TZS First AUSTRIA FA-5141 User manual

FA-5141
FA-5142
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 6
RUSSKIJ............... STR. 10
ROMANESTE..... PAGINA 13
POLSKI............. STRONA 17
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 21
LATVIAN................... LPP. 25
LIETUVIU K.................. P. 28
B¿flGARSKI .......... STR. 31
УКРАЇНСЬКА ..... СТОР. 35
FRANÇAIS.............. PAGE 39
INSTRUCTION MANUAL
MEAT GRINDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
FLEISCHWOLF
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
MÄSORUBKA
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
TOCĂTOR DE CARNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MASZYNA DO MIELENIA MIĘSA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
MAŠINA ZA MLEVENJE MESA
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
GAĻAS MAĻAMĀMAŠĪNA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MĖSMALĖ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВ
МЕСОМЕЛАЧКА
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
М’ЯСОРУБКА
MODE D’EMPLOI
HACHOIR À VIANDE
N
i
ENGLISH
1. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
DEUTSCH
1. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
es wurden Anleitungen betreffs der Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
2. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
RUSSKIJ
1. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая идетей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, атакже
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор только
под присмотром.
2. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, аиспользуют его по
назначению.
POLSKI
1. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w
tym dzieci), których zdolności fizyczne, czuciowe
lub umysłowe sąograniczone lub które nie
majądoświadczenia w obsłudze tego produktu,
chyba, że znajdująsiępod nadzorem osoby
posiadającej takie zdolności.
2. Należy pilnowaćdzieci, aby nie bawiły siętym
urządzeniem.
SCG/CRO/B.I.H.
1. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju
kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju
ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
2. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
LATVIAN
1. Šīierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk.
bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās
vai prāta spējas, kāarīpieredzes vai zināšanu
trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata
vai par ierīces lietošanu instruēcilvēks, kas atbild
par viņu drošību.
2. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
LIETUVIU K.
1. Šįįrenginįdraudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminęar
protinęnegaliąarba patirties ir žiniųneturintiems
asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip
naudotis įrenginiu, už jųsaugumąatsakingas
asmuo.
2. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie
nežaistųsu prietaisu.
ROMANESTE
1. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea
produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care
acestea sunt supravegheate de o persoanăîn
măsurăsăo facă.
2. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu acest aparat.
B¿flGARSKI
1. Този уред не епредназначен за употреба
от лица (включително деца) снамалени
физически, сетивни или умствени
способности, или слипсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa
от лице, отговарящо за безопасността им.
2. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят суреда.
FRANÇAIS
1. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit, à
moins qu‘elles ne soient mises sous la garde
d‘une personne pouvant les surveiller.
2. Les enfants doivent être surveillés afin de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
УКРАЇНСЬКА
1. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
зфізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
2. Не дозволяйте дітям гратися зцим
пристроєм.
M_5141_42_v03.indd Abs4:44-Abs4:45M_5141_42_v03.indd Abs4:44-Abs4:45 2010.1.20 4:07:13 PM2010.1.20 4:07:13 PM

2
ENGLISH
3
ENGLISH
MEAT GRINDER
PARTS DESCRIPTION (see picture 1)
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using the meat grinder please observe the following safety instructions:
• Please read these instructions carefully before using the appliance.
• Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance before using the
appliance.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never
put the appliance or its parts in the dishwasher.
• Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or
incompetent persons.
• Switch off the meat grinder and unplug it when not using it or during assembly and
disassembly, respectively.
• Do not use meat grinder if the power cord or other components are damaged. Should the
cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*).
• Only accessories recommended or sold by supplier should be used.
• Do not have power cord dangle from working surface and avoid its contact with hot objects.
• Do not use meat grinder near sources of heat (cooking tops, grill, oven).
• Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
• Stand the appliance on a stable surface.
• Never move the appliance by pulling the cord and never hang it by the cord. Make sure the
cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
• Use meat grinder for household purposes only and in accordance with the operating
instructions.
• Do not try to repair meat grinder yourself. For repairs turn to a competent qualified electrician
(*) or to our repair service.
• The blade of this appliance is very sharp. Be very careful when cleaning the appliance.
• You must keep this appliance clean, as it is in direct contact with food.
• This appliance is not made for constant use, you must make breaks regularly.
• To clean the meat grinder, use a damp cloth.
(*) Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid
all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
Keep these instructions in a safe place.
Caution: The meat grinder is very powerful, which results in a quite important noise level during
use. This noise is normal and does not have any influence on the quality of the appliance.
DESCRIPTION OF THE MACHINE
• powerful motor for thorough mincing
• sharp blade
• 3 different perforated disks
• power switch and additional button to change direction of worm rotation
• filling tray with filling neck and pusher
• non-slip feet
• Kebbe accessorie/sausage filling funnel
• Piping attachment for biscuit dough
A. ASSEMBLY
Before initial start-up wash blades, disks and removed metal casing in hot soap water. Then
rinse with clear water and dry. Make sure that power switch is in OFF position „0“!
Should the knife and plates be installed little bit tight, operate the meat grinder for 2 minutes
without any food; discharge the knife and plates, rinse and grind some meat (there might be
some metal powder in the meat); rinse; reinstall knife and plates for normal use. Caution: when
installing the knife and plates for normal use, do not install it tight.
Caution: The only way to have the worm turn backwards is to put the switch in „0“ position
and to press the reverse switch. To switch off this function, release the reverse switch. You can
now press the ON/OFF switch again. When using the blade, be extremely careful, as it is very
sharp.
1. Tighten the blade casing firmly upon the motor block. Hold the casing in one hand. With the
other hand place locking screw for the blade in the side hole of the motor block and tighten
clockwise.
2. Insert long end of worm in the blade casing and twist slightly until tight seat in motor block.
3. Place the blade upon the worm. Rounded side facing worm, sharp side facing perforated
disk. Mincing is impossible unless blade is correctly placed. (see picture 2)
4. Place the desired perforated disk upon the blade. When grinding meat, you should always
use the perforated disc with the biggest holes first. The two retention pins must fit the grooves
exactly.
5. Tightly screw on the sealing ring. Do not overtwist.
6. Place filling neck and the filling tray on meat grinder and press it tightly.
7. Put meat grinder on solid, level base. Bottom and lateral motor unit vent holes must remain
uncovered.
8. Put the plug in the power socket.
Your meat grinder is now ready for use.
B. MINCING
1. Cut meat into pieces fitting in the filling neck.
2. Plug and switch on machine.
3. Slowly fill meat in the filling neck. Push down using pusher. Do not press too hard. Push with
pusher only – never use your fingers!
4. Switch off meat grinder after use and unplug.
Depending on the kind of meat, we advise you to insert a break of approximately 30 minutes
after each continuous operation of 15 minutes. The meat grinder minces 5kg of raw meat within
a maximum of 10 minutes.
In case the motor slows down or stops it is possible that the meat blocks the grinder. Switch off
the meat grinder immediately. Press the reverse switch to change the direction of worm rotation.
This makes the meat move in the opposite direction. Then release the reverse switch. You can
now press the ON/OFF switch again. If the grinder blocks again, switch it off, unplug it and
disassemble the attachments of the appliance.
1. Sealing ring with blade casing
2. Filling neck with filling tray
3. Pusher
4. ON/OFF switch
5. Reverse switch
6. Motor bloc
7. Locking screw for the blade
8. Sausage filling funnel
9. Cutting disks
10. Kebbe attachment
11. Cookie dough attachment
M_5141_42_v03.indd Abs1:2-Abs1:3M_5141_42_v03.indd Abs1:2-Abs1:3 2010.1.20 4:07:24 PM2010.1.20 4:07:24 PM

4
ENGLISH
5
ENGLISH
C. PREPARING “KEBBE”
“Kebbe” recipe
Wrap for “Kebbe”
450g lean mutton, veal or beef *
150-200g flour *
1 teaspoon allspice
1 teaspoon nutmeg
1 pinch chili powder
1 pinch pepper
* Using more meat and less flour for the wrap improves the consistency and taste of the wrap.
Mince the meat three successive times in the meat grinder (first using the coarse, then the
medium and finally the fine perforated disk) and mix with the other ingredients. Then mince the
whole once again.
Remove perforated disk and blade cross from meat grinder.
Place “Kebbe” accessory upon drive spindle and fit in openings. Screw on sealing ring.
Form “Kebbe” wraps and freeze slightly. Then fill these wraps with the following ingredients and
fry in olive oil.
Meat filling
100g mutton
1 ½ soupspoon olive oil
1 ½ soupspoon fine chopped onion
1/3 teaspoon allspice
½ teaspoon salt
1 ½ soupspoon flour
Fry mutton till brown and mix all other ingredients with the minced mutton. Fill “Kebbe” wraps
with this paste and fry.
Vegetable or rice filling
250g stewed broccoli – or 250g stewed zucchini – or
250g boiled rice.
Fill “Kebbe” wraps and fry.
D. SAUSAGE FILLING FUNNEL
1. Place the coarse perforated disk and the blade cross in their respective positions – rounded
side facing perforated disk, flat side facing worm.
2. Lead narrow end of sausage filling funnel through sealing ring and screw on sealing ring.
3. Steep sausage skin in lukewarm water for 30 minutes to make it smooth.
4. Then slip sausage skin over sausage funnel for filling.
5. Put sausage paste in filling tray. Switch on machine. Push sausage paste with pusher. Never
insert your fingers in filling neck! Sausage skin is evenly filled automatically.
E. SHORTBREAD BISCUITS
1. Take the piping attachment and put this on the appliance. Choose your shape. Do not use
the perforated disk and blade cross.
2. Now give the dough on the filling bowl and switch on the appliance.
3. Take the pusher to cram the dough in the hole. Do not use your fingers!
4. The formed dough comes out of the piping attachment. You can give it special shapes now.
CLEANING
1. Switch off meat grinder and unplug. Make sure motor has stopped.
2. Remove blade casing from the motor block by loosening the locking screw.
3. Unscrew sealing ring.
4. Remove perforated disk. To do so apply a screwdriver with slight pressure, if necessary,
between disk and meat grinder casing.
5. Remove blade cross. Extract worm.
6. Remove meat rests, etc.
7. Wash all parts in hot soap water and then dry. Do not use any aggressive detergents. The
parts are not dishwasher-proof.
8. Wipe motor unit with wet cloth only. Do not rinse under running water, do not immerse in
water! Do not apply spirit, petroleum ether or similar substances!
9. To avoid corrosion grease perforated disk and blade cross with some salad oil.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
230V • 50Hz • 250W Nominal/1000W Maximal
M_5141_42_v03.indd Abs1:4-Abs1:5M_5141_42_v03.indd Abs1:4-Abs1:5 2010.1.20 4:07:24 PM2010.1.20 4:07:24 PM

6 7
DEUTSCH
FLEISCHWOLF
GERÄTEBESCHREIBUNG (siehe Abb. 1)
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wenn Sie den Fleischwolf benutzen, beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
• Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung über-
einstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät und auch die Zubehörteile niemals in
die Spülmaschine.
• Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Gebrauch unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder oder hilfsbe-
dürftige Personen vom Gerät fern.
• Schalten Sie den Fleischwolf aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
Sie den Fleischwolf nicht benutzen bzw. wenn Sie ihn zusammensetzen oder auseinander
bauen.
• Benutzen Sie den Fleischwolf nicht, wenn die Anschlussleitung oder andere Bauteile be-
schädigt sind. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausge-
tauscht werden.
• Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen oder verkauft wurde.
• Lassen Sie die Anschlussleitung nicht über die Arbeitsfläche herunterhängen und vermeiden
Sie, dass diese mit heißen Gegenständen in Berührung kommt.
• Benutzen Sie den Fleischwolf nicht in der Nähe einer Wärmequelle (Herdplatten, Grill,
Ofen).
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz
auf.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche.
• Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um den Fleischwolf zu bewegen oder um ihn
von der Steckdose zu trennen. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie diese nicht.
• Benutzen Sie den Fleischwolf nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
• Probieren Sie nicht den Fleischwolf selbst zu reparieren. Bei Reparaturen wenden Sie sich
an einen Fachmann (*) oder an unseren Reparaturservice.
• Das Messer dieses Gerätes ist sehr scharf. Geben Sie besonders Acht beim Reinigen des
Gerätes.
• Sie sollten das Gerät sauber halten, da es im direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln steht.
• Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet, daher sollten Sie regelmäßige
Pausen einlegen.
• Zur Säuberung wischen Sie den Fleischwolf mit einem feuchten Tuch ab.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kun-
dendienst.
Bewahren sie diese Vorschriften gut auf.
Achtung: Der Fleischwolf ist sehr leistungsstark. Die dadurch bedingt erhöhte Lautstärke wäh-
rend des Betriebes ist normal und beeinflusst nicht die Qualität des Gerätes.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
• Hohe Motorleistung für hartnäckige Zerkleinerungsarbeiten
• Geschliffenes Messer
• 3 verschiedene Lochscheiben
• Ein- und Ausschalter und zusätzlichen Schalter zur Drehrichtungsänderung der Schnecke
• Einfüllschale mit Einfüllstutzen und Stopfer
• rutschfeste Füße
• Kebbe-Zubehör/Wurstfülltrichter
• Spritzgebäckaufsatz
A. ZUSAMMENSETZEN
Bei Erstinbetriebnahme waschen Sie Messer, Lochscheiben und das abgenommene Metallge-
häuse mit heißem Seifenwasser ab. Danach spülen Sie es mit klarem Wasser und trocknen es
ab.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in der Ausstellung „0“ steht!
Sollte beim Erstbetrieb das Messer zu fest an den Platten sitzen und leicht schleifen, so lassen
Sie Ihr Gerät ca. 2min ohne Fleisch laufen, nehmen Sie anschließend Messer und Platten ab
und reinigen Sie diese. Schalten Sie Ihr Gerät nach erneutem Zusammenbau ein und lassen Sie
etwas Fleisch durch. Möglicherweise könnten am geschnittenen Fleisch Spuren von Metallstaub
auftreten. In diesem Fall nehmen Sie den Fleischwolf erneut auseinander, reinigen Sie Messer
und Lochplatte und montieren Sie alles wieder zusammen. Nun ist Ihr Fleischwolf einsatzbereit
für den normalen Gebrauch. Achten Sie darauf, dass Sie die Platten und das Messer nicht zu
straff montieren.
Achtung: Nur bei Schalterstellung „0“ und zusätzlicher Betätigung des Reversschalters/Rück-
lauf (5) läuft die Schnecke des Fleischwolfes rückwärts. Zum Ausschalten des Rücklaufes -
Schalter loslassen. Jetzt können Sie den Ein-/Ausschalter erneut betätigen.
Bei der Handhabung des Messers muss man besonders vorsichtig sein, weil dieses besonders
scharf ist.
1. Messergehäuse fest auf die Öffnung des Motorblocks aufsetzen. Das Gehäuse mit einer
Hand halten, mit der anderen Hand das Arretierungsrad für den Messeraufsatz in das seit-
liche Loch des Motorblocks stecken und in Uhrzeigerrichtung festdrehen.
2. Schnecke mit dem langen Ende in das Messergehäuse einführen und leicht drehen, bis sie
im Motorblock fest sitzt.
3. Das Messer auf die Schnecke setzen. Abgerundete Seite zur Schnecke, Schneideseite zur
Lochscheibe. Bei falschem Aufsetzen kann kein Fleisch gehackt werden. (siehe Abb. 2)
4. Gewünschte Lochscheibe auf das Messer aufsetzen. Beim Zerkleinern von Fleisch sollten
Sie stets zuerst die Lochscheibe mit den großen Löchern verwenden. Die beiden Arre-
tierzapfen müssen exakt in die Aussparungen eingepasst werden.
5. Verschlussring fest aufschrauben, nicht überdrehen.
6. Fleischeinfüllschacht mit Einfüllschale auf den Fleischwolf aufsetzen und fest andrücken.
7. Den Fleischwolf auf eine feste, ebene Unterlage stellen. Die Lüftungsöffnungen am Boden
und seitlich am Motorblock müssen frei sein.
8. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
Der Fleischwolf ist jetzt betriebsbereit.
B. FLEISCH HACKEN
1. Das Fleisch in für den Einfüllstutzen passende Stücke schneiden.
2. Netzstecker einstecken, das Gerät einschalten.
3. Fleisch langsam in den Einfüllstutzen füllen. Mit dem Stopfer (3) nach unten schieben. Drü-
cken Sie mit dem Stopfer nicht zu stark. Nachdrücken nur mit dem Stopfer – niemals mit den
Fingern!
4. Nach Gebrauch schalten Sie den Fleischwolf aus und ziehen den Netzstecker.
In Abhängigkeit von der Fleischsorte ist es ratsam, nach 15 Minuten ununterbrochenem Betrieb
eine Pause von ca. 30 Minuten einzulegen.
Der Fleischwolf zerkleinert 5kg rohes Fleisch innerhalb von max. 10 Minuten.
1. Verschlussring mit Messergehäuse
2. Fleischeinfüllschacht mit Einfüllschale
3. Stopfer
4. Ein/Ausschalter
5. Revers-Schalter
6. Motorblock
7. Arretierungsrad für Messeraufsatz
8. Wurstfülltrichter
9. Lochscheiben
10. Kebbezubehör
11. Spritzgebäckaufsatz
DEUTSCH
M_5141_42_v03.indd Abs1:6-Abs1:7M_5141_42_v03.indd Abs1:6-Abs1:7 2010.1.20 4:07:24 PM2010.1.20 4:07:24 PM

8 9
Wenn der Motor langsamer läuft oder stoppt, kann es sein, dass Fleisch den Fleischwolf blo-
ckiert. Schalten Sie den Fleischwolf sofort aus. Betätigen Sie dann den Reversschalter/Rück-
lauf, um die Drehrichtung der Schnecke zu ändern. Damit wird das Fleisch in die andere Rich-
tung gefördert. Lassen Sie dann den Reversschalter/Rücklauf wieder los. Jetzt können Sie den
Ein/Ausschalter erneut einschalten. Sollte der Fleischwolf wieder blockieren, dann schalten Sie
ihn aus, ziehen den Netzstecker und nehmen Sie die Teile des Gerätes auseinander.
C. ZUBEREITEN VON KEBBE
Kebbe-Rezept
Hülle für Kebbe
450g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch *
150-200g Mehl *
1 TL Piment
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeffer
* Bei Verwendung von mehr Fleisch und weniger Mehl für die Hülle wird die Konsistenz und der
Geschmack für die Hülle verbessert.
Das Fleisch dreimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben, dann mit
der mittleren, dann mit der feinen Lochscheibe) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse
nochmals faschieren.
Lochscheibe und Messerkreuz dem Fleischwolf entnehmen.
Das Kebbe-Zubehör (10) auf die Antriebsspindel aufsetzen und in die Öffnungen einpassen.
Den Verschlussring aufschrauben.
Kebbe-Hüllen formen und anfrieren. Danach können diese Hüllen mit nachstehenden Zutaten
gefüllt und in Olivenöl gebraten werden:
Fleischfüllung
100g Hammelfleisch
1 ½ EL Olivenöl
1 ½ EL Zwiebeln feingehackt
1/3 TL Piment
½ TL Salz
1 ½ EL Mehl
Bräunen Sie die Zwiebeln und vermischen Sie alle Zutaten mit dem gehackten Hammelfleisch.
Füllen Sie nun damit die Kebbe-Hüllen und braten Sie diese aus.
Gemüse- oder Reisfüllung
250g gedünsteten Brokkoli – oder 250g gedünstete Zucchini – oder
250g gekochten Reis.
Die Kebbe-Hüllen füllen und ausbraten.
D. WURSTFÜLLTRICHTER
1. grobe Lochscheibe und Messerkreuz aufsetzen - abgerundete Seite zur Lochscheibe, glatte
Seite zur Schnecke.
2. Wurstfülltrichter (8) mit dem dünnen Ende durch den Verschlussring stecken und Verschluss-
ring aufschrauben.
3. Wurstdarm in leicht warmen Wasser 30 Minuten einweichen, damit der geschmeidig wird.
4. Den Wurstdarm dann zum Füllen über den Wursttrichter streifen.
5. Wurstmasse in die Einfüllschale geben. Gerät einschalten. Wurstmasse mit dem Stopfer
nachdrücken. Niemals mit den Fingern in den Eintrittstutzen fassen! Der Wurstdarm wird
automatisch gleichmäßig gefüllt.
E. SPRITZGEBÄCK
1. Setzen Sie den Spritzaufsatz (11) auf und wählen Sie eine Spritzform aus (Betrieb ohne
Lochscheibe und Messerkreuz).
2. Geben Sie nun den Teig in die Einfüllschale und schalten Sie Ihr Gerät ein.
3. Mit dem Stopfer drücken Sie den Teig nach. Niemals mit den Fingern in den Eintrittstutzen
fassen!
4. Am Spritzaufsatz kommt nun der geformte Teig heraus, den Sie nach Belieben weiterverar-
beiten und Formen können.
REINIGUNG
1. Den Fleischwolf ausschalten und Netzstecker ziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Motor
zum Stillstand gekommen ist.
2. Durch Lösen des Arretierungsrades (7) das Messergehäuse vom Motorblock (6) abneh-
men.
3. Verschlussring (1) abschrauben.
4. Lochscheibe herausnehmen. Gegebenfalls unterstützen Sie durch leichten Druck mit einem
Schraubendreher zwischen Scheibe und Fleischwolfgehäuse diesen Vorgang.
5. Messerkreuz abnehmen. Dieses ist besonders vorsichtig zu handhaben, weil es sehr scharf
ist und leicht zu Verletzungen führen kann. Schnecke herausziehen.
6. Fleischreste etc. entfernen.
7. Alle Teile in heißem Seifenwasser abwaschen und anschließend abtrocknen. Keine scharfen
Reinigungsmittel verwenden. Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
8. Motorblock nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Nicht unter fließendem Wasser reini-
gen, nicht ins Wasser tauchen! Kein Spiritus, Waschbenzin o. ä. verwenden!
9. Die Lochscheibe und das Messerkreuz mit etwas Salatöl einfetten um Korrosion zu
vermeiden.
TECHNISCHE DATEN
230V • 50Hz • 250W Nennleistung/1000W Maximal
DEUTSCH
DEUTSCH
M_5141_42_v03.indd Abs1:8-Abs1:9M_5141_42_v03.indd Abs1:8-Abs1:9 2010.1.20 4:07:25 PM2010.1.20 4:07:25 PM

10 11
OPISANIE HASTEJ PRIBORA (Smotrite risunok №1)
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочитайте внимательно инструкцию по эксплуатации перед первым использованием.
• Надо проверить, чтобы напряжение всети соответствовало напряжению указанному на
корпусе прибора.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Держите детей инуждающихся в
помощи людей от прибора на расстоянии.
• Не включайте мясорубку всеть если её корпус или сетевой шнур имеют видимые
повреждения.
• Данная мясорубка является бытовым электроприбором, употребление его только так,
как винструкции по эксплуатации указано.
• Запрещается погружать прибор вводу или другую жидкость. Прибор не предназначен
для полоскания впосудомоечной машине.
• Не используйте мясорубку вблизи открытого огня
• Не пытайтесь сами отремонтировать сетевой шнур. По всем вопросам связанным с
ремонтом обращайтесь кквалифицированному персоналу.
• Не пользуйтесь прибором на улице. Прибор икабель должны храниться так, чтобы они
непопадали под воздействие влаги.
• Употребляйте только принадлежности рекомендованные поставщиком, другие
принадлежности ставят опасность повреждения прибора.
• Запрещается тянуть прибор за сетевой шнур для передвигания, не допускайте провисания
сетевого шнура или его сгибания. Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
• Установите мясорубку на горизонтальную поверхность иследите за тем, чтобы прибор
не упал.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не прикасался кгорячим частям прибора. Во
избежание ожогов не трогайте горячие части прибора.
• Всегда вынимайте штекер из розетки, если Вы больше не пользуетесь прибором, если
Вы хотите установить части оснастки или Вы хотите почистить прибор.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно, обязательно обратитесь к
квалифицированному персоналу (*)
• Этот прибор не предназначен для использования всистеме общественного питания,
он является бытовым электроприбором, потому рекомендуется мясорубку регулярно
выключать (давать ей передышку).
• Будьте осторожны, нож мясорубки очень острый! Обходитесь сним очень осторожно,
как во время работы, так иво время чистки!
• Нужно держать прибор вчистом состоянии, потому что он находится вконтакте с
пищевыми продуктами.
(*) Специалист: уполномоченное бюро поставщика или импортера по обслуживанию клиентов,
которое осуществляет такой ремонт. При необходимости ремонта обращайтесь вэто бюро.
Инструкцию по эксплуатации храните вдоступном месте.
Внимание:Мясорубка является очень мощным прибором, громкая его работа является
нормальным процессом ине влияет на качество прибора.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
• Сильная мощность мотора даёт возможность качественно молоть
• Шлифованный нож
1. Запор
2. Приёмный поднос изагрузочный
патрубок
3. Толкатель
4. Включатель/Выключатель
5. Клавиша для поворотного движения
(хода) шнека
6. Корпус двигателя
7. Стопор для насадки ножа
8. Насадка для колбас
9. Razlihnye sekuwie re‚etki
10. Насадки для приготовления „ Kebbe“
11. Насадка для печенья
• 3 различные формовочные диски грубого итонкого помола
• Включатель/Выключатель идополнительная клавиша для поворотного хода шнека
(поворотное движение назад, когда мясорубка забита).
• Приёмный поднос сзагрузочным патрубком изаглушка-толкатель
• Устойчивые ножки
• Насадка для колбас
• Насадка сформами для печенья
A. СБОРКА ПРИБОРА
Перед первым использованием мясорубки, все части которые снимаются, промойте в
горячей воде (нож, формовочные диски иметалический корпус). После этого сполосните их
холодной водой ивытрите насухо. Убедитесь, что функциональный переключатель стоит в
положении «0»!
Может случиться, что при первом употреблении нож мясорубки иформовочные диски между
собой затесно вмонтированы инож легко проскальзывает. Втаком случае дайте прибору
поработать 2 мин. вхолостую (без мяса), после этого разберите прибор, снимите его нож и
формовочные диски итщательно вымейте эти принадлежности. После этого соберите снова
мясорубку, положите внее немножко мяса ивключите прибор. Иногда может случиться, что
на готовом фарше остались следы металлической пыли. Втаком случае снова разберите
прибор, тщательно прочистите нож иформовочные диски иснова соберите мясорубку.
Только после этого прибор полностью готов кэксплуатации. При сборке прибора, всегда
сдедите за тем, чтобы нож иформовочные диски не были затесно вкручены.
Внимание!Очень важно!!! Возможность поворотного хода шнека (когда мясорубка забита,
можно включить дополнительной клавишой ход назад, чтобы освободить корпус мясорубки
внутри) состоит только тогда, когда Включатель/Выключатель стоит вположении «0» и
дополнительно нужно нажать клавишу вположение «Reverse», нгачинает шнек мясорубки
двигаться назад!!! Поворотный ход (5) продвигает шнек назад. Чтобы остановить поворотный
ход, необходимо отпустить нажимать на дополнительную клавишу.
Только после этого, можете переключать Включатель/Выключатель!!!
Осторожно при обращении ножом, потому что он очень острый.
1. Корпус ножа плотно соединить соткрытием корпуса двигателя .
2. Шнек длинным концом вставьте вкорпус илегко крутить, пока он будет плотно сидеть
вкорпусе двигателя. Нож посадить кругловатой стороной на шнек, агладкой стороной
кформовочному диску. Если нож неправильно вставлен, нельзя молоть мясо.
3. Нож посадить кругловатой стороной на шнек, арезательной стороной стороной к
формовочному диску. Если нож неправильно вставлен, нельзя молоть мясо. (Smotrite
risunok №2)
4. На нож посадить желательный формовочный диск. Для размельчения мяса необходимо
сначала применять формовочный диск грубого помола.
5. Запор (1) крепко закрутить, но бережно, чтобы его не перекрутить.
6. Загрузочный патрубок сприёмным подносом (2) прочно установить на корпус мясорубки
исильно нажать.
7. Установите мясорубку на устойчивую горизонтальную поверхность. Отверствия для
вентиляции (воздуха) на корпусе прибора должны быть свободными (на сбоку от корпуса
двигателя ивнизу на приборе).
8. Присоедините устройство кштепсельной розетке.
Мясорубка готова кработе.
B. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФАРША
1. Порежьте мясо на куски, чтобы поместить их внакопитель.
2. Включить штепсельную вилку врозетку ивключить прибор.
3. Наполняйте медленно загрузочный патру бок кусками мяса ипроталкивайте их
толкателем. Внимание! Запрещается проталкивать мясо руками (пальцами), только
предназначенным для этого толкателем.
4. После прекращения процесса работы, выключайте мясорубку иотключайте её от сети.
Взависимости от сорта мяса, рекомендуется после 15 минут непрерывной работы прибора
отключать его на 30 минут для «передышки».
RUSSKIJ
RUSSKIJ
M_5141_42_v03.indd Abs1:10-Abs1:11M_5141_42_v03.indd Abs1:10-Abs1:11 2010.1.20 4:07:25 PM2010.1.20 4:07:25 PM

12 13
Мясорубка перерабатывает 5кг мяса втечении макс. 10 минут.
Может случиться, что двигатель начинает медленнее работать или перестаёт, причина
этому может быть, что мясорубка забилась мясом. Сначала выключите прибор, потом
нажмите на клавишу поворотного хода, чтобы изменить движение шнека мясорубки. При
этом поворотном движение мясо продвигается вдругую сторону изабитый корпус мясорубки
освободится. Только теперь возможно снова нажать включатель/выключатель иприменять
мясорубку для нормальной работы. Если мясорубка снова блокирует, выключите прибор,
вытяните штепсельную вилку из розетки, иразберите прибор, чтобы его прочистить.
C. ПРИГОТОВЛЕНИЕ «КEBBE»
Вкомплектировку мясорубки входит формовочная насадка для приготовления «Kebbe».
Это оболочка из мяса, муки ипряностей. Например:
450гр бараниныб телятины или говядины,
150-200гр муки
1 чайная ложка мускатного ореха
немножко перца исоли.
Мясо 3 раза перемолоть вмясорубке (сначала на крупном формовочном диске, потом на
среднем, потом на маленьком). Эту массу хорошо перемешать.
Снять смясорубки формовочный диск инож иприкрутить на мясорубку формовочную
насадку (10) для „Kebbe“. После этого делайте Ваши мясные оболочки иВы можете их
заморозить. После этого можно эти оболочки фаршировать начинками из риса или овощей,
по Вашим рецептам.
D. КОЛБАСНАЯ НАСАДКА
1. Для приготовления колбасы, надо применять, большой формовочный диск инож.
2. Насадку для колбас (8) вставить тонким концом взапор итогда прикрутить запор к
корпусу мясорубки.
3. Размягчите оболочку для колбасы тёплой воде приблизительно 30 минут, завяжите
узлом конец инатяните её на колбасную насадку.
4. Наполните загрузочный патрубок мясным фаршем, включите прибор ипроталкивайте
фарш толкателем. Нельзя проталкивать колбасную массу пальцами. Колбасная
оболочка равномерно наполняется начинкой.
E. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПЕЧЕНЬЯ
1. Для приготовления печенья, поставьте насдку для печенья ивыберите желательную
форму (эксплуатация без формовочного диска иножа)
2. Наполните загрузочный патрубок тестом ивключите мясорубку.
3. Толкателем продвигайте тесто, запрещается продвигать его руками.
4. Сконца насадки выходит тесто вформе желательного печенья.
ЧИСТКА ИУХОД
1. Мясорубку выключить ивытянуть штепсельную вилку из розетки. Убедитесь втом что
двигатель пришел всостояние покоя.
2. Нужно снять винт закрепления (3), снять нож скорпуса двигателя (6).
3. Открутить запор.
4. Вынуть формовочный диск.
5. Снять нож, но осторожно, потому что он очень острый. Вынуть шнек.
6. Вынуть остатки мяса или фарша.
7. Все вынутые части прибора вымыть вгорячей воде, ни вкоем случае нельзя вставлять
их впосудомоечную машину.
8. Корпус двигателя разрешается только протирать влажной тряпкой, запрещается
окунать его вводу или применять сильномоющие средства.
9. Формовочные диски инож рекомендуется протирать растительным маслом
TEXNIHESKIE DANNYE: 230V • 50Gc • 250Вт номинальная/1000Вт максимальная
Срок службы прибора не менее 3-хлет.
TOCĂTOR DE CARNE
DESCRIEREA COMPONENTELOR (v. imaginea 1):
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
Utilizarea acestui tocător de carne presupune respectarea următoarelor instrucţiuni de
siguranţă:
• Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza aparatul.
• Verificaţi dacătensiunea de reţea de la locul de utilizare corespunde celei indicate pe aparat
înainte de a-l utiliza.
• Nu scufundaţi niciodatăaparatul în apăsau în alte lichide, sub nicio formăşi sub niciun
pretext. Nu introduceţi aparatul sau componente ale acestuia în maşina de spălat vase.
• Nu lăsaţi niciodatăaparatul pornit nesupravegheat. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor sau a
persoanelor neavizate.
• Opriţi tocătorul de carne şi scoateţi-l din prizăîn caz de neutilizare sau în timpul asamblării
şi dezasamblării, respectiv.
• Se interzice utilizarea tocătorului de carne în cazul deteriorării cablului de alimentare sau a
altor componente. În cazul deteriorării cablului, se impune înlocuirea acestuia de către un
electrician calificat şi avizat (*).
• Se vor utiliza exclusiv accesorii recomandate sau comercializate de către furnizor.
• Nu permiteţi cablului de alimentare săatârne de suprafaţa de lucru şi evitaţi ca acesta să
intre în contact cu obiecte fierbinţi.
• Nu utilizaţi tocătorul de carne în apropierea surselor de căldură(plite, grătar, cuptor).
• Se interzice utilizarea aparatului în spaţii exterioare; amplasaţi întotdeauna aparatul în medii
uscate.
• Poziţionaţi aparatul drept, pe o suprafaţă stabilă.
• Se interzice cu desăvârşire deplasarea aparatului trăgând de cablu, precum şi suspendarea
acestuia de cablu. Nu permiteţi cablului săpoatăconstitui un obstacol, sub nicio formă. Nu
înfăşuraţi cablul în jurul aparatului şi nu-l îndoiţi.
• Utilizaţi tocătorul de carne exclusiv în scopuri casnice şi conform instrucţiunilor de utilizare.
• Nu încercaţi săreparaţi tocătorul de carne pe cont propriu. Pentru reparaţii, apelaţi la un
electrician calificat şi avizat (*) sau la serviciul nostru de depanare.
• Cuţitul acestui aparat este extrem de tăios. Luaţi măsuri de precauţie maximăcând curăţaţi
aparatul.
• Păstraţi aparatul curat, deoarece va intra în contact direct cu alimentele.
• Acest aparat nu tolereazăo utilizare constantă- faceţi pauze regulate.
• Pentru a curăţa tocătorul de carne, folosiţi o cârpăumezită.
(*) Electrician calificat şi avizat: departament de asistenţă post-vânzare al producătorului sau
importatorului ori orice persoanăcalificată, avizatăşi competentăpentru efectuarea acestui
tip de reparaţii în condiţii de siguranţă totală. Predaţi aparatul electricianului sus-menţionat,
indiferent de situaţie.
Păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur.
Avertisment: Tocătorul de carne dezvoltăputeri mari, generând un nivel de zgomot semnificativ
în timpul utilizării. Acest zgomot este normal şi nu afecteazăîn niciun fel calitatea aparatului.
1. Inel de etanşeizare cu apărătoare cuţit
2. Canal de alimentare cu tavăde umplere
3. Presă
4. Întrerupător Pornire/Oprire (ON/OFF)
5. Întrerupător inversare
6. Ansamblu motor
7. Şurub de blocare cuţit
8. Pâlnie de umplere cârnaţi
9. Discuri-sită
10. Accesoriu pentru kibbeh
11. Accesoriu aluat pentru prăjituri
ROMANESTE
RUSSKIJ
M_5141_42_v03.indd Abs1:12-Abs1:13M_5141_42_v03.indd Abs1:12-Abs1:13 2010.1.20 4:07:26 PM2010.1.20 4:07:26 PM

14 15
PREZENTAREA APARATULUI
• motor puternic pentru mărunţire completă
• cuţit tăios
• 3 discuri-sitădiferite
• întrerupător de alimentare şi buton suplimentar pentru inversarea sensului de rotaţie al
melcului
• tavăde umplere cu canal de alimentare şi presă
• picioare aderente
• Accesoriu pentru kibbeh/pâlnie de umplere cârnaţi
• Accesoriu intermediar pentru aluat biscuiţi
A. ASAMBLARE
Înainte de pornire, spălaţi cuţitele, discurile şi apărătoarea metalicădemontatăîn apăfierbinte
cu detergent. Apoi, clătiţi cu apăcuratăşi uscaţi. Asiguraţi-văcăîntrerupătorul de alimentare se
aflăîn poziţia „0“ de ÎNCHIDERE (OFF)!
În cazul în care cuţitul şi plăcile sunt montate puţin prea strâns, lăsaţi tocătorul de carne să
funcţioneze 2 minute fărăalimente introduse; scoateţi cuţitul şi plăcile, clătiţi şi tocaţi carne
dispensabilă(prezenţa de praf metalic în carne este posibilă); clătiţi; remontaţi cuţitul şi plăcile
pentru utilizarea normală. Avertisment: la montarea cuţitului şi a plăcilor pentru utilizarea
normală, nu strângeţi excesiv.
Avertisment: Singurul mod de a face melcul săse roteascăînapoi este de a aduce întrerupătorul
în poziţia „0“ şi de a apăsa întrerupătorul de inversare. Pentru a dezactiva aceastăfuncţie,
eliberaţi butonul de inversare. Acum, puteţi reapăsa întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE. Când
utilizaţi cuţitul, luaţi măsuri de precauţie maximă, deoarece este foarte tăios.
Soyez prudent lors de la manipulation du couteau car il est très coupant.
1. Strângeţi apărătoarea cuţitului ferm în ansamblul motor. Ţineţi apărătoarea într-o mână. Cu
cealaltămână, aşezaţi şurubul de blocare cuţit în orificiul lateral din ansamblul motor şi
înşurubaţi în sens orar.
2. Introduceţi capătul melcat lung în apărătoarea cuţitului şi rotiţi uşor pânăla îmbinarea fixăîn
ansamblul motor.
3. Aşezaţi cuţitul pe melc. Cu faţa rotunjităspre melc, cu cea ascuţităspre discul cu orificii.
Mărunţirea este posibilănumai cu un cuţit montat corespunzător. (v. imaginea 2)
4. Aşezaţi discul-sitădorit pe cuţit. Când tocaţi carne, utilizaţi întotdeauna discul-sităcu orificiile
cele mai mari la început. Cele douăelemente de prindere trebuie săintre fix în şanţuri.
5. Strângeţi ferm inelul de etanşare. Nu forţaţi strângerea.
6. Aşezaţi canalul de umplere şi tava de umplere pe tocătorul de carne şi apăsaţi bine.
7. Aşezaţi tocătorul de carne pe o suprafaţă solidăşi plană. Orificiile de aerisire inferioare şi
laterale ale blocului motor trebuie sărămânădescoperite.
8. Introduceţi ştecărul în priza de alimentare.
Tocătorul de carne este acum gata de utilizare.
B. TOCARE
1. Secţionaţi carnea în porţiuni care săîncapăîn canalul de alimentare.
2. Băgaţi în prizăşi porniţi aparatul.
3. Introduceţi treptat carnea în canalul de alimentare. Apăsaţi cu ajutorul presei. Nu apăsaţi
prea tare. Apăsaţi doar cu presa - nu folosiţi niciodatădegetele!
4. Opriţi tocătorul de carne dupăutilizare şi scoateţi-l din priză.
În funcţie de tipul de carne, văsugerăm sălăsaţi un interval de repaos de aproximativ 30 de
minute dupăfiecare 15 minute de funcţionare continuă. Tocătorul de carne toacă5kg de carne
crudăîn maximum 10 minute.
Dacămotorul încetineşte sau se opreşte, este posibil săse fiprodus o obstrucţionare în tocător.
Opriţi imediat tocătorul de carne. Apăsaţi întrerupătorul de inversare pentru a schimba sensul
de rotire al melcului. Astfel, carnea va fitrasăîn sens invers. Apoi, eliberaţi întrerupătorul de
inversare. Acum, puteţi reapăsa întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE. Dacătocătorul se
blocheazădin nou, opriţi-l, scoateţi-l din prizăşi dezasamblaţi accesoriile aparatului.
C. PREPARAREA KIBBEHULUI
Reţetăde “Kibbeh”
Foaie de „Kibbeh”
450g carne slabăde oaie, viţel sau vită*
150-200g făină*
1 linguriţă de ienibahar
1 linguriţă de nucşoar
1 vârf de praf chili
1 vârf de piper
* Folosind mai multăcarne şi mai puţinăfăinăpentru foaie, veţi obţine o consistenţă şi un gust
mai bun.
Mărunţiţi carnea de trei ori consecutiv în tocătorul de carne (la început cu discul grosier, apoi cel
mediu şi în cele din urmăpe cel cu orificii fine) şi amestecaţi cu celelalte ingrediente. Apoi, tocaţi
încăo datăîntregul amestec.
Scoateţi discul-sităşi cuţitul cruciform din tocătorul de carne.
Aşezaţi accesoriul de Kibbeh pe axul de acţionare şi fixaţi în fante. Înşurubaţi inelul de
etanşare.
Modelaţi foi de Kibbeh şi congelaţi uşor. Apoi, umpleţi aceste foi cu următoarele ingrediente şi
prăjiţi în ulei de măsline.
Umpluturăde carne
100g oaie
1 ½ lingurăde ulei de măsline
1 ½ lingurăceapămărunţităfin
1/3 linguriţă de ienibahar
½ linguriţă de sare
1 ½ lingurăfăină
Prăjiţi carnea de oaie pânăcapătăo tentăarămie şi amestecaţi toate celelalte ingrediente cu
carnea de oaie mărunţită. Umpleţi foile de Kibbeh cu aceastăpastăşi prăjiţi.
Umpluturăde legume sau orez
250g broccoli înăbuşit – sau 250g zucchini înăbuşit – sau 250g orez fiert.
Umpleţi foile de Kibbeh şi prăjiţi.
D. PÂLNIE DE UMPLERE CÂRNAŢI
1. Aşezaţi discul grosier şi cuţitul cruciform în poziţiile respective - cu faţa rotunjităspre discul-
sită, iar cu faţa platăspre melc.
2. Introduceţi capătul îngust al pâlniei de umplere cârnaţi prin inelul de etanşare şi înşurubaţi
inelul de etanşare.
3. Lăsaţi membrana de cârnaţi în apăcălduţă timp de 30 de minute, pentru a o frăgezi.
4. Apoi, trageţi membrana de cârnaţi peste pâlnia de cârnaţi pentru umplere.
5. Puneţi pasta de cârnaţi în tava de umplere. Porniţi aparatul. Împingeţi pasta de cârnaţi cu
presa. Nu introduceţi niciodatădegetele în canalul de alimentare! Membrana de cârnaţi este
automat umplutăuniform.
E. BISCUIŢI DIN ALUAT FRAGED
1. Luaţi accesoriul de modelare şi fixaţi-l pe aparat. Alegeţi forma dorită. Nu utilizaţi discuri-sită
şi cuţitul cruciform.
2. În continuare, aşezaţi aluatul pe bolul de umplere şi porniţi aparatul.
3. Cu ajutorul presei, treceţi aluatul prin orificiu. Nu folosiţi degetele!
4. Aluatul modelat iese prin accesoriul de modelare. Acum, puteţi să-l modelaţi în ce formă
doriţi.
ROMANESTE
ROMANESTE
M_5141_42_v03.indd Abs1:14-Abs1:15M_5141_42_v03.indd Abs1:14-Abs1:15 2010.1.20 4:07:26 PM2010.1.20 4:07:26 PM

16 17
CURĂŢARE
1. Opriţi tocătorul de carne şi scoateţi-l din priză. Asiguraţi-văcămotorul s-a oprit.
2. Scoateţi apărătoarea lamei din ansamblul motor, slăbind şurubul de blocare.
3. Deşurubaţi inelul de etanşare.
4. Demontaţi discul-sită. În acest scop, apăsaţi uşor cu o şurubelniţă, dacăeste cazul, între
disc şi carcasa tocătorului de carne.
5. Scoateţi cuţitul cruciform. Scoateţi melcul.
6. Îndepărtaţi resturile de carne etc.
7. Spălaţi toate componentele în apăfierbinte cu săpun şi apoi lăsaţi-le săse usuce. Nu utilizaţi
detergenţi agresivi. Componentele nu sunt etanşe la spălarea în maşina de spălat vase.
8. Blocul motor se va şterge numai cu o cârpăumedă. Nu clătiţi sub jet de apă, nu scufundaţi
în apă! Nu folosiţi spirt, gazolinăsau alte substanţe similare!
9. Pentru a evita corodarea, ungeţi discul-sităşi cuţitul cruciform cu ulei pentru salate.
DATE TEHNICE
230V • 50Hz • 250W Nominal/1000W Maxim
MASZYNA DO MIELENIA MIĘSA
OPIS URZĄDZENIA (Ilustracja numer 1)
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas użytkowania maszynki do mielenia mięsa należy przestrzegaćnastępujących
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa:
• Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi
urządzenia.
• Należy skontrolować, czy wartość napięcia sieciowego jest zgodna z wartościąnapięcia
podanąna tabliczce znamionowej urządzenia.
• W żadnym wypadku (ani podczas czyszczenia, ani w żadnym innym celu) nie należy
zanurzaćurządzenia w wodzie ani w innych cieczach. Urządzenie ani akcesoria nie nadają
siędo mycia w zmywarce.
• Podczas pracy urządzenia nie należy pozostawiaćbez nadzoru. Dzieci i osoby
niepełnosprawne nie powinny przebywaćw pobliżu pracującego urządzenia.
• Jeśli maszyna nie jest używana, wzgl. przed każdym montażem lub demontażem elementów
należy wyłączyćurządzenie i wyjąć wtyczkęz gniazda sieciowego.
• Nie należy używaćmaszynki do mielenia mięsa, jeśli przewód zasilający lub inne elementy
sąuszkodzone. Wymiana uszkodzonego przewodu sieciowego powinna zostaćwykonana
przez specjalistęelektryka.
• Należy używaćwyłącznie akcesoriów zalecanych i sprzedawanych przez producenta.
• Przewód zasilający nie powinien zwisaćz płaszczyzny roboczej ani dotykaćdo gorących
przedmiotów
• Maszynki do mielenia mięsa nie należy użytkowaćw pobliżu źródełciepła (kuchenki, grilla,
piekarnika).
• Urządzenia nie należy użytkowaćna wolnym powietrzu; przechowywaćw suchym miejscu.
• Urządzenie należy ustawićna płaskiej, stabilnej powierzchni.
• Nigdy nie należy ciągnąć za przewód zasilający, aby przesunąć urządzenie lub aby wyciągnąć
wtyczkęz gniazda. Przewodu nie należy owijaćwokółurządzenia ani zginaćgo.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, do celów opisanych w
instrukcji obsługi.
• Nie należy podejmowaćprób samodzielnej naprawy maszynki do mięsa. Czynności
naprawcze należy zlecaćspecjaliście (*) lub zwrócićsiędo autoryzowanej placówki
serwisowej.
• Nóżznajdujący sięw urządzeniu jest bardzo ostre. Należy zachowaćszczególnąostrożność
podczas czyszczenia urządzenia.
• Urządzenie należy utrzymywaćw czystości, ponieważma ono bezpośredni kontakt z
produktami spożywczymi.
• Urządzenie nie jest przystosowane do długotrwałej pracy, podczas pracy należy robić
regularne przerwy.
• Urządzenie należy czyścićza pomocąwilgotnej szmatki.
(*) Specjalista: autoryzowana placówka serwisowa producenta lub importera, odpowiedzialna
za tego rodzaju naprawy. W sprawie dokonania ewentualnej naprawy należy sięzwracaćdo
serwisu.
Powyższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy zachować.
Uwaga: Maszynka do mielenia mięsa to urządzenie o wysokiej mocy. Głośna praca urządzenia
jest więc zjawiskiem zupełnie normalnym i nie ma wpływu na jakość urządzenia.
1. Pierścieńzamykający z obudowąnoża
2. Element wsadowy z tacką
3. Popychacz
4. Włącznik/wyłącznik
5. Przełącznik biegu wstecznego
6. Modułsilnika
7. Pokrętło blokady noży
8. Końcówka do nadziewania wędlin
9. Tarcze tnące
10. Zestaw do przygotowywania kebbe
11. Przystawka do wypieków z półpłynnego
ciasta
ROMANESTE
POLSKI
M_5141_42_v03.indd Abs1:16-Abs1:17M_5141_42_v03.indd Abs1:16-Abs1:17 2010.1.20 4:07:27 PM2010.1.20 4:07:27 PM

18 19
OPIS URZĄDZENIA
• Duża moc do trudnych prac
• Szlifowany nóż
• 3 różne sitka
• Włącznik/wyłącznik oraz dodatkowy przełącznik biegu wstecznego ślimaka
• Tacka z króćcem wsadowym i popychaczem
• Nóżki zabezpieczone przed przesuwaniem
• Zestaw do przyrządzania kebbe/końcówka do nadziewania wędlin
• Przystawka do wypieków z półpłynnego ciasta
A. MONTAŻ
Przed pierwszym użyciem należy umyćnóż, sitka i zdejmowanąobudowęmetalowąw ciepłej
wodzie z dodatkiem mydła. Następnie elementy należy opłukaćczystąwodąi dokładnie
osuszyć.
Należy sięupewnić, że włącznik/wyłącznik znajduje sięw pozycji „0“!
Jeżeli przy pierwszym użyciu nóżzbyt mocno przylega do płytek lekko sięo nie ocierając, to w
takiej sytuacji należy pozwolić, by urządzenie pracowało przez ok. 2 minuty bez wypełnienia;
następnie należy zdemontowaći oczyścićnóżi płytki. Po ponownym zmontowaniu należy
włączyćurządzenie i przemielićniewielkąilość mięsa. W zmielonym mięsie mogąwystępować
drobne opiłki metalu. W takim przypadku należy ponownie rozmontowaćurządzenie, oczyścić
nóżi sitko, a następnie ponownie zmontowaćwszystkie elementy. Maszyna jest gotowa do pracy
w zwykłym trybie. Szczególnąuwagęnależy zwracaćna to, aby noża i płytek nie montowaćzbyt
mocno.
Uwaga: Ślimak obraca sięw przeciwnym kierunku tylko po ustawieniu przełącznika na pozycji „0“
i dodatkowym naciśnięciu przycisku biegu wstecznego (5). Aby zakończyćpracęna wstecznym
biegu należy zwolnićprzycisk. Po zwolnieniu przycisku można ponownie nacisnąć przycisk
włącznika/wyłącznika.
Nóżjest bardzo ostry, obsługa noża wymaga więc szczególnej ostrożności.
1. Obudowęnoża mocno nasadzićna otwór modułu silnika. Jednąrękąprzytrzymaćobudowę,
drugąrękąumieścićpokrętło blokady noża w bocznym otworze modułu silnika i dokręcićw
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
2. Wprowadzićślimak dłuższym końcem do obudowy noża i lekko przekręcić- do momentu, aż
będzie on mocno osadzony w module silnika. (Ilustracja numer 2)
3. Nałożyćnóżna ślimak. Zaokrąglonąstronąw kierunku ślimaka, stronątnącąw kierunku
sitka. Nieprawidłowy montażuniemożliwia mielenie mięsa.
4. Na nóżnależy założyćodpowiednie sitko. Przy rozdrabnianiu mięsa zawsze należy najpierw
używaćsitka z dużymi otworami. Obie wypustki blokujące należy dokładnie mieścićw
szczelinach.
5. Mocno dokręcićpierścieńzamykający zwracając uwagę, aby nie przekręcićgwintu.
6. Zamontowaćelement wsadowy z tackąna maszynce i mocno docisnąć.
7. Maszynędo mielenia mięsa ustawićna stabilnej, płaskiej powierzchni. Nie zasłaniaćotworów
wentylacyjnych na spodzie i z boku modułu silnika.
8. Podłączyćwtyczkędo gniazda.
Maszyna do mielenia mięsa jest gotowa do pracy.
B. MIELENIE MIĘSA
1. Pokroićmięso na kawałki mieszczące sięw króćcu wsadowym.
2. Podłączyćwtyczkędo gniazda sieciowego, włączyćurządzenie.
3. Powoli wkładaćmięso do króćca wsadowego i dociskaćje w dółza pomocąpopychacza
(5). Popychacza nie należy dociskaćzbyt mocno. Dociskaćnależy wyłącznie za pomocą
popychacza – nigdy palcami!
4. Po użyciu urządzenie należy wyłączyć, a następ0nie odłączyćwtyczkęod gniazda
sieciowego.
W zależności od rodzaju mięsa każdorazowo po 15 minutach nieprzerwanej pracy zaleca się
ok. 30-minutowąprzerwę.
Maszyna do mielenia mięsa rozdrabnia 5kg surowego mięsa w ciągu maks. 10 minut.
Jeśli silnik pracuje wolniej lub zatrzymuje się, to istnieje możliwość, że mięso zablokowało
urządzenie. Natychmiast wyłączyćurządzenie. Po wyłączeniu urządzenia należy nacisnąć
przycisk biegu wstecznego, aby zmienićkierunek obrotów ślimaka. Zmiana kierunku obrotów
ślimakapowoduje przesuwaniemięsaw odwrotnym kierunku.Zwolnićprzyciskbiegu wstecznego.
Ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik. W przypadku gdy urządzenie nadal sięblokuje, należy
je wyłączyć, wyjąć wtyczkęz gniazda zasilającego i rozmontowaćelementy maszyny.
C. PRZYGOTOWYWANIE KEBBE
Przepis na Kebbe
Ciasto kebbe
450g chudej baraniny, cielęciny lub wołowiny *
150-200g mąki *
1 łyżeczka ziela angielskiego
1 łyżeczka tartej gałki muszkatołowej
1 szczypta chili
1 szczypta pieprzu
* Wykorzystując większąilość mięsa i mniejsząilość mąki do przygotowania ciasta można
poprawićkonsystencjęi smak ciasta.
Trzykrotnie przekręcićmięso przez maszynę(najpierw na grubym sitku, następnie średnim,
na końcu na drobnym) i zmieszaćz pozostałymi składnikami. Otrzymanąmasęponownie
przemielić.
Zdemontowaćsitko i nóż.
Przystawkędo kebbe (10) zamontowaćna trzpieniu i umieścićw otworach. Odkręcićpierścień
zamykający.
Uformowaćciasto kebbe i lekko zamrozić. Ciasto można następnie wypełnićopisanymi poniżej
składnikami i usmażyćna oliwie z oliwek:
Nadzienie mięsne
100g baraniny
1 ½ łyżki oliwy z oliwek
1 ½ łyżki drobno posiekanej cebuli
1/3 łyżeczki ziela angielskiego
½ łyżeczki soli
1 ½ łyżki mąki
Zrumienićcebulęi zmieszaćwszystkie składniki ze zmielonąbaraniną. Uzyskanąmasąwypełnić
ciasto, całość smażyćna oliwie z oliwek.
Nadzienie warzywne lub ryżowe
250g duszonych brokułów – lub 250g duszonej cukinii – lub
250g ugotowanego ryżu.
Ciasto wypełnićmasąi smażyćna oliwie z oliwek.
D. KOŃCÓWKA DO NADZIEWANIA WĘDLIN
1. Zamontowaćsitko o dużych otworach oraz nóż- zaokrąglonąstronąw kierunku sitka, gładką
stronąw kierunku ślimaka.
2. Końcówkędo nadziewania wędlin (8) wsunąć wąskim końcem w pierścieńzamykający, a
następnie dokręcićpierścień.
3. Jelito moczyćw lekko ciepłej wodzie przez 30 minut, do momentu ażstanie sięmiękkie.
4. Naciągnąć jelito na końcówkędo nadziewania wędlin.
5. Ułożyćmasęna tacce. Uruchomićurządzenie. Masęnależy dociskaćpopychaczem. Nigdy
nie należy dotykaćpalcami króćca wsadowego! Jelito napełnia sięrównomiernie i w pełni
automatycznie.
POLSKI
POLSKI
M_5141_42_v03.indd Abs1:18-Abs1:19M_5141_42_v03.indd Abs1:18-Abs1:19 2010.1.20 4:07:27 PM2010.1.20 4:07:27 PM

20 21
E. WYPIEKI Z PŁYNNEGO CIASTA
1. Zamontowaćkońcówkędo wypieków z płynnego ciasta (11) i wybraćodpowiedniąkońcówkę
(praca bez sitka i noża).
2. Ciasto umieścićna tacce i włączyćurządzenie.
3. Ciasto należy dociskaćpopychaczem. Nigdy nie należy dotykaćpalcami króćca
wsadowego!
4. Uformowane ciasto jest wyciskane przez końcówkę, ciasto można poddawaćdalszej
obróbce i odpowiednio formować.
CZYSZCZENIE
1. Wyłączyćmaszynęi wyjąć wtyczkęz gniazda sieciowego. Upewnićsię, że silnik się
zatrzymał.
2. Zwalniając pokrętło blokujące (7) zdemontowaćobudowęnoża z modułu silnika (6).
3. Odkręcićpierścieńzamykający (1).
4. Wyjąć sitko. W razie potrzeby należy sobie pomóc wywierając lekki nacisk śrubokrętem na
przestrzeńpomiędzy tarcząa obudowąurządzenia.
5. Wyjąć nóż. Czynność tęnależy wykonaćbardzo ostrożnie, ponieważnóżjest bardzo ostry i
łatwo może dojść do skaleczenia. Wyjąć ślimak.
6. Usunąć resztki mięsa itp.
7. Wszystkie elementy umyćw gorącej wodzie z mydłem, a następnie dokładnie osuszyć.
Nie stosowaćagresywnych środków czyszczących. Elementy urządzenia nie nadająsiędo
mycia w zmywarce.
8. Wytrzećmodułsilnika za pomocąwilgotnej szmatki. Nie myćpod bieżącąwodą, nie zanurzać
w wodzie! Do czyszczenia nie stosowaćspirytusu, benzyny ekstrakcyjnej itp.!
9. W celu zabezpieczenia przed korozjąnasmarowaćsitko i nóżniewielkąilościąoleju
spożywczego.
DANE TECHNICZNE:
230V • 50Hz • 250W nominalna/1000W maksymalna
MAŠINA ZA MLEVENJE MESA
OPIS UREÐAJA (Vidi sliku br. 1)
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite mašinu za mlevenje mesa vodite računa o sledećim sigurnosnim uputstvima:
• Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre upotrebe uređaja.
• Pre upotrebe uređaja, proverite da li napon struje odgovara naponu navedenom na
uređaju.
• Uređaj nikada ne potapajte u vodu ili druge tečnosti, niti zbog čišćenja niti iz nekog drugog
razloga. Ne stavljajte uređaj ili delove pribora u mašinu za pranje posuđa.
• Prilikom upotrebe uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora. Decu ili nemoćne osobe držite
dalje od uređaja.
• Isključite mašinu za mlevenje mesa i izvucite utikačiz utičnice za struju kada mašinu za
mlevenje mesa ne koristite npr. ako je sastavljate ili rastavljate.
• Nemojte da koristite mašinu za mlevenje mesa ako je oštećen kabl za struju ili drugi sastavni
delovi. Oštećeni kabl za struju treba da zameni stručno lice (*).
• Koristite samo pribor koji prodaje ili preporučuje distributer.
• Nemojte da ostavite kabl za struju da visi preko ivice radnog stola i izbegavajte da doloazi u
kontakt sa zagrejanim predmetima.
• Nemojte da koristite mašinu za mlevenje mesa u blizini toplotnih izvora (ringli na šporetu,
grila, rerne).
• Nemojte da koristite uređaj na otvorenom i čuvajte ga na suvom mestu.
• Postavite uređaj na ravnu, stabilnu površinu.
• Nemojte nikada da vučete za kabl za struju kako bi pomerili mašinu za mlevenje mesa ili da
je odvojite od utičnice za struju. Nemojte da namotavate kabl za struju oko uređaja ili da ga
presavijate.
• Mašinu za mlevenje mesa koristite samo za kućnu upotrebu kao što je navedeno u uputstvu
za upotrebu.
• Nemojte da pokušavate sami da popravljate mašinu za mlevenje mesa. Za popravke se
obratite stručnjaku (*) ili našem servisu.
• Nož ovog uređaja je veoma oštar. Budite naročito pažljivi prilikom čišćenja uređaja.
• Uređaj treba da održavate čistim, jer on dolazi u direktan kontakt sa namirnicama.
• Ovaj uređaj nije podesan za dugotrajnu upotrebu zato treba da redovno pravite pauze.
• Za čišćenje izbrišite mašinu za mlevenje mesa vlažnom krpom.
(*) Stručnjak: ovlašćena servisna služba distributera ili uvoznik koji je nadležan za takve
popravke. Za eventualne popravke molimo Vas obratite se ovoj servisnoj službi.
Dobro čuvajte ova uputstva.
Pažnja: Mašina za mlevenje mesa je veoma snažna. U toku rada kao posledica javlja se
pojačana buka koja je normalna i ne utiče na kvalitet uređaja.
OPIS UREĐAJA
• Velika snaga motora za temeljno mlevenje
• Naoštren nož
• 3 različite rešetke
• Prekidačuklj.-isključeno i dodatni prekidačza promenu smera obrtanja puža
• Levak za punjenje sa ulivnim grlićem i potiskivačem
• Nogice protiv klizanja
1. Prsten za zatvaranje sa kućištem noža
2. Otvor za punjenje mesa sa levkom za
punjenje
3. Potiskivač
4. Uključivanje/Isključivanje
5. Prekidačza kretanje unazad
6. Blok motora
7. Prten za zabravljivanje noža
8. Levak za punjenje kobasica
9. Rešetke za sečenje
10. Pribor za „kebbe“
11. Dodatak za testo za keks
SCG/CRO/B.i.H.
POLSKI
M_5141_42_v03.indd Abs1:20-Abs1:21M_5141_42_v03.indd Abs1:20-Abs1:21 2010.1.20 4:07:27 PM2010.1.20 4:07:27 PM

22 23
• Pribor za kebbe/Levak za punjenje kobasica
• Dodatak za testo za keks
A. SASTAVLJANJE
Prilikom prve upotrebe operite nož, rešetke i demontorano metalno kućište toplom vodom sa
sapunicom. Zatim ih isperite čistom vodom i osušite.
Uverite se da se prekidačza uključivanje-/iskjučivanje nalazi na poziciji „0“!
Ako je prilikom prve upotrebe nož jako pritegnut na rešetke i blago se tare, ondaa pustite uređaj
da radi oko 2 min bez mesa, pa zatim izvadite nož i rešetku i očistite ih. Posle ponovnog sklapanja
ukjučite Vaš uređaj i propustite malo mesa. Moguće je da se na samlevenom mesu pojave
tragovi metalne prašine. U tom slučaju ponovo rastavite mašinu za mlevenje mesa, očistite nož
i rešetku i montirajte ponovo sve zajedno. Sada je Vaša mašina za mlevenje mesa spremna za
normalnu upotrebu. Vodite računa da rešetke i nož ne budu previše stegnuto montirani.
Pažnja: Samo kod podešenja prekidača na „0“ i dodatnim pritiskom prekidača za kretanje
unazad (5) puž mašine za mlevenje mesa se pokreće unazad. Za isključivanje kretanja unazad
– pustite prekidač. Sada možete ponovo da pritisnete prekidačza uklj.-/isklj.
Kod rukovanja nožem morate da budete posebno pažljivi jer je on veoma oštar.
1. Kućište noža čvrsto postavite na otvor bloka motora. Jednom rukom držite kućište, a drugom
rukom utaknite prsten za zabravljivanje noža u bočni otvor bloka motora i čvrsto ga zavrnite
u pravcu kretanja kazaljki na satu.
2. Umetnite puža sa dužim krajem u kućište noža i lagano okrenite dok čvrsto ne naleže u bloku
motora. (Vidi sliku br. 2)
3. Nož postavite na puža. Zaobljenu stranu ka pužu, stranu sa sečivom ka rešetki. U slučaju
pogrešnog postavljanja meso ne može da se melje.
4. Postavite željenu rešetku na nož. Prilikom mlevenja mesa treba uvek prvo da koristite rešetku
sa velikim otvorima. Oba zuba za zabravljivanje moraju tačno da se uklope u otvore.
5. Prsten za zatvaranje čvrsto zavrnite, nemojte da previše zategnete.
6. Otvor za punjenje mesa sa levkom sa sipanje postavite na mašinu za mlevenje mesa i čvrsto
pritisnite.
7. Mašinu za mlevenje mesa postavite na čvrstu, ravnu podlogu. Ventilacioni otvori na donjoj
strani i bočno na bloku motora moraju da budu slobodni.
8. Sada uključite utikaču utičnicu za struju.
Mašina za mlevenje mesa je sada spremna za rad.
B. MLEVENJE MESA
1. Meso iseckajte na komadiće koji odgovaraju ulivnom grliću.
2. Uključite utikaču struju i uključite uređaj.
3. Meso polako punite u ulivni grlić. Potiskivačem (3) ga gurajte nadole. Nemojte previše jako
da pritiskate potiskivačem. Pritiskajte samo potiskivačem – nikada prstima!
4. Nakon upotrebe isključite uređaj i izvucite utikačiz struje.
U zavisnosti od vrste mesa savetuje se da se posle 15 minuta neprekidnog rada napravi pauza
od oko 30 minuta.
Mašina za mlevenje mesa melje 5kg sirovog mesa u roku od maksimalno 10 minuta.
Ako motor usporeno radi ili je stao moguće je da je meso blokiralo mašinu za mlevenje mesa.
Odmah isključite mašinu za mlevenje mesa. Pritisnite prekidačza kretanje unazad da promenite
smer obrtanja puža. Time se meso potiskuje u drugom pravcu. Zatim ponovo oslobodite
prekidačza kretanje unazad. Sada možete ponovo da uključite prekidačuklj./isklj. Ako se
mašina za mlevenje mesa ponovo blokira tada je isključite, izvucite utikačiz struje i rastavite
delove uređaja
C. PRIPREMANJE JELA KEBBE
Recept za kebbe
Omotačza kebbe
450g posnog jegnjećeg, telećeg ili goveđeg mesa*
150-200g brašna *
1 kašičica pimenta
1 kašičica muskatnog oraščeta
malo mlevene ljute paprike
malo bibera
* A upotrebite više mesa a manje brašna za omotač, poboljšava se kompaktnost i ukus
omotača.
Meso tri puta zaredom sameljite u mašini za mlevenje mesa (prvo sa grubom, zatim sa srednjom
i zatim sa finom rešetkom za mlevenje) i sjedinite sa sastojcima. Smesu ponovo sameljite.
Izvadite rešetku i krstasti nož iz mašine za mlevenje mesa.
Pribor za kebbe (10) postavite na pogonsku osovinu i uglavite u otvore. Zavrnite prsten za
zatvaranje.
Omotače za kebbe oblikujte i malo ohladite. Posle toga ovi omotači se mogu nadevati sa
sledećim sastojcima i pržiti u maslinovom ulju:
Nadev od mesa
100g jagnećeg mesa
1 ½ kašika maslinog ulja
1 ½ kašika sitno seckanog crnog luka
1/3 kašičice pimenta
½ kašičice soli
1 ½ kašika brašna
Propržite crni luk dok ne porumeni i sve sastojke pomešajte sa mlevenim jagnjećim mesom.
Sada omotače za kebbe nadevajte sa tim i pržite ih.
Nadev od povrća ili pirinča
250g dinstanih brokolija – ili 250g dinstanih tikvica - ili
250g kuvanog pirinča.
Omote za kebbe nadevajte i pržite.
D. LEVAK ZA PUNJENJE KOBASICA
1. Postavite grubu rešetku za mlevenje i krstasti nož – zaobljenu stranu ka rešetki, glatku stranu
ka pužu.
2. Tanji kraj levka za punjenje kobasica (8) utaknite u prsten za zatvaranje i prsten za zatvaranje
zavrnite.
3. Crevo za kobasice omekšajte u mlakoj vodi 30 minuta, kako bi postalo mekano.
4. Zatim zategnite crevo za kobasice preko levka za kobasice za punjenje.
5. Smesu za kobasice stavite u levak za sipanje. Ukjučite uređaj. Smesu za kobasice pritisnite
potiskivačem. Nikada ne stavljajte prste u otvor za punjenje! Crevo za kobasice će se
automatski ravnomerno puniti.
E. TESTO ZA KEKS
1. Stavite dodatak u vidu šprica (11) i odaberite oblik keksa (režim rada bez rešetke i krstastog
noža).
2. Sada stavite testo u levak za sipanje i uključite Vaš uređaj.
3. Pritiskajte testo potiskivačem. Nikada ne stavljajte prste u otvor za punjenje!
4. Iz dodatka u vidu šprica sada izlazi oblikovano testo, koje možete po želji dalje obrađivati i
oblikovati.
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
M_5141_42_v03.indd Abs1:22-Abs1:23M_5141_42_v03.indd Abs1:22-Abs1:23 2010.1.20 4:07:28 PM2010.1.20 4:07:28 PM

24 25
ČIŠĆENJE
1. Mašinu za mlevenje mesa isključite i izvucite utikačiz struje. Uverite se da se motor
zaustavio.
2. Kućište noža skinite sa bloka motora (6) putem oslobađanja fiksirajućeg zavrtnja (7).
3. Odvrnite prsten za zatvaranje (1).
4. Izvadite napolje rešetku. Po potrebi ovaj postupak potpomognite lakim pritiskom odvijača u
prostor između rešetke i kućišta mašine za mlevenje mesa.
5. Skinite krstasti nož. Ovde budite naročito pažljivi u rukovanju jer je on veoma oštar i može
lako da dovede do povreda. Izvadite puža.
6. Uklonite ostatke mesa itd.
7. Operite sve delove u toploj vodi sa sapunicom i zatim ih osušite. Nemojte da koristite jaka
sredstva za čišćenje. Delovi nisu podesni za pranje u mašini za pranje sudova.
8. Blok motora obrišite samo mokrom krpom. Nemojte da čistite pod tekućom vodom, nemojte
da potapate u vodu! Nemojte da koristite špiritus, benzin ili slično!
9. Rešetku i krstasti nož namastite sa malo jestivog ulja da bi sprečili koroziju.
TEHNIČKI PODACI:
230V • 50Hz • 250W nominalne snage/1000W maksimalne snage
GAĻAS MAĻAMĀMAŠĪNA
SASTĀVDAĻU APRAKSTS (Skat. 1. attēlu)
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Kad lietojiet gaļas maļamo mašīnu, lūdzu, ievērojiet šos drošības noteikumus:
• Lūdzu uzmanīgi izlasiet šos noteikumus pirms lietojiet ierīci.
• Pārbaudiet vai jūsu kontakta spriegums atbilst tam, kas ir rakstīts uz ierīces pirms tās lietošanas.
• Nekad un nekādos apstākļos nemērciet ierīci ūdenīvai kādācitāšķidrumā. Nekad nelieciet
ierīci vai tās daļas trauku mazgājamajāmašīnā.
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tāir ieslēgta un darbojas. Neturiet to vietās,
kur tai var piekļūt bērni vai personas, kas nemāk ar to rīkoties.
• Izslēdziet gaļas maļamo mašīnu un izraujiet to no kontakta, kad jūs to nelietojiet vai arī, kad
jūs noņemiet vai uzstādiet kādas no tās daļām.
• Nelietojiet gaļas maļamo mašīnu, ja tās barošanas vads ir bojāts vai citas tās daļas ir bojātas.
Ja vads ir bojāts to var aizvietot ar jaunu tikai kvalificēts elektriķis.
• Ar gaļas mašīnu drīkst lietot tikai piegādātāja rekomendētos un pārdotos piederumus.
• Uzmaniet, lai vads nekarājas pār darba virsmu un lai tas nesaskaras ar karstiem
priekšmetiem.
• Nelietojiet gaļas mašīnu karstuma avotu (gatavošanas virsmu, grillu, cepeškrāšņu)
tuvumā).
• Nekad nelietojiet ierīci brīvādabāun uzglabājiet to sausāvidē.
• Lieciet ierīci uz stabilas virsmas.
• Nekad nepārvietojiet ierīci raujot to aiz vada un neceliet to gaisāaiz vada. Pārliecinieties aiz
vada nevar nekas aizķerties. Netiniet vadu apkārt ierīcei un nelokiet to.
• Lietojiet gaļas maļamo mašīnu tikai mājsaimniecības vajadzībām un saskaņā ar lietošanas
instrukcijām.
• Nemēģiniet saremontēt gaļas maļamo mašīnu pašrocīgi. Griezieties pēc palīdzības pie
kvalificēta elektriķa (*) vai mūsu remonta servisā.
• Šīs ierīces asmenīši ir ļoti asi, tādēļ esiet ļoti piesardzīgi tīrot ierīci.
• Turiet ierīci tīru, tādēļ, ka tāir tiešākontaktāar pārtiku.
• Ierīce nav domāta pastāvīgai darbināšanai, tādēļ lietojot to ik pa laikam atpūtiniet.
• Lai notīrītu gaļas mašīnu lietojiet mitru lupatiņu.
(*) Kompetents kvalificēts elektriķis: bez ražotāja pārdošanas daļas vai importētāja jebkāda
persona, kas ir kvalificēta, atzīta un kompetenta veikt šāda veida remontus, lai izvairītos no
jebkāda riska. Jebkura bojājuma gadījumājums ir jānogādāšīierīce pie elektriķa.
Glabājiet šīs instrukcijas drošāvietā.
Brīdinājums: Gaļas maļamajai mašīnai ir liela jauda, tāpēc tai darbojoties iespējams diezgan
liels troksnis. Šis troksnis ir normāla parādība un tam nav nekāda ietekme uz ierīces kvalitāti.
MAŠĪNAS APRAKSTS
• Jaudīgs motors malšanai
• Asi asmenīši
• 3 dažādi perforēti diski
• Jaudas slēdzis un papildus poga vītnes rotēšanas virziena maiņai.
• Pildīšanas tvertne ar pildīšanas tuneli un nostūmēju
• Kebabu gatavošanas piederums/desu pildīšanas piltuve
• Caurules veida uzmava cepumu mīklai
LATVIAN
1. Noslēdzošais gredzens ar asmenīšu
ietvaru
2. Pildīšanas tunelis ar pildīšanas tvertni
3. Ierīce gaļas nostumšanai
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
5. Atpakaļgaitas slēdzis
6. Motora bloks
7. Asmeņu noslēdzošāskrūve
8. Desu pildīšanas piltuve
9. Griešanas disks
10. Kebabu gatavošanas uzmava
11. Cepumu mīklas uzmava
SCG/CRO/B.i.H.
M_5141_42_v03.indd Abs1:24-Abs1:25M_5141_42_v03.indd Abs1:24-Abs1:25 2010.1.20 4:07:28 PM2010.1.20 4:07:28 PM

26 27
A. SALIKŠANA UN SAGATAVOŠANA DARBAM
Pirms pirmās ierīces ieslēgšanas nomazgājiet asmenīšus, diskus un noņemamo metāla korpusu
karstāziepjūdenī. Tad noskalojiet tīrāūdenī. Pārliecinieties, ka jaudas slēdzis ir izslēgts tas ir
atrodas pozīcijā‘’0’’!
Nazis un plates ir jāuzstāda un jāpievelk diezgan cieši, ieslēdziet gaļas mašīnu un ļaujiet tai
darboties uz 2 minūtēm tukšgaitā; noņemiet nazi un plates, noskalojiet un samaliet mazliet gaļas
(gaļā var būt mazliet metāla pulvera); uzstādiet nazi un plates normālai lietošanai. Brīdinājums,
kad uzstādiet nazi un plates normālai lietošanai nepievelciet tos pārāk cieši)
Brīdinājums: vienīgais veids kālikt vītnei griezties pretējāvirzienāir pagriezt slēdzi līdz ‘’0’’
atzīmei un piespiest atpakaļgaitas slēdzi. Lai izslēgtu šo funkciju atkal piespiediet atpakaļgaitas
slēdzi. Tad atkal var ieslēgt ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzi. Kad lietojiet asmeni esiet ļoti
piesardzīgi, jo tas ir ļoti ass.
1. Pievelciet asmenīšu ietvaru cieši pie motora bloka. Turiet to vienārokāun ar otru roku
uzskrūvējiet asmenīšu stiprinājuma skrūvi caurumāmotora bloka malāun pievelciet to
pulksteņa rādītāja virzienā.
2. Iestatiet vītnes garāko galu asmenīšu ietvarāun mazliet pagrieziet to līdz tāir cieši
pieslēgusies motora blokam. (Skat. 2. attēlu)
3. Uzlieciet asmeni uz vītnes. Ap noapaļoto pusi vītnes virzienā, un ar aso pusi perforētādiska
virzienā. Malšana nav iespējama, ja disks nav pareizi uzstādīts.
4. Uzlieciet vēlamo perforēto disku uz asmeņa. Maļot gaļu jums vienmēr ir jāizmanto perforēto
disku ar vislielākajiem caurumiņiem. Abām aizturēšanas tapām ir jāatrodas precīzi gropēs.
5. Cieši pieskrūvējiet noslēdzošo gredzenu, bet nepievelciet to pārāk cieši.
6. Uzlieciet pildīšanas tuneli un pildīšanas tvertni uz gaļas mašīnas un cieši to piespiediet.
7. Uzlieciet gaļas mašīnu uz cieta un līdzena pamata. Apakšas un sānu ventilācijas atverēm ir
jābūt neapsegtām.
8. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
B. MALŠANA
1. Sagrieziet gaļu gabalos, kas iet pildīšanas piltuvē.
2. Iespraudiet kontaktāun ieslēdziet mašīnu.
3. Lēnām lieciet gaļu pildīšanas piltuvē. Nospiediet to lejāar nospiedēju. Lietojiet tikai tam
paredzēto ierīci, nebāziet tur pirkstus!
4. Izslēdziet gaļas mašīnu pēc lietošanas un izraujiet no kontakta.
Atkarībāno gaļas veida, mēs iesakām atpūtināt gaļas mašīnu apmēram 30 minūtes pēc 15
minūšu ilgas nepārtrauktas darbināšanas. Gaļas mašīna samaļ5kg svaigas gaļas 10 minūtēs.
Gadījumā, ja motors palēnina apgriezienus vai apstājas, iespējams, ka gaļa ir nosprostojusi
mašīnu. Tūlīt izslēdziet gaļas maļamo mašīnu. Piespiediet atpakaļgaitas slēdzi, lai mainītu
vītnes rotācijas virzienu. Tas liks gaļai kustēties pretējāvirzienā. Tad izslēdziet atpakaļgaitas
slēdzi. Jūs variet atkal ieslēgt mašīnu. Ja mašīnāatkal aizķeras gaļa, izslēdziet to, izraujiet no
kontakta, un noņemiet tās daļas.
C. KEBABU PAGATAVOŠANA
Kebabu recepte
Kebabu ietinamais
450g liesas aitas, teļa vai liellopa gaļas*
150-200g milti *
1 tējkarote kopējās garšvielas
1 tējkarote muskatrieksta
1 šķipsniņa Čili pulvera
1 šķipsniņa piparu
* Vairāk gaļas un mazāk miltu izmantošana kebabu ietīšanai uzlabo to konsistenci un garšu.
Samaliet gaļu trīsreiz gaļas mašīnā(vispirms izmantojot rupjāko, tad vidējo un tad smalkāko
perforēto disku) un samaisiet to ar citām sastāvdaļām. Tad visu atkal samaliet.
Noņemiet disku un asmeņu komplektu no gaļas mašīnas.
Uzlieciet piederumu kebabu gatavošanai uz vārpstas un piefiksējiet to atverēs, tad uzskrūvējiet
noslēdzošo gredzenu. Pagatavojiet kebabu ietinamo un mazliet to sasaldējiet. Tad piepildiet tos
ar zemāk minēto pildījumu un cepiet olīveļļā.
Gaļas pildījums
100g aitas gaļas
1 ½ ēdamkarote olīveļļas
1 ½ ēdamkarote smalki sagriezta sīpola
1/3 tējkarote kopējās garšvielas
½ tējkarote sāls
1 ½ tējkarote miltu
Cepiet aitas gaļu līdz tākļūst brūna un tad samaisiet to ar citām sastāvdaļām. Piepildiet ar to
kebabu ietinamos un cepiet.
Dārzeņu vai rīsu pildījums
250g sutinātu brokoļu – vai 250g sautētu cukini – vai
250g vārītu rīsu.
Piepildiet kebabus un cepiet.
D. DESU PILDĪŠANAS PILTUVE
1. Uzlieciet rupjāko perforēto disku un asmenīšu komplektu to vietā– ar noapaļoto pusi uz
disku un plakano pusi uz vītni.
2. Iebāziet tievāko desu pildīšanas piltuves galu caur noslēdzošo gredzenu un tad pieskrūvējiet
un gredzena.
3. Nostiepiet desas apvalku remdenāūdenī30 minūtes, lai tas paliktu gluds.
4. Tad uzmauciet desas apvalku uz desu pildīšanas piltuves.
5. Ielieciet desu pildījumu pildīšanas tvertnē. Ieslēdziet mašīnu. Nospiediet lejādesu pildījumu
ar nospiedēju. Nekad nebāziet tur savus pirkstus! Desas apvalks tiek vienlaidus piepildīts
automātiski.
E. SMILŠU CEPUMI
1. Ņemiet caurules uzgali un uzstādiet to uz ierīces. Izvēlieties formu. Neizmantojiet perforētos
diskus un asmenīšu komplektu.
2. Tagad ielieciet mīklu pildīšanas tvertnēun ieslēdziet ierīci.
3. Ņemiet nospiedēju lai nospiestu mīklu dziļāk caurumā. Neizmantojiet pirkstus!
4. Mīkla attiecīgajāformātiks izspiesta caur caurules veida uzmavu. Jūs tagad variet tai
piešķirt speciālas formas.
TĪRĪŠANA
1. Izslēdziet gaļas mašīnu un izraujiet no kontakta. Pārliecinieties, ka motors ir apstājies.
2. Noņemiet asmenīšu ietvaru no motora bloka atskrūvējot stiprinājuma skrūvi.
3. Atskrūvējiet noslēdzošo gredzenu.
4. Noņemiet caurdurto disku. Lai to veiktu izmantojiet skrūvgriezi ar nelielu spiedienu, ja
nepieciešams starp disku un gaļas mašīnas korpusu.
5. Noņemiet asmenīšu komplektu. Izvelciet vītni.
6. iztīriet gaļas paliekas utt.
7. Nomazgājiet visas daļas ziepjūdenīun nosusiniet. Neizmantojiet nekādus kodīgus
mazgāšanas līdzekļus. Daļas nedrīkst mazgāt trauku mazgātājā.
8. Noslaukiet motora bloku ar mitru lupatiņu. Neskalojiet to zem tekoša ūdens un nemērciet to
ūdenī! Nelietojiet spirtu, petroleju vai tamlīdzīgas vielas!
9. Lai izvairītos no korozijas ieeļļojiet perforētos diskus un asmenīšu komplektu ar salātu eļļu.
SPECIFIKĀCIJAS
230V • 50HZ • nominālājauda 250W/maksimālājauda 1000W
LATVIAN
LATVIAN
M_5141_42_v03.indd Abs1:26-Abs1:27M_5141_42_v03.indd Abs1:26-Abs1:27 2010.1.20 4:07:29 PM2010.1.20 4:07:29 PM

28 29
LIETUVIU K.
MĖSMALĖ
PRIETAISO APRAŠYMAS (žr. 1 pav)
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
Naudodami mėsmalę, laikykitės šiųsaugos nurodymų:
• Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
• Prieš naudodami prietaisą, taip pat įsitikinkite, ar Jūsųelektros tinklo įtampa atitinka ant
prietaiso nurodytąįtampą.
• Valydami prietaisąir kitais atvejais jokiu būdųnenardinkite prietaiso įvandenįir kitus skysčius.
Jokiu būdu neplaukite prietaiso ir jo priedųindaplovėje.
• Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Prietaisąlaikykite vaikams ir
neįgaliesiems nepasiekiamoje vietoje.
• Nenaudodami prietaiso, taip pat jįsurinkdami arba išardydami, ištraukite tinklo kištuką.
• Nenaudokite mėsmalės, jei pažeistas maitinimo kabelis arba kitos dalys. Pažeistąmaitinimo
kabelįpakeisti turi kvalifikuotas specialistas (*).
• Naudokite tik tiekėjo rekomenduojamus arba parduodamus priedus.
•
Nekabinkite maitinimo kabelio virš darbiniųpaviršiųir užtikrinkite, kad jis nesusiliestųsu
įkaitusiais paviršiais.
• Nenaudokite mėsmalės prie šilumos šaltinių(viryklės, kepsninės, orkaitės).
• Nenaudokite prietaiso atviroje vietoje ir laikykite jįsausoje patalpoje.
• Prietaisąlaikykite ant lygaus ir stabilaus paviršiaus.
• Netraukite už maitinimo kalelio norėdami pajudinti prietaisąar išjungti jįiš elektros tinklo.
Maitinimo kabelio nevyniokite apie prietaisąir nesulenkite.
• Mėsmalęnaudokite tik namųūkyje, taip kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje.
• Nebandykite remontuoti mėsmalės patys. Remontuoti prietaisąpateikite specialistui (*) arba
mūsųserviso tarnybai.
• Prietaiso peilis – labai aštrus. Valydami prietaisą, būkite ypačatsargūs.
• Stenkitės, kad prietaisas būtųšvarus, nes jis tiesiogiai liečiasi su maisto produktais.
• Prietaisas nepritaikytas naudoti nepertraukiamai, todėl reguliariai darykite pertraukas.
• Valydami prietaisą, nuvalykite jįdrėgnu skudurėliu.
(*) Specialistas: pripažinta tiekėjo arba importuotojo klientųaptarnavimo tarnyba, atsakinga už
tokio pobūdžio remontą. Dėl galimo remonto kreipkitės įšia klientųaptarnavimo tarnybą.
Saugokite šiuos nurodymus.
Dėmesio: Mėsmalė– ypačgalingas įrenginys. Kylantis didelis triukšmas jąnaudojant yra
normalus ir neturi poveikio prietaiso kokybei.
PRIETAISO APRAŠYMAS
• Didelėvariklio galia kietai mėsai smulkinti
• Pagaląstas peilis
• 3 skirtingi sieteliai
• Maitinimo jungiklis ir papildomas jungiklis sukimosi krypčiai pakeisti
• Indas su įpiltuvu ir grūstuvu
• Neslystančios kojelės
• Priedai Kebbe ir tūta dešrai
• Antgalis konditeriniams kepiniams
A. SURINKIMAS
Prieš pirmąjįnaudojimąšiltu, muiluotu vandeniu nuplaukite peilius, sietelius ir nuimtąmetalinį
korpusą. Po to praskalaukite švariu vandeniu ir išdžiovinkite.
Įsitikinkite, kad jungiklis nustatytas įpadėtį„0“!
Jei pirmąkartąnaudojant mėsmalępeilis per tvirtai laikosi ant sietelio ir lengvai trinasi, paleiskite
mėsmalęapie 2min. tuščia eiga, nuimkite peilįir sietelįir išvalykite. Surinkęprietaisą, paleiskite
jįiš naujo ir sumalkite truputįmėsos. Sumaltoje mėsoje gali būti šiek tiek metalo nuotrupų. Tokiu
atveju vėl išardykite mėsmalę, išvalykite peilįir sietelįir iš naujo surinkite prietaisą. Dabar galite
normaliai naudoti savo mėsmalę. Įsitikinkite, ar ne per daug standžiai sumontavote sietelius ir
peilį.
Dėmesio: Mėsmalės sraigtas sukasi atgal tik nustačius maitinimo jungiklįįpadėtį„0“ ir paspaudus
atgalinės eigos mygtuką(5). Norėdami sustabdyti atgalinęeigą, atleiskite jungiklį. Dabar galite iš
naujo paspausti maitinimo jungiklį.
Peilįnaudokite ypačatsargiai, nes jis yra labai aštrus.
1. Peilio korpusątvirtai uždėkite ant variklio bloko angos. Viena ranka laikykite korpusą, o kita
įstatykite fiksuojamąjįratukąpeiliams įšoninęvariklio bloko angąir tvirtai užsukite laikrodžio
rodyklės kryptimi.
2. Sraigtąilguoju galu įveskite įpeilio korpusąir lengvai pasukite, kol jis tvirtai laikysis variklio
bloke. (Ïr. 2 pav)
3. Uždėkite peilįant sraigto. Užapvalinti peilio kraštai turi būti nukreipti įsraigtą, o ašmenys – į
sietelį. Neteisingai įdėjus peilį, malti mėsos neįmanoma.
4. Ant peilio uždėkite norimąsietelį. Smulkinant mėsą, iš pradžiųreikėtųnaudokite sietelįsu
didžiausiomis skylėmis. Abu fiksatoriai turi tiksliai įsistatyti įangas.
5. Tvirtai užveržkite užspaudžiamąjįžiedą, bet nepersukite.
6. Mėsos įpiltuvąsu indu uždėkite ant mėsmalės ir tvirtai užspauskite.
7. Mėsmalępadėkite ant tvirto ir lygaus paviršiaus. Neuždenkite apačioje ir variklio šone
esančiųvėdinimo angų.
8. Įkiškite tinklo kištukąįrozetę.
Mėsmalėparuošta naudoti.
B. MĖSOS MALIMAS
1. Supjaustykite mėsągabalėliais, kad tilptųįįpiltuvą.
2. Įkiškite tinklo kištukąir įjunkite prietaisą.
3. Mėsąpalengva dėkite įįpiltuvą. Grūstuvu (3) paspauskite žemyn. Neperspauskite. Jokiu
būdu nespauskite mėsos pirštais, tik grūstuvu!
4. Baigęnaudoti mėsmalę, jąišjunkite ir ištraukite tinklo kištuką.
Priklausomai nuo mėsos rūšies, po 15 minučiųdarbo reikėtųpadaryti maždaug 30 minučių
pertrauką.
Mėsmale 5kg mėsos malsite ne ilgiau nei 10 minučių.
Jei variklis ima suktis lėčiau arba sustoja, gali būti, kad mėsa blokuoja prietaisą. Nedelsdami
išjunkite mėsmalę. Paspauskite atgalinės eigos jungiklį, kad sraigtas imtųsuktis priešinga
kryptimi. Mėsa imama stumti įkitąpusę. Atleiskite atgalinės eigos jungiklį. Dabar galite iš naujo
paspausti maitinimo jungiklį. Jei mėsmalėir toliau yra blokuojama, jąišjunkite, ištraukite tinklo
kištukąir išardykite.
C. KEBBE PARUOŠIMAS
Kebbe receptas
Tešla
450g liesos avienos, veršienos arba jautienos *
150-200g miltų*
1 arbatinis šaukštelis pimento
1 arbatinis šaukštelis muskato riešutų
Žiupsnelis čili miltelių
Žiupsnelis pipirų
* Naudojant daugiau mėsos ir mažiau miltų, pagerinama tešlos sudėtis ir skonis.
1. Užspaudžiamasis žiedas su peilio korpusu
2. Mėsos įpiltuvas su indu
3. Grūstuvas
4. Jungiklis
5. Atvirkštinis jungiklis
6. Variklio blokas
7. Fiksuojamasis ratukas peiliams
8. Tūta dešrai
9. Sieteliai
10. Priedai Kebbe
11. Antgalis konditeriniams kepiniams
LIETUVIU K.
M_5141_42_v03.indd Abs1:28-Abs1:29M_5141_42_v03.indd Abs1:28-Abs1:29 2010.1.20 4:07:29 PM2010.1.20 4:07:29 PM

30 31
Sumalkite mėsątris kartus (iš pradžiųnaudokite stambųsietelį, vėliau - vidutinįir smulkų) ir
sumaišykite su kitais maisto produktais. Dar kartąsumalkite šiąmasę.
Iš mėsmalės išimkite sietelįir peilį.
PriedąKebbe (10) uždėkite ant pavaros veleno ir įstatykite įangas. Užsukite užspaudžiamąjį
žiedą.
Suformuokite Kebbe tešląir atšaldykite. Po to galima tešląužpildyti maisto produktais ir apkepti
alyvuogiųaliejuje.
Mėsos įdaras
100g avienos
1 ½ arbatinio šaukštelio alyvuogiųaliejaus
1 ½ arbatinio šaukštelio Susmulkintųsvogūnų
1/3 arbatinio šaukštelio pimento
½ arbatinio šaukštelio druskos
1 ½ arbatinio šaukštelio miltų
Apkepkite svogūnus ir sumaišykite visus ingredientus su mėsa. Užpildykite šia mase Kebbe
tešląir iškepkite.
Daržoviųarba ryžiųįdaras
250g garintųbrokolių– arba 250g garintųcukinijų– arba
250g virtųryžių.
Pripildykite Kebbe tešląir iškepkite.
D. TŪTA DEŠRAI
1. Uždėkite stambųsietelįir peilį. Užapvalinta peilio pusėturi būti nukreipta įsietel, o lygis pusė
– įsraigtą.
2. Tūtos dešros (8) siaurąjįgaląįstatykite pro užspaudžiamąjįžiedąir jįužveržkite.
3. Žarnądešrai palaikykite 30 minučiųšiltame vandenyje, kad ji taptųtampri.
4. Užtempkite žarnąant tūtos.
5. Įdėkite dešros masės įįpiltuvą. Įjunkite prietaisą. Dešros masępaspauskite grūstuvu. Jokiu
būdu nekiškite pirštųįįpiltuvą. Žarna automatiškai pripildomai tolygiai.
E. ANTGALIS KONDITERINIAMS KEPINIAMS
1. Uždėkite antgalįkonditeriniams kepiniams (11) ir pasirinkite norimąformą(nenaudokite
sietelio ir peilio).
2. Įdėkite tešląįįpiltuvąir įjunkite prietaisą.
3. Paspauskite tešlągrūstuvu. Jokiu būdu nekiškite pirštųįįpiltuvą.
4. Per antgalįišeina norimos formos tešla, kuriądar galite apdirbti papildomai.
VALYMAS
1. Išjunkite mėsmalęir ištraukite tinklo kištuką. Įsitikinkite, kad sustojo variklis.
2. Atleidęfiksuojamąjįratuką(7), nuimkite peilio korpusąnuo variklio bloko (6).
3. Užsukite užspaudžiamąjįžiedą(1).
4. Išimkite sietelį. Tam galite atsuktuvu lengvai paspausti tarp sietelio ir mėsmalės korpuso.
5. Išimkite peilį. Tai darykite labai atsargiai, nes peilis yra labai aštrus ir galite susižeisti. Išimkite
sraigtą.
6. Pašalinkite mėsos likučius.
7. Visas dalis nuplaukite šiltu, muiluotu vandeniu ir išdžiovinkite. Nenaudokite aštriųvaliklių.
Dalys nepritaikytos valyti indaplovėje.
8. Variklio blokąvalykite tik drėgnu skudurėliu. Neplaukite jo vandens srove ir nemerkite į
vandenį! Nenaudokite spiritu, benzininio tirpiklio ir pan.!
9. Sietelįir peilįlengvai patepkite valgomuoju aliejumi, kad apsaugotumėte nuo korozijos.
TECHNINIAI PARAMETRAI
230V • 50Hz • 250W nominali/1000W maksimali galia
B¿flGARSKI
МЕСОМЕЛАЧКА
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ НА УРЕДА (Виж фигура №1)
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Когато използвате месомелачката, моля съблюдавайте следните указания за
безопасност:
• Моля прочетете внимателно настоящото упътване, преди да използвате уреда.
• Преди да използвате уреда, проверете дали напрежението вмрежата съвпада с
напрежението, посочено на уреда.
• Никога не потопявайте уреда във вода или друга течност по каквато ида било
причина. Никога не поставяйте уреда или неговите части всъдомиялна машина.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато работи. Дръжте го извън обсега на
деца ина лица, незапознати сизползването му.
• Изключвайте месомелачката иизваждайте щепсела от контакта, когато не
използвате уреда или съответно при сглобяване иразглобяване.
• Не използвайте месомелачката, ако захранващият кабел или други елементи
са повредени. Ако кабелът еповреден, той трябва да се смени от компетентен
квалифициран електроспециалист (*).
• Използвайте само принадлежности, препоръчани или продавани от доставчика.
• Не оставяйте захранващия кабел да виси от работната повърхност надолу и
избягвайте контакта на кабела сгорещи обекти.
• Не използвайте месомелачката близо до източници на топлина (котлони, грил,
печка).
• Никога не използвайте уреда на открито ивинаги го съхранявайте на сухо място.
• Поставяйте уреда на равна, стабилна повърхност.
• Никога не премествайте уреда, като го теглите за кабела, иникога не оставяйте
уреда да виси на кабела. Не увивайте кабела около уреда ине го пречупвайте.
• Използвайтемесомелачкатасамо за домакински цели ивсъответствие снастоящето
упътване.
• Не се опитвайте сами да ремонтирате месомелачката. За ремонти се обръщайте към
компетентен квалифициран електроспециалист (*) или към нашия ремонтен сервиз.
• Ножчетата на този уред са много остри. Бъдете много внимателни, когато
почиствате уреда.
• Трябва да поддържате уреда чист, защото евдиректен контакт схранителни
продукти.
• Този уред не епредвиден за продължителна работа, трябва редовно да правите
паузи.
• За почистване на месомелачката използвайте влажна кърпа.
(*) Компетентен квалифициран електроспециалист: отдел за следпродажбен сервиз
на производителя или вносителя или друго лице, което еквалифицирано, проверено
икомпетентно за извършване на такъв вид ремонти, за да се избегнат всякакви
опасности. Във всеки случай трябва да се обърнете към такъв електроспециалист.
Запазете настоящето упътване на сигурно място.
Внимание: Месомелачката емного мощна, което епричина за повишено ниво на шума
по време на използването й. Този шум енормален ине влияе върху качеството на
уреда.
1. Затварящ пръстен скръстачка с
ножчета
2. Гърловина за пълнене ставичка за
пълнене
3. Бутало
4. Бутон за захранването Вкл/Изкл
5. Ключ за реверс
6. Блок на двигателя
7. Застопоряващ винт за ножчето
8. Фуния за пълнене на салам
9. Перфорирани дискове
10. Приставка за “кебе”
11. Приставка за шприцоване на сладки
LIETUVIU K.
M_5141_42_v03.indd Abs1:30-Abs1:31M_5141_42_v03.indd Abs1:30-Abs1:31 2010.1.20 4:07:29 PM2010.1.20 4:07:29 PM

32 33
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
• мощен двигател за цялостно смилане
• остри ножчета
• 3 различни перфорирани диска
• бутон за захранването идопълнителен бутон за смяна на посоката на въртене на
шнека
• тавичка за пълнене сгърловина за пълнене ибутало
• неплъзгащи се крака
• принадлежности за “кебе”, фуния за пълнене на салам
• приставка за шприцоване на сладки
A. СГЛОБЯВАНЕ
Преди първото пускане вдействие измийте ножчетата, дисковете исваления метален
корпус на уреда сгореща сапунена вода. После изплакнете счиста вода иподсушете.
Внимавайте бутонът за захранването да евпозиция “0” (ИЗКЛ)!
Ако ножчетата идисковете са монтирани малко стегнато, пуснете месомелачката да
работи 2 минути без продукти; после свалете ножчетата идисковете, изплакнете ги и
смелете малко месо (вмесото може да има малко метален прах); изплакнете; поставете
обратно ножчетата идисковете за нормална работа. Внимание: когато монтирате
ножчетата идисковете за нормална работа, не ги поставяйте твърде стегнато.
Внимание: Само ако включите бутона за захранването впозиция “0” инатиснете бутона
за реверс (движение на шнека вобратна посока), шнекът на месомелачката започва
да се върти назад. За да изключите тази функция, отпуснете бутона за реверс. Сега
можете отново да натиснете бутона за захранването. Когато използвате ножчетата,
бъдете много внимателни, защото те са много остри.
1. Затегнете здраво кръстачката сножчетата върху блока на двигателя. Дръжте
кръстачката седната ръка. Сдругата ръка пъхнете застопоряващия винт за
ножчетата встраничния отвор на блока на двигателя изатегнете по посока на
часовниковата стрелка.
2. Пъхнете дългия край на шнека вкръстачката сножчетата изавъртете леко, докато
се фиксира добре вблока на двигателя.
3. Поставете кръстачката сножчетата на шнека - сизпъкналата повърхност към
шнека исплоската повърхност към перфорирания диск. Меленето еневъзможно,
ако кръстачката сножчетата не епоставена правилно. (Виж фигура №2)
4. Поставете върху ножчетата желания перфориран диск. Когато мелите месо, винаги
отначало трябва да използвате перфорирания диск снай-големите отвори. Двете
пъпки за нагласяне трябва да влязат точно визрязаните отвори.
5. Завинтете здраво отгоре затварящия пръстен. Не го натягайте прекалено.
6. Поставете върху месомелачката гърловината за пълнене ставичката за пълнене и
ги натиснете здраво.
7. Поставете месомелачката върху стабилна равна повърхност. Вентилационните
отвори на от долната страна иотстрани на блока на двигателя трябва да не са
закрити.
8. Пъхнете щепсела велектрическия контакт.
Сега Вашата месомелачка еготова за използване.
B. МЕЛЕНЕ НА МЕСО
1. Нарежете месото на парчета, които да могат да влязат през гърловината за
пълнене.
2. Пъхнете щепсела вконтакта ивключете уреда сбутона за захранването.
3. Бавно слагайте месо вгърловината. Натискайте надолу спомощта на буталото.
Не натискайте твърде силно. Натискайте само сбуталото иникога не натискайте с
пръстите си!
4. След приключване на работа изключете уреда сбутона за захранването иизвадете
щепсела от контакта.
Взависимост от вида на месото Ви съветваме да правите пауза от около 30 минути
след всеки 15 минути непрекъснато използване. Месомелачката смила 5кг сурово месо
за максимално 10 минути.
Ако двигателят започне да се движи по-бавно или спре, може би месо блокира
месомелачката. Незабавно изключете уреда. Натиснете бутона за реверс, за да смените
посоката на въртене на шнека. Така месото се придвижва вобратната посока. После
отпуснете бутона за реверс. Сега можете отново да натиснете бутона за захранването.
Ако месомелачката блокира отново, изключете уреда, извадете щепсела от контакта и
разглобете частите на уреда.
C. ПРИГОТВЯНЕ НА “КЕБЕ”
Рецепта за “кебе”
Обвивка за “кебе”
450g нетлъсто овнешко, телешко или говеждо месо *
150-200g брашно *
1 ч.л. вегета
1 ч.л. мускатово орехче
1 щипка чили на прах
1 щипка черен пипер
* Ако използвате повече месо ипо-малко брашно за обвивката, плътността ивкусът на
обвивката се подобряват.
Смелетемесотосмесомелачкататрипътиединследдруг( първоспо-едроперфорирания
диск, после със средния инакрая сфиния диск) исмесете состаналите съставки. После
смелете всичко още веднъж. Извадете от месомелачката перфорираните дискове и
кръстачката сножчетата.
Поставете приставката за “кебе” на задвижващия шпиндел иянапаснете вотворите.
Завинтете затварящия пръстен.
Оформете обвивки за “кебе” илеко ги замразете. После напълнете тези обвивки със
следната плънка иизпържете взехтин:
Плънка смесо
100g овнешко месо
1 1/2 с.л. зехтин
1 1/2 с.л. ситно нарязан лук
1/3 ч. л. вегета
1/2 ч. л. сол
1 1/2 с. л. брашно
Запържете лука до покафеняване исмесете всички съставки със смляното овнешко
месо. Сега напълнете стази плънка обвивките “кебе” иги изпържете.
Плънка със зеленчуци или ориз
250g задушено броколи или 250g задушени тиквички, или
250g сварен ориз
Напълнете обвивките “кебе” иги изпържете.
B¿flGARSKI
B¿flGARSKI
M_5141_42_v03.indd Abs1:32-Abs1:33M_5141_42_v03.indd Abs1:32-Abs1:33 2010.1.20 4:07:30 PM2010.1.20 4:07:30 PM

34 35
D. ФУНИЯ ЗА ПЪЛНЕНЕ НА САЛАМ
1. Поставете диска снай-едрите дупки икръстачката сножчетата на съответните им
места - изпъкналата повърхност на кръстачката сочи към перфорирания диск, а
плоската повърхност - към шнека.
2. Пъхнете тънкия край на фунията за пълнене на салам през затварящия пръстен и
завинтете затварящия пръстен.
3. Накиснете червото за салама влеко топла вода за 30 минути, за да стане гъвкаво.
4. После наденете червото за пълнене на фунията.
5. Сипете сместа за салама на тавичката за пълнене. Включете уреда. Натискайте
сместа навътре сбуталото. Никога не пъхайте пръстите си във фунията за пълнене!
Червото за салама се пълни автоматично иравномерно.
E. ШПРИЦОВАНИ СЛАДКИ
1. Вземете приставката за шприцоване ияпоставете на уреда. Изберете желаната
форма за сладките. Не използвайте перфориран диск икръстачката сножчетата.
2. Сега сложете тестото вкупата за пълнене ивключете уреда.
3. Използвайте буталото, за да пъхате тестото вотвора. Не пъхайте тестото спръстите
си!
4. Оформеното тесто излиза от приставката за шприцоване. Сега можете да му
придадете специални форми.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Изключете месомелачката иизвадете щепсела от контакта. Убедете се, че
двигателят еспрял.
2. Извадете кръстачката сножчетата от блока на двигателя, като освободите
застопоряващия винт.
3. Отвинтете затварящия пръстен.
4. Извадете перфорирания диск. За да направите това, използвайте отвертка - слек
натиск, ако енеобходимо, между диска икорпуса на месомелачката.
5. Извадете кръстачката сножчетата. Извадете шнека.
6. Почистете остатъците от месо ипр.
7. Измийте всички части със сапунена вода ислед това ги подсушете. Не използвайте
агресивни миещи препарати. Частите не са подходящи за миене всъдомиялна
машина.
8. Почиствайте блока на двигателя само свлажна кърпа. Не го изплаквайте под
течаща вода ине го потопявайте във вода! Не използвайте спирт, бензин или
подобни препарати!
9. За да избегнете корозия, намажете перфорирания диск икръстачката сножчетата
смалко салатно олио.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
230V • 50Hz • 250W номинална/1000W максимална
B¿flGARSKI
М’ЯСОРУБКА
ОПИС ДЕТАЛЕЙ (див.мал.1)
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Користуючись м’ясорубкою, дотримуйтесь наступних заходів безпеки:
• Уважно прочитайте інструкцію перед використанням приладу.
• Передвикористанням приладу, переконайтесь,щорівеньнапругиувашій електричній
розетці відповідає тому, що вказаний на приладі.
• За жодних яких умов не занурюйте прилад уводу чи будь-яку іншу рідину. Не
поміщайте прилад чи його деталі упосудомийну машину.
• Не залишайте працюючий прилад без нагляду. Не дозволяйте дітям чи необізнаним
особам користуватись приладом.
• Вимкніть та відключіть м’ясорубку від електричної розетки, якщо ви нею не
користуєтесь, атакож під час її складання чи розкладання.
• Не слід використовувати м’ясорубку, якщо пошкоджено шнур живлення чи будь-яку
іншу деталь. Пошкоджений шнур живлення повинен бути замінений кваліфікованим
електриком (*).
• Слід використовувати тільки ті аксесуари, які рекомендує чи реалізує
постачальник.
• Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення не звисав зробочої поверхні та уникайте його
контакту згарячими предметами.
• Не використовуйте м’ясорубку поблизу джерел тепла (кухонні камфори, рашпер,
духовка)
• Ніколи не використовуйте прилад на вулиці, апоміщайте його всухе приміщення.
• Прилад слід ставити на тверду поверхню.
• Ніколи не рухайте прилад, тягнучи за шнур живлення та не вішайте прилад за шнур
живлення. Упевніться, що шнур живлення вжодному місці не затиснений. Шнур
живлення не слід обкручувати навколо приладу та згинати.
• Використовуйте м’ясорубку тільки вгосподарських цілях та, дотримуючись інструкції
зексплуатації.
• Не ремонтуйте м’ясорубку самотужки. Для ремонту зверніться до кваліфікованого
електрика (*) або до нашої ремонтної майстерні.
• Ніж приладу єдуже гострим. Будьте обережні під час чищення приладу.
• Прилад повинен бути завжди вчистому стані, оскільки він контактує зїжею.
• Прилад не створений для безперервного використання, апотребує регулярних
зупинок вроботі.
• Для очищення м’ясорубки, використовуйте вологу тканину.
(*) Кваліфікований електрик: працівник відділу обслуговування клієнтів або будь-яка
особа, яка єкваліфікованою та уповноваженою здійснювати цей вид ремонту для
запобігання небезпеки. Вбудь-якому випадку вам необхідно повернути прилад цьому
електрику.
Зберігайте цю інструкцію внадійному місці.
Увага: М’ясорубка єдуже потужною, тому під час її використання рівень шуму єдосить
високим. Наявність шуму єнормальним явищем, яке ніяк не впливає на якість роботи
приладу.
1. Ущільнююче кільце для ножового
відсіку
2. Горловина злотком
3. Штовхач
4. Кнопка УВІМК./ВИМК.
5. Кнопка реверсу
6. Блок двигуна
7. Фіксатор ножа
8. Насадка для ковбаси
9. Ріжучі диски
10. Насадка для кеббе
11. Насадка для тіста для печива
УКРАЇНСЬКА
M_5141_42_v03.indd Abs1:34-Abs1:35M_5141_42_v03.indd Abs1:34-Abs1:35 2010.1.20 4:07:30 PM2010.1.20 4:07:30 PM

36 37
ОПИС ПРИЛАДУ
• потужний двигун для ретельного подрібнення
• гострий ніж
• 3 різні решітки
• кнопка живлення та додаткова кнопка для зміни напряму обертання шнека
• горловина злотком та штовхач
• стійка опора
• Насадка для кеббе/насадка для ковбаси
• Насадка для тіста для печива
A. СКЛАДАННЯ
Перед початком складання, вимийте ножі, диски та металевий корпус вгарячій мильній
воді. Тоді сполосніть вчистій воді та висушіть. Упевніться, що кнопка живлення
знаходиться впозиції ВИМК. „0“!
Якщо ніж та пластини складені надто щільно, приведіть м’ясорубку вдію на 2 хвилини без
їжі, зніміть ніж та пластини, сполосніть та перемеліть м’ясо (вм’ясі може бути металева
пудра), сполосніть, знову складіть ніж та пластини для звичайного використання. Увага:
не складайте ніж та пластини надто щільно для звичайного використання.
Увага: Якщо ви хочете повернути шнек узворотній бік, слід переставити кнопку
живлення впозицію „0“ та натиснути кнопку реверсу. Щоб виключити цю функцію,
відпустіть кнопку реверсу. Тепер знову можна натиснути кнопку УВІМК./ВИМК. Будьте
особливо обережними, користуючись ножем, оскільки він дуже гострий.
1. Туго закріпіть корпус ножа до блоку двигуна. Тримайте корпус однією рукою. Іншою
рукою помістіть фіксуючий гвинт ножа вбоковий отвір блоку двигуна та закрутіть за
годинниковою стрілкою.
2. Вставте довгий кінець шнека вкорпус ножа та злегка закрутіть, поки він не
розміститься щільно вблоці двигуна.
3. Помістіть ніж над шнеком. Заокругленою стороною до шнека, агострою стороною
до решітки. Якщо ніж розміщений неправильно, ви не зможете подрібнити м’ясо.
(див. мал. 2)
4. Помістіть потрібну решітку над ножем. Під час подрібнення м’яса, спочатку
використовуйте решітку знайбільшими отворами. Дві утримуючі шпильки повинні
точно заходити впази.
5. Щільно закрутіть ущільнююче кільце. Не закручуйте надто сильно, щоб не збити
різьбу.
6. Помістіть горловину злотком на м’ясорубку та міцно стисніть
7. Поставте м’ясорубку на тверду, рівну поверхню. Не закривайте вентиляційні отвори
нижньої та бокової частин двигуна.
8. Підключіть шнур живлення до електричної розетки.
Тепер ваша м’ясорубка готова до використання.
B. ПОДРІБНЕННЯ
1. Поріжте м’ясо на куски, які бпоміщались угорловину.
2. Підключіть прилад до електричної розетки та увімкніть його.
3. Повільно наповнюйте лійку м’ясом. Проштовхуйте м’ясо за допомогою штовхача. Не
натискайте надто сильно. Проштовхуйте м’ясо лише штовхачем – ніколи не робіть
цього пальцями!
4. Після використання вимкніть м’ясорубку та відключіть її від електричної розетки.
Залежно від виду м’яса, ми рекомендуємо після кожних 15 хвилин роботи приладу,
робити перерви тривалістю приблизно 30 хвилин. М’ясорубка перемелює 5кг сирого
м’яса максимум за 10 хвилин.
Якщо двигун уповільнює роботу або зупиняється, м’ясо може заблокувати роботу
м’ясорубки. Негайно вимкніть м’ясорубку. Натисніть кнопку реверсу, щоб змінити
напрям обертання шнека. Таким чином, м’ясо рухатиметься взворотному напрямі.
Тоді відпустіть кнопку реверсу. Тепер знову можна натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Якщо м’ясорубка заблокується знову, вимкніть її, відключіть від електричної розетки та
розберіть прилад по деталях.
C. ПРИГОТУВАННЯ “КЕББЕ”
Рецепт “Кеббе”
Верхній шар для “Кеббе”
450гпісної баранини, телятини або яловичини *
150-200гборошна *
1 чайна ложка гвоздики
1 чайна ложка мускатного горіха
1 пучка червоного меленого перцю
1 пучка чорного меленого перцю
* Якщо для приготування верхнього шару ви візьмете більше м’яса та менше борошна,
це значно покращить його консистенцію та смак.
Перемеліть м’ясо вм’ясорубці три рази підряд (спочатку використовуючи решітку з
великими,потім середніми івкінцідрібнимиотворами)та змішайте зіншимискладниками.
Після цього перемеліть все разом ще раз.
Зніміть зм’ясорубки решітку та ніж.
Помістіть насадку для “Кеббе” на вісь приводу та настройте отвори. Закрутіть
ущільнююче кільце.
Приготуйте верхні шари для “Кеббе” та злегка заморозьте. Тоді наповніть верхні шари
наступними складниками та засмажте на оливковій олії.
М’ясна начинка
100гбаранини
1½ столової ложки оливкової олії
1½ столової ложки дрібно нарізаної цибулі
1/3 чайної ложки гвоздики
½ чайної ложки солі
1½ столової ложки борошна
Смажте баранину поки вона не набуде коричневого кольору та змішайте інші складові з
перемеленою бараниною. Наповніть верхні шари “Кеббе” цією пастою та засмажте.
Овочева чи рисова начинка
250гтушкованої капусти броколі – або 250гтушкованої цукині - або
250гвареного рису.
Наповніть начинкою верхній шар “Кеббе” та засмажте.
D. НАСАДКА ДЛЯ КОВБАСИ
1. Помістіть решітку звеликими отворами та ніж уїх відповідні положення –
заокругленою стороною до просвердленого круга, аплоскою – до шнека.
2. Вставте вузький кінець насадки для ковбаси крізь ущільнююче кільце та закрутіть
ущільнююче кільце.
3. Щоб розгладити ковбасну шкірку, замочіть її влітеплій воді на 30 хвилин.
4. Після цього натягніть ковбасну шкірку на насадку для наповнення начинкою.
5. Помістіть ковбасну начинку вгорловину. Увімкніть прилад. Проштовхуйте ковбасну
начинку за допомогою штовхача. Ніколи не вставляйте пальці угорловину!
Рівномірне заповнення ковбасної шкірки начинкою здійснюється автоматично.
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
M_5141_42_v03.indd Abs1:36-Abs1:37M_5141_42_v03.indd Abs1:36-Abs1:37 2010.1.20 4:07:31 PM2010.1.20 4:07:31 PM

38 39
E. ПІСОЧНЕ ПЕЧИВО
1. Візьміть насадку для печива та помістіть її на прилад. Виберіть потрібну форму. Не
використовуйте решітку чи ніж.
2. Покладіть тісто влоток для начинки та увімкніть прилад.
3. За допомогою штовхача, наповнюйте отвір тістом. Не слід робити цього пальцями!
4. Із прикріпленої насадки виходитиме формоване тісто. Тепер можете надати йому
особливу форму.
ОЧИЩЕННЯ
1. Після використання, вимкніть м’ясорубку та відключіть її від електричної розетки.
Упевніться, що двигун зупинився.
2. Відкрутивши фіксатор, зніміть відсік ножа зблоку двигуна.
3. Відкрутіть ущільнююче кільце.
4. Зніміть решітку. Для цього, при необхідності, користуйтесь викруткою, злегка
притискаючи її між решіткою та корпусом м’ясорубки.
5. Зніміть ніж. Витягніть шнек.
6. Усуньте залишки м’яса тощо.
7. Вимийте всі деталі вгарячій мильній воді та висушіть. Не використовуйте ніяких
активних засобів для чищення. Деталі приладу не можна мити впосудомийній
машині.
8. Протріть блок двигуна тільки вологою тканиною. Не ополіскуйте встічній воді та не
занурюйте уводу! Не застосовуйте спирт, нафту чи інші схожі речовини!
9. Для уникнення корозії, змастіть решітку та ніж олією.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
230В• 50Гц • Номінальна потужність 250Вт/Максимальна потужність 1000Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕОБМЕЖЕНИЙ
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS
HACHOIR À VIANDE
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Voir illustration 1)
POUR VOTRE SECURITE
Lorsque vous employez le hachoir à viande, prétez attention aux indications suivantes :
• Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement la notice.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur sa plaque signalétique
avant d‘utiliser l‘appareil.
• Ne plongez jamais le bloc moteur de votre appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide ni
pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne mettez aucune partie de l‘appareil dans le
lave-vaisselle.
• Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension ou en
fonctionnement. Ne le laissez ni à la portée des enfants ni à la portée de personnes non
responsables.
• Désenclenchez le hachoir à viande et retirez la prise enfichable de la prise d’alimentation
lorsque vous n’employez pas le hachoir à viande ou lorsque vous le montez ou le
démontez.
• N’utilisez pas le hachoir à viande lorsque le cordon d‘alimentation ou d’autres pièces de
construction sont endommagées. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un service qualifié compétent (*).
• Employez uniquement que des accessoires qui ont été recommandés ou vendus par le
fournisseur.
• Ne laissez pas pendre le conduit de raccordement sur la surface de travail et évitez à ce que
ceux-ci parviennnent en contact avec des objets chauds.
• N’employez pas le hachoir à viande à proximité d’une source de chaleur nicht (Plaques de
chauffage, grills, fours).
• Veillez à ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
• Placez l‘appareil sur une surface plate et stable.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez
d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
• Utilisez l‘appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
• N’essayez pas de réparer le hachoir à viande par vous même. Adressez-vous pour les
réparations à un service qualifié compétent ou à notre service de réparation.
• Le couteau est très coupant. Soyez particulièrement attentif lors du nettoyage de l‘appareil.
• Il est absolument nécessaire de maintenir l‘appareil propre étant donné qu‘il est en contact
direct avec de la nourriture.
• Cet appareil n‘est pas fait pour un usage prolongé, veuillez faire des pauses régulièrement.
• Essuyez le hachoir à viande avec un tissu humide pour le nettoyage.
(*) Service qualifié compétent : Service après vente du fabricant ou de l‘importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d‘éviter tout danger.
Dans tous les cas, veuillez retourner l‘appareil auprès de ce service.
Conservez précieusement ces recommandations.
Attention : Ce hachoir est très puissant. De ce fait, le niveau sonore pendant l‘utilisation est
assez important. Ceci est normal et n‘influence en aucun cas la qualité de l‘appareil.
1. Bague de serrage et carter du couteau
2. Tubulure et plateau de remplissage
3. Poussoir
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Inverseur
6. Bloc moteur
7. Molette de serrage
8. Accessoire pour saucisses
9. Disques perforés
10. Accessoire pour kebbe
11. Accessoire pour pâte à biscuit
M_5141_42_v03.indd Abs1:38-Abs2:39M_5141_42_v03.indd Abs1:38-Abs2:39 2010.1.20 4:07:31 PM2010.1.20 4:07:31 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Meat Grinder manuals