegúrelo pasando los cordones rojos por los lazos especiales
colocados en el exterior del Termoscud®.
3Especialmente cuando hace frío, protéjase más sentándose
sobre las cintas 5.
4Para disuadir a los ladrones escriba su número de registro en el
espacio facilitado.
5Si deja la moto aparcada, puede extender una funda imperme-
able y elástica sobre el asiento.
6Dentro del envoltorio del Termoscud®, hay algunos adhesivos
transparentes que debe adherir al carenado para proteger la
pintura. Los adhesivos se pueden retirar y no dejan rastro de
pegamento. Si el Termoscud® no está bien encajado o las cintas
no están tensas, con el tiempo, pueden producirse marcas en el
carenado. Para mayor protección recomendamos comprar el kit
protector de pintura 346 o 347.
7Para lavar el Termoscud® al final de la temporada, utilice
un paño húmedo y deje secar bien la funda antes de
guardarla.
NO LAVAR CON EL CHORRO DE AGUA A PRESIÓN
2
1mod. R236 X
for
M
A
X
I
M
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
0
,
1
B
A
R
/
1
,
3
P
S
I
PIAGGIO Vespa GTS > 2023
Other Tucano Urbano Scooter manuals