Tunze Calcium Automat 3170 User manual

1
x3170.8888
03/2009
Calcium
Automat 3170
Calcium Automat
Extension 3170.50
Silence 1073.008
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi

2
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
D - 82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email: info@tunze.com
Inhalt
Comline Calcium Automat 3170
Allgemeines
Leistungstabellen
Sicherheitshinweise
Platzwahl
Befestigung an senkrechten Scheiben
Befestigung an waagerechten Scheiben
Inbetriebnahme „stand alone“
Inbetriebnahme mit Extension 3170.50
Inbetriebnahme mit pH-
CO2 Controller 7074/2
Wöchentliche Wartung
Jährliche Wartung / Zerlegen
Zubehör
Teilelisten
Störungen beim Calcium Automat
Silence 1073.008
Allgemeines
Leistungstabelle
Sicherheitshinweise
Vorbereitung der Pumpe
Wartung / Zerlegen
Teileliste
Garantie
Entsorgung
Seite
4-8
10
12
14
16-20
22-24
26-32
34
36
38-40
42-44
46
48-53
54-64
66
68
70
72
74
76-77
78
80
®

3
Page
5-9
11
13
15
17-21
23-25
27-33
35
37
39-41
43-45
47
48-53
55-65
67
69
71
73
75
76-77
79
80
Page
5-9
11
13
15
17-21
23-25
27-33
35
37
39-41
43-45
47
48-53
55-65
67
69
71
73
75
76-77
79
80
Table of Contents
Comline Calcium Automat 3170
General aspects
Output tables
Safety instructions
Selecting the position
Attachment to vertical panes
Attachment to horizontal glass tops
Initial operation in “stand-alone mode”
Initial operation using Extension 3170.50
Operation with pH/CO2
Controller Set 7074/2
Weekly servicing
Annual servicing / disassembly
Accessories
List of parts
Failures in Calcium Automat 3170
Silence 1073.008
General aspects
Performance tables
Safety instructions
Preparing the pump
Servicing / disassembly
List of parts
Guarantee
Disposal
Page
Sommaire
Comline Calcium Automat 3170
Généralités
Tables de performances
Sécurité d’utilisation
Placement
Fixation sur vitre verticale
Fixation sur vitre horizontale
Mise en service « stand alone »
Mise en service avec Extension 3170.50
Mise en service Controller 7074/2
Entretien hebdomadaire
Entretien annuel / Démontage
Accessoires
Liste des pièces
Silence 1073.008
Généralités
Courbes de puissance
Sécurité d’utilisation
Préparation de la pompe
Entretien / Démontage
Liste des pièces
Garantie
Gestion des déchets

4
Allgemeines – Calcium Automat 3170
Im TUNZE® Calcium Automat 3170 durchströmt
ein mit Kohlendioxid angereichertes Wasser das
Härtegranulat mittels einer Pumpe. Das gasförmige
KohlendioxidreagiertmitWasserzuKohlensäureund
löst aus Kalkstein das Kalzium-Hydrogencarbonat.
Das so aufgehärtete Wasser verlässt den Reaktor
durch einen Regulierungshahn.
Diese Generation von Calcium Automat vereint
besonders hohen Wirkungsgrad und sehr geringen
Platzbedarf. Er besteht aus einem Reaktor mit
PumpeundComline-Gehäuse.DerCalciumAutomat
3170 braucht keine zusätzliche Versorgungspumpe
und kann schon ab 60 mm Wasserstand eingesetzt
werden. Er ist damit für den Betrieb im Aquarium
oder im Unterschranklter sehr gut geeignet.

5
General aspects - Calcium Automat 3170
In TUNZE® Calcium Automat 3170 a pump is used
to pass the water enriched with carbon dioxide
through the hardness granulate. The gaseous
carbon dioxide reacts with water to carbonic acid
gas and dissolves the calcium hydrogen carbonate.
The hardened water leaves the reactor through a
control cock. This generation of automatic calcium
dispenser in particular combines a high efciency
and compact size. It consists of a reactor with pump
and a Comline housing. This automatic calcium
dispenser needs no additional supply pump, and is
operational as from a water level of 60 mm (2.3 in.)
already. It is suitable for operation in the aquarium
as well as in a cabinet lter.
Généralités – Calcium Automat 3170
Dans le réacteur à calcaire Calcium Automat 3170,
l’eau enrichie en CO2 traverse le substrat calcaire à
l’aide d’une pompe. Le gaz carbonique réagit avec
l’eau pour former de l’acide carbonique qui dissout
à son tour le carbonate de calcium. Cette eau
enrichie en carbonates quitte ensuite le circuit du
réacteur par un robinet de réglage précis.
Calcium Automat de la génération actuelle réunit
performances de pointe et encombrement minimal.
Il se compose d’un réacteur cylindrique incluant la
pompe de circulation et d’un conteneur Comline.
Calcium Automat 3170 ne nécessite pas de pompe
d’apport d’eau supplémentaire et fonctionne déjà
à partir de 60mm de niveau d’eau. Il est ainsi
parfaitement indiqué pour un fonctionnement
soit dans l’aquarium, soit dans une ltration sous
aquarium.

6
Der Aufbau:
Reaktorgehäuse transparent, mit Pumpe und
Wasserverteilung ineiner Einheit, Granulatkapazität
1.200 ml.
Comline-Gehäuse als Befestigung und
Lichtschutz.
Eine Kreislauffunktion ermöglicht die Auösung von
CO2 im Pumpenkreisel und Wiederaufsaugung der
nicht gelösten Gase, das ist gut für einen besonders
sparsamen CO2-Verbrauch.
Leichtes Nachfüllen des Granulats durch
Schraubdeckel.
Einstellung des Kalkbedarfs durch einen
Präzisionsregelhahn.
Kann als „stand alone“ Lösung verwendet werden.

7
The set-up:
Transparent reactor housing with pump and water
distribution in one unit; granulate capacity 1,200 ml
(37 oz.).
Comline housing as an attachment device and light
protection.
A circulation function permits the dissolution of the
CO2 in the pump impeller and recirculation of the
non-dissolved gases which is advantageous for an
especially economical CO2 consumption.
Easy rell of the granulate enabled by a screw
cover.
Adjustment of the required lime by means of a
precise control cock.
Can be used as a “stand-alone” solution.
Les détails :
Corps de réacteur transparent, avec pompe et
tuyauteries en un seul ensemble.
Capacité en granulat 1.200ml.
Conteneur Comline en tant que support et cache-
lumière pour une utilisation dans l’aquarium.
Dissolution du CO2 directement dans la chambre
de turbine avec ré-aspiration des gaz non-dissous,
utilisation particulièrement économe du CO2.
Remplissage facile en granulat par couvercle à
visser.
Réglage de la capacité par un robinet de dosage
précis.
Utilisation en solution « stand alone » possible.

8
Der Calcium Automat 3170 kann mit einer zweiten
Reaktionsstufe, der Extension 3170.50, ergänzt
werden, so dass diese Kombination für Aquarien bis
1500 L geeignet ist. Sie kann kompakt neben dem
Hauptreaktor platziert und durch einen Schlauch
angeschlossen werden.
Dadurch wir die Granulatmenge erhöht und
mehr Wasserdurchsatz bzw. Leistung erzielt.
Der Wirkungsgrad erhöht sich um ca. 20% und
die Kohlensäure am Ausgang des Reaktors wird
neutralisiert.
Zusätzlich benötigt man für den Betrieb mindestens
eineCO2-Flasche(Art.Nr.7079.150),Druckminderer
(Art.Nr. 7077/2) und ein Rückschlagventil (Art.Nr.
7070.010).
Für den sicheren Betrieb empfehlen wir die
CO2-Steuerung 7074/2 mit pH-Meter und CO2-
Schaltventil inklusiv einem Rückschlagventil.
Das pH-Meter steuert dann die CO2-Zugabe
entsprechend des eingegebenen Sollwertes und
pH-Wertes im Aquarium. Damit besteht nicht
mehr die Gefahr von zu niedrigen pH-Werten im
Aquarium während der Nacht.

9
The Calcium Automat 3170 can be supplemented
with a second reaction stage, the extension 3170.50,
so that this combination is suitable for aquariums
up to 1,500 litres (396 USgal.). In a compact way it
can be placed next to the main reactor and can be
connected with a hose.
By this setup the quantity of granulate is increased
and a higher water ow rate or performance is
achieved. The efciency is increased by about
20 pc and the carbon dioxide is neutralised at the
outlet of the reactor.
In addition, at least one CO2 cylinder (article No.
7079.150), a pressure reducer (article No. 7077/2)
and a non-return valve (article No. 7070.010) are
required for the operation.
For complete operational safety, we recommend
the use of a CO2 controller 7074/2 tted with a pH
meter and CO2 solenoid valve inclusive of a non-
return valve. In this case the pH meter will control
the addition of CO2 in accordance with the setpoint
value entered and pH value in the aquarium. The
danger of excessively low pH values during the
night is thus averted.
Calcium Automat 3170 peut être complété d’un
deuxième étage de réaction Extension 3170.50,
permettant une capacité d’utilisation pour des
aquariums jusqu’à 1.500L. Cet étage se place à
côté du réacteur principal et se raccorde à l’aide
d’un tuyau. La capacité en granulat est doublée, il
est ainsi possible d’augmenter le débit de passage
d’eau. Les performances globales sont augmentées
de 20% et le CO2 en sortie est parfaitement
neutralisé.
Les avantages :
Pour son fonctionnement, le réacteur à calcaire
nécessite l’utilisation d’une bouteille de CO2 (réf.
7079.150), d’un réducteur de pression (réf. 7077/2)
et d’un clapet anti-retour (réf. 7070.010).
Pour un fonctionnement plus sûr, nous conseillons
l’utilisation de la station de régulation CO2 7074/2
avec pH-mètre et électrovanne CO2. Ainsi, le pH-
mètre pilote les appoints de CO2 en fonction de la
consigne pH demandée et empêche tout risque de
chute nocturne du pH.

10
Leistungstabellen
Trotz seiner geringen Größe sorgt der Calcium
Automat 3170 für die erforderliche Dosierung
von Kalzium- und Hydrogencarbonat-Ionen bei
Aquariengrößen bis 1000 L Meerwasser. Mit der
zweiten Reaktionsstufe Extension 3170.50 kann
die empf. Aquariengröße auf 1500L steigen. Je
nach Wasseraustausch mit dem Aquarium und
eingegebene CO2- Menge erreicht der Calcium
Automat verschiedene Leistungen, gemessen in
Karbonathärte KH. Die drei Leistungstabellen geben
eine gute Orientierung zur Regulierung des Wasser-
und CO2-Zuusses. Sie zeigen einen möglichen
pH-Wert am Ausgang der beiden Reaktoren. Der
zugehörige KH-Wert ist stark von der Granulatqualität
bzw. Löslichkeit abhängig.
Um exakte Ergebnisse am Ausgang des Reaktors
messen zu können, muss das Messwasser
entsprechend verdünnt werden. Ein KH Test kann
nur bis ca. 20°KH genau messen, darüber müssen
Verdünnungen mit 50% Osmosewasser (aqua
dest.) angefertigt werden, anschließend wird das
Messergebnis mal zwei multipliziert.
1 drop / s = 8ml / min
2 drops / s = 16ml / min
3 drops / s = 24ml / min
4 drops / s = 32ml / min
Calcium Automat
3170
Extension 3170.50
KH output pH output KH output pH output
1 drop/s 24 6.7 26 6.9
2 drops/s 22 6.81 26 6.93
3 drops/s 20 6.85 24 6.97
4 drops/s 18 6.88 22 7
0,5 CO2bubble / s
Calcium Automat
3170
Extension 3170.50
KH output pH output KH output pH output
1 drop/s 34 6.5 42 6.55
2 drops/s 26 6.3 36 6.6
3 drops/s 24 6.41 36 6.68
4 drops/s 22 6.45 34 6.7
1 CO2bubble / s
Calcium Automat
3170
Extension 3170.50
KH output pH output KH output pH output
1 drop/s 42 6.25 54 6.36
2 drops/s 38 6.5 52 6.39
3 drops/s 34 6.28 50 6.41
4 drops/s 30 6.31 46 6.57
2 CO2bubble / s

11
Output tables
Despite its small size the automatic calcium dispenser
ensures sufcient dosage of calcium and hydrogen
carbonate ions for aquariums up to 1,000 litres (264
USgal.) of salt water. With the second reaction stage
of Extension 3170.50 the recommended aquarium
volume can be increased to 1,500 litres (396 USgal.).
Depending on the water exchange with the aquarium
and the quantity of CO2 set, the automatic calcium
dispenser operates at different outputs measured
in carbonate hardness KH. The three output tables
provide a good orientation for the regulation of the
water and CO2 inow. They show a potential pH value
at the output of the two reactors. The appertaining KH
value depends very much on the granulate quality or
solubility, respectively.
In order to be able to obtain precise results at the
output of the reactor, the water to be analysed has
to be diluted correspondingly. A KH test can measure
precisely only up to about 20° KH; after that value
dilutions with 50 per cent of reverse osmosis water
(distilled water) have to be prepared, and subsequently
the results measured has to be multiplied by two.
1 drop / s = 8ml / min
2 drops / s = 16ml / min
3 drops / s = 24ml / min
4 drops / s = 32ml / min
Tables de performances
Malgré ses dimensions réduites, Calcium Automat
3170 réalise des apports importants en ions de
calcium et en carbonates pour des aquariums
marins jusqu’à 1000L. A l’aide du deuxième étage de
réaction Extension 3170.50, cette capacité maximale
recommandée peut être portée à 1500L. En fonction
du débit d’eau et de la quantité de CO2 appliquée,
Calcium Automat autorise différentes performances
mesurées en degrés de dureté carbonatée KH.
Cette dureté reste cependant fortement dépendante
de la qualité du substrat calcaire. Les trois tables
de performances permettent un réglage initial du
réacteur en terme de débit d’eau et de CO2, elles
livrent aussi une image de la valeur pH possible de
l’eau en sortie des deux réacteurs.
Remarque : au-delà d’une valeur de 20° KH, un test
colorimétrique KH ne délivre plus une valeur de
mesure able. An d’évaluer un KH précis en sortie
de réacteur, il est nécessaire de diluer l’échantillon
avec 50% d’eau pure (osmosée) puis de multiplier le
résultat obtenu par deux.
1 drop / s = 8ml / min
2 drops / s = 16ml / min
3 drops / s = 24ml / min
4 drops / s = 32ml / min

12
Sicherheitshinweise
Der Calcium Automat 3170 ist für einen Betrieb im
Freien nicht zulässig (1).
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung
mit Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,
sollte der Netzstecker möglichst höher als die
Anlage stehen (2).
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA.
Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
die Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).
Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen (4).

13
Sécurité d’utilisation
Le réacteur à calcaire Calcium Automat 3170 n’est
pas conçu pour une utilisation hors habitation (1).
Avant toute mise en service, vériez que la tension
d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle
du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau
des raccordements électriques, les prises
d’alimentation secteur doivent se situer plus haut
que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
remplacez ou renouvelez le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Veuillez attentivement consulter la notice
d’entretien.
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant
pas d’une expérience ou de connaissances
sufsantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec
le concours d’une tierce personne responsable,
assurant la surveillance ou veillant à l’observation du
mode d’emploi.
Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent
jouer avec cet appareil (4).
Safety instructions
The Calcium Automat 3170 has not been designed
for outdoor operation (1).
Prior to initial operation, please check whether the
operating voltage corresponds to the mains voltage
available.
In order to avoid water damage in the plugs, the
mains plug should be tted at a higher lever than the
dispenser (2).
Operation is permitted with a residual-current-
operated circuit-breaker only, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure
that all electric units used have been disconnected
from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the
pump completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35°
Celsius (95° F) (3).
Keep the operating instructions in a safe place.
This device is suitable for users (including children)
with limited physical, sensorial or mental abilities or
without any experience or previous knowledge, if
suitable supervision or detailed instructions on the
operation of the device is provided by a responsible
person.
Please make sure that children do not play with the
device (4).

14
Platzwahl
Den Calcium Automat 3170 in eine Ecke des
Aquariums so aufstellen, dass er leicht bedienbar
ist.
Der Calcium Automat kann kompakt mit anderen
Comline Komponenten zusammengestellt werden,
wie z.B. Reefpack 500 oder Comline Filter
3166 (1).
Der Calcium Automat kann auch in jeder
Unterschrankanlage Platz nden, er braucht nur
einen Mindestwasserstand von 60 mm (2) .
In Unterschrankanlagen kann das Ausgangswasser
des Reaktors mittels eines Schlauches 1678.39 / 6
x 9 mm weitergeleitet werden, z.B. in ein Refugium
oder eine gut geströmte Zone.

15
Selecting the position
Place the Calcium Automat 3170 in a corner of the
aquarium in such a way that it is easily accessible.
The automatic calcium dispenser can be placed
compactly next to other Comline components, such
as Reefpack 500 or Comline Filter 3166 (1).
The automatic calcium dispenser can be placed
in every aquarium cabinet as it needs a minimum
water level of 60 mm (2.59 in.) only (2).
In aquarium cabinets, a hose 1678.39 (6 x 9 mm
(.23 x .35 in.)) can be used to transport the outgoing
water of the reactor to a refuge or zones well owed
through, for example.
Placement
Placez Comline Calcium Automat 3170 dans un
angle de l’aquarium et de manière à permettre un
bon confort d’utilisation.
Calcium Automat se place de manière compacte
auprès d’autres composants Comline, comme par
ex. Reefpack 500 ou Comline Filter 3166 (1).
Calcium Automat se place aussi dans une
ltration sous aquarium, ne nécessitant alors
que 60mm de niveau d’eau minimum pour son
fonctionnement (2).
Lors d’une utilisation en ltration sous aquarium, la
sortie d’eau du réacteur peut être conduite à l’aide
du tuyau réf. 1678.39 / 6 x 9mm vers un refuge ou
vers une zone très brassée.

16
Befestigung an senkrechten Scheiben
Die Comline wird mit Klemmhaltern und
Halterschiene zur Befestigung an senkrechten
Scheiben geliefert. Mit der Halterschiene kann
sie stufenlos an ihre Arbeitsposition angepasst
werden. Anhand der Abbildungen kann die richtige
Befestigung für ein Aquarium mit entsprechendem
Wasserstand ausgewählt werden. Der richtige
Wasserstand ist entscheidend für Effektivität und
geringen Geräuschpegel der Geräte.
Halter vormontieren:
Einstellen der Glasstärke, mit der unteren (vorderen)
Kunststoffschraube M5 x 40 mm (1).
Klemmschraube M5 x 40 mm (2) anziehen.
Position der Comline-Elemente einstellen (3).
Hierzu die Lasche (4) anheben, das Schiebeteil in
die gewünschte Position bringen und Lasche (4)
einrasten lassen. Die Comline benötigt zwei
Halterschienen.

17
Attachment to vertical panes
The Comline is supplied with the clamping holders
and holding rails for attachment to vertical panes.
The holding rails can be used to randomly set
the unit to its operating position. By means of the
illustrations, the correct attachment can be selected
for an aquarium with the corresponding water level.
The proper water level is decisive for the efciency
and low noise level of the units.
Pre-mount the holder.
Use the lower (front) plastic screw M5x40 mm (1.57
in.) (1) to set the glass thickness.
Tightening the clamping screw M5x40 mm
(1.57 in.) (2).
Set the position of the Comline elements (3). For this
purpose, lift the bracket (4), place the sliding part in
the requested position, and permit the bracket (4) to
snap in. The Comline needs two holding rails.
Fixation sur vitre verticale
L’élément Comline est équipé d’origine d’une
xation verticale par attache et rail de réglage.
Ce rail permet un ajustement précis du niveau
d’immersion. En suivant l’illustration, le montage du
support permet de choisir une position de travail
adaptée au niveau d’eau de l’aquarium. Un niveau
d’immersion correct garantit le silence et l’efcacité
de fonctionnement des composants.
Montage préalable du support
Ajustez le support à l’épaisseur du verre de
l’aquarium par la vis de réglage plastique inférieure
(avant) M5 x 40mm (1)
Serrez la vis plastique de blocage supérieure M5
X 40mm (2)
Ajustez la hauteur de l’élément Comline (3). Pour
cela, maintenez le verrouillage de translation (4),
faites glisser la pièce à la hauteur désirée puis
libérez le verrouillage jusqu’à son enclenchement
dans un des orices du rail vertical. Comline Calcium
Automat nécessite toujours deux supports.

18
Comline mit vormontierten Halter einsetzen:
Montierte Halter mit Schiebeteil „r“ für die rechte
Seite und Schiebeteil „l“ für linke Seite benutzen.
Wie in (7) dargestellt Punkt A und B in Comline
einsetzen, und danach in senkrechte Position
schwenken. Dazu Halter (5) mit Schiebeteil „r“ und
Halter (6) mit Schiebeteil „l“ verwenden. Sauger (8)
in den unteren Nippel eindrücken. Comline über
Glaskante einhängen und Klemmschrauben (2)
anziehen.Die Arbeitsposition der Comline kann bei
Bedarf mit den Schiebeteilen eingestellt werden,
dazu Halter wieder abmontieren und anschließend
Lasche anheben, verschieben und einrasten
lassen.
A
B

19
Placing Comline with pre-mounted holder:
Use the mounted holder with sliding unit “r” for the
right-hand side (sliding unit “l” for the left-hand side).
As shown in Fig. (7), place A and B in the Comline,
and subsequently swivel into vertical position. For
this purpose, use holder (5) with sliding unit “r” and
holder (6) with sliding unit “l”. Press the suction unit
(8) into the lower nipple. Suspend Comline over
the glass edge and tighten the clamping screws
(2). If and when required, the working position of
the Comline can be set by means of the sliding
units, which requires that the holder is dismounted;
subsequently lift the bracket, move it and permit it
to snap in.
Mise en place de l’élément Comline avec supports
préalablement montés:
Utilisez les supports montés avec pièce coulissante
« r » pour le côté droit et « l » pour le côté gauche.
Comme montré sur l’encadré (7), insérez la pièce
coulissante dans les points A et B puis positionnez
verticalement le support. Utilisez le support (5)
avec pièce coulissante « r » et (6) avec pièce
coulissante « l ». Insérez la ventouse (8) en partie
inférieure. Positionnez l’élément Comline sur une
vitre verticale puis serrez les vis de blocage (2).
La position de fonctionnement du réacteur peut
être facilement réajustée. Pour cela, démontez
les supports, libérez le verrouillage des pièces
coulissantes puis faites glisser sur le rail jusqu’à la
position souhaitée.

20
Befestigung des Halters bei Glasscheiben von 20
bis 39mm
Für Glasscheiben bis zu einer Dicke von 39 mm die
beiden Kunststoffschrauben M5 x 40mm durch die
Edelstahlschrauben M5 x 60mm ersetzen. (1) Damit
ist ein größerer Einstellbereich gewährleistet.
Befestigung am Rahmen
Bei Verwendung der längeren Schrauben M5 x
60mm und Saugern an den unteren Stellen der
Lochschienen, kann der Calcium Automat an
Aquarienrahmen befestigt werden. Die Halter
sind damit an Rahmen bis zu einer Breite von
max. 39 mm, die ca. 1cm ins Aquarium ragen,
montierbar (2).
Befestigung mit Haltebügel
Die Haltebügel ermöglichen das Einhängen
der TUNZE® Halterschiene an senkrechten
Glasscheiben ohne die Verwendung des üblichen
Klemmhalters. Bei abnehmbaren Abdeckrahmen
wird der Bügel verdeckt und gleichzeitig xiert.
Dafür beide Haltebügel mit Edelstahlschraube und
Mutter (3) auf Lochschiene xieren.
M5 x 60mm
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Tunze Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

SC Johnson Professional
SC Johnson Professional TouchFREE Dispenser installation guide

Delabie
Delabie 510579 quick start guide

Brookstone
Brookstone SnackMan instructions

Kimberly-Clark
Kimberly-Clark PROFESSIONAL SCOTT PRO installation instructions

Vivo
Vivo IFS031M Installation & maintenance guide

VWR
VWR avantor 612-6857 instruction manual