TZS First AUSTRIA FA-5651-2 User manual

ENGLISH............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 5
POLSKI.......................... STRONA 8
ROMANESTE............. PAGINA 11
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 14
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 17
FRANÇAIS ....................... PAGE 20
УКРАЇНСЬКА...................СТОР. 23
РУССКИЙ ........................... СТР. 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ . ................ ΣΕΛΙΔΑ 29
INSTRUCTION MANUAL
HOT AIR BRUSH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARMLUFTBÜRSTE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKÓWKOSUSZARKA
MANUAL DE UTILIZARE
PERIE ROTATIVĂ CU AER
CALD
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VRELA VAZDUŠNA ČETKICA
MODE D’EMPLOI
BROSSE À AIR CHAUD
-
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
FA-5651-2

32
ENGLISH
PRODUCT FEATURES:
HEAT/SPEED SETTING
You can select your preferred setting (1 or 2) for
drying and styling according to your personal
needs on the power switch. Position 2 will
generate more heat than position 1. Position 0
will switch OFF the appliance.
ROTATION
If you push the rotation button the unit allows
you to wind the section of hair around the brush
eortlessly.
360° SWIVEL CORD
The swivel function prevents from twisted power
cable during use and gives you more comfort
and freedom during use.
ROLLER BRUSH (METAL BODY, SOFT BRUSH)
The brush allows you to dry and style your hair
at the same time. It oers a rotation function, so
you can blow dry your hair eortlessly and in a
single move - quicker and easier than standard
hair drying.
REMINDER: attachment is very hot during
and after use – be careful when removing it
INSTRUCTIONS FOR USE
If you have long or thick hair, you may nd it
quicker and easier to use a hairdryer rst to dry
your hair and remove the excess moisture. For
added volume, turn your head upside down as
you dry. Once the hair is 80% dry, you should
start to create your style using the spin air brush.
STYLING TIPS FOR MAXIMUM VOLUME AND
BODY
1. Start by sectioning the hair. Be sure to comb
through hair so it‘s detangled.
2. To turn the appliance on, select the correct
heat setting for your hair type.
3. Place the appliance into the hair, close to the
roots and brush through the section.
4. Move the brush through the hair towards the
ends, and as you reach the end of the section,
start to rotate the brush away from your head
by pressing and holding the rotating button.
5. As you do this, resist the rotation of the brush
by pulling the brush downwards. Tension
created through the section of hair will help
to smooth hair faster.
IMPORTANT! It may take several attempts to
perfect this technique. If the brush spins too
quickly, simply release the rotation button and
remove from the hair.
6. For added root lift, hold the brush in place at
the root for a few seconds.
7. For even more volume, allow the brush to
rotate, winding the entire.
RECOMMENDATIONS:
1. Shampoo and condition your hair. Rinse the
hair thoroughly. Towel blot hair to remove
excess moisture. Divide your hair into
sections. Using the dryer along with a styling
brush, direct hot air through a section of hair
at a time. Move dryer steadily across each
section so that hot air passes through hair.
Direct air ow at hair, not scalp.
2. Keep dryer‘s air intake vents unobstructed
and free from hair while dryer.
3. To avoid over-drying, do not concentrate heat
on any one section for any length of time.
Keep the dryer moving as you style.
4. For quick styling, dampen hair with a mist of
water before styling with the dryer.
5. When using the dryer to create curls and
waves, dry hair almost completely on the
warmest setting, then nish styling using the
lower setting. This will set the style in your
hair.
CLEANING
1. The appliance can be cleaned with a dry
cloth.
2. The attachment can be cleaned with a moist
cloth or rinsed under a running tap.
3. Remove the attachment from the appliance
before cleaning them. Make sure the
attachment is dry before using or storing
them.
4. Never rinse the appliance with water.
STORAGE AND MAINTENANCE
WHEN NOT IN USE“UNPLUG IT.”
Allow the appliance to cool and store it in a
dry location. This spin air brush features a loop
allowing it to be conveniently hung on a hook
for easy access. Never wrap the cord around
the appliance since this will cause the cord
to wear prematurely and break. If the supply
cord of this appliance becomes damaged the
appliance must be replaced by returning to the
retailer from which the product was purchased
or a similarly qualied person in order to avoid
a hazard.
Repairs and other work undertaken on the unit
must only be done by authorised specialist
personnel!
INSTRUCTION MANUAL
HOT AIR BRUSH
This appliance is very simple to use, but please
read these instructions carefully before using.
Always ensure the switch is set to OFF position
before plugging the unit into the power outlet.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Do not use or store the appliance where it
can come into contact with water.
• If the appliance falls into water, UNPLUG IT
IMMEDIATELY. Do not reach into the water
until the power has been disconnected.
• This appliance should never be left
unattended when plugged in.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• Do not use outdoors, or where aerosol
products are being used.
• Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local voltage
before you connect the appliance.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used on or near children or some
disabled people. Store out of children’s reach.
• If the appliance overheats, it will switch o
automatically. Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes. Before you
switch the appliance on again, check the
grilles to make sure they are not blocked by
u, hair, etc.
• Neither should the appliance be used with
wet hands nor immersed in water, held in
running water, or allowed to become wet.
• Do not pull the cord with unnecessary
force. Do not wrap the cord around the unit.
Check cord regularly for any sign of damage.
Damaged cords can be dangerous.
• Always switch the appliance o before
putting it down, even if it is only for a
moment.
• Clean the appliance after use to avoid the
accumulation of grease and other residues.
• WARNING – Do not use this appliance near
water.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Caution! Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
• Always unplug this appliance immediately
after using.
• Use this appliance only for its intended
household use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
• Never block the air openings of the appliance
or place it on a soft surface, such as a bed
or couch, where the air openings may be
blocked. Keep the air openings free of lint,
hair etc..
• Do not direct hot air toward eyes or other
heat sensitive areas.
• Do not use near tubs, basins or other vessels
containing water.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of
water presents a hazard even when the
hairdryer is switched off.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding
30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advise.
GET TO KNOW YOUR STYLER
32
4
5
1
1. 360°swivel power cord
2. power switch (heat and speed setting)
3. rotation button
4. air inlet net
5. rotation bush
ENGLISH

4 5
ENGLISH
DEUTSCH
SPECIFICATIONS:
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARMLUFTBÜRSTE
Dieses Gerät ist sehr einfach zu bedienen. Lesen
Sie bitte dennoch diese Anleitung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch.
Beachten Sie immer, daß der Schalter auf dem
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte benützen,
vor allem wenn Kinder in der Nähe sind,
beachten Sie bitte unbedingt folgende
Sicherheitsbestimmungen:
VOR GEBRAUCH UNBEDINGT DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG LESEN!
• Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht
an Orten, an denen es mit Wasser oder
Feuchtigkeit in Kontakt kommen kann.
• Wenn das Gerät in Wasser gefallen ist,
SOFORT DEN NETZSTECKER ZIEHEN. Greifen
Sie erst ins Wasser, wenn der Netzstecker
gezogen wurde.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt
in eine Steckdose eingesteckt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberächen fern.
• Nicht im Freien oder an Orten verwenden, an
denen Aerosol-Produkte verwendet werden.
• Prüfen Sie vor Anschluss des Geräts an eine
Steckdose, ob die lokale Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild am Gerät
übereinstimmt.
• Falls das Gerät von Kindern, in der Nähe von
Kindern oder von ungeschickten Personen
benutzt wird, muss man sorgfältig aufpassen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren.
• Wenn sich das Gerät überhitzt, schaltet es
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose und lassen Sie
es für ein paar Minuten abkühlen. Bevor Sie
das Gerät wieder einschalten, überprüfen Sie
die Gitter, um sicherzustellen, dass sie nicht
durch Fusseln, Haare usw. blockiert sind.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen benut-
zen, in Wasser eintauchen, es unter ießendes
Wasser halten oder nass werden lassen.
• Ziehen Sie nicht mit unnötiger Gewalt am
Netzkabel. Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät. Überprüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig auf Anzeichen von Beschädi-
gungen. Beschädigte Netzkabel können
gefährlich sein.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie es
ablegen, auch wenn es nur für einen Moment
ist.
• Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch, um
die Ansammlung von Haaren und anderen
Rückständen zu vermeiden.
• WARNUNG – Benutzen Sie dieses Gerät nicht
in der Nähe von Wasser.
• Dieses Gerät, darf von Kindern verwendet
werden, die älter als 8 Jahre alt sind und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis, wenn
diese unter Aufsicht sind oder Anweisungen
in Bezug auf die Verwendung des Gerätes in
sicherer Art und Weise erhalten und die damit
zusammenhängenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen unbeaufsichtigt keine Reini-
gungs- oder Wartungsarbeiten an dem Gerät
durchführen.
• Achtung! Einige Teile dieses Produkts können
sehr heiß werden und Verbrennungen ver-
ursachen. Besonderes Augenmerk muss auf
Kinder und gefährdete Personen gerichtet
werden.
• NACH GEBRAUCH IMMER DEN
NETZSTECKER ZIEHEN.
• Dieses Gerät nur für den vorgesehenen
Gebrauch verwenden, benutzen Sie keine
fremden Zubehörteile.
• Halten Sie die Luftöffnungen immer frei,
niemals auf weiche Oberflächen (Bett) legen.
Halten Sie die Luftöffnungen frei von Haaren
und Staub.
• Zubehörteile können während des
Gebrauchs erhitzen. Vor Berührung abkühlen
lassen.
• Nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen und anderen Behältern, die
Wasser enthalten, benützen.
• Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es
vom Hersteller oder einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
benutzt wird, ziehen Sie nach Gebrauch
den Netzstecker, da Nähe zu Wasser eine
Gefährdung bedeutet, wenn das Gerät nur
ausgeschaltet wird.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit
einem Nennauslösestrom von nicht mehr als
30mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektroinstallateur beraten.

6
DEUTSCH
AUFBAU IHRES HAARSTYLERS
32
4
5
1
1. 360° drehbares Netzkabel
2. Ein/Ausschalter (+ Einstellung der Wärme-
und Geschwindigkeitsstufe)
3. Rotationstaste
4. Lufteinlassnetz
5. Rotierende Bürste
PRODUKTEIGENSCHAFTEN:
EINSTELLEN DER WÄRME/
GESCHWINDIGKEITSSTUFE
Sie können die für Ihr Styling bevorzugte
Einstellung (1 oder 2) mit Hilfe des Ein/
Ausschalters auswählen. Bei Einstellung 2 wird
mehr Wärme erzeugt als bei Einstellung 1. Bei
Einstellung 0 wird das Gerät ausgeschaltet.
ROTATION
Wenn Sie die Rotationstaste drücken, dann
können Sie ohne Aufwand einen Teil Ihrer Haare
um die Bürste wickeln lassen.
360° DREHBARES NETZKABEL
Die Drehfunktion verhindert ein sich verdrehen
des Netzkabels während der Benutzung
und bietet Ihnen somit mehr Komfort und
Bewegungsfreiraum, während Sie das Gerät
benutzen.
ROLLBÜRSTE METALLBÜRSTENKÖRPER,
WEICHE BORSTEN
Mit der Bürste können Sie Ihre Haare
gleichzeitig trocknen und stylen. Sie besitzt
eine Rotationsfunktion, mit der Sie mühelos in
nur einem Schritt Ihre Haare trocknen können
– schneller und einfacher als beim normalen
föhnen.
HINWEIS: Während und kurz nach der
Benutzung sind die Zubehörteile sehr heiß –
geben Sie deshalb beim Entfernen besonders
acht
ANWEISUNGEN ZUM GEBRAUCH
Wenn Sie langes oder dickes Haar haben, ist
es vielleicht noch einfacher und schneller, das
Haar mit einem Haartrockner zu trocknen und
die überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen.
Föhnen Sie Ihr Haar für mehr Fülle kopfüber.
Wenn das Haar zu 80% trocken ist, können Sie
mit der„Spin Air Brush“ Ihre persönliche Frisur
schaen.
STYLINGTIPPS FÜR MAXIMALE FÜLLE UND
MASSE
1. Teilen Sie die Haare in Strähnen auf. Kämmen
Sie die Haare um diese zu Entwirren.
2. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die
richtige Temperatur für Ihren Haartyp.
3. Fangen Sie mit dem Gerät in der Nähe der
Haarwurzeln an und bürsten Sie entlang der
Haarsträhne.
4. Führen Sie die Bürste durch die Haare bis
zu den Spitzen. Wenn Sie das Ende der
Haarsträhne erreicht haben, drehen Sie die
Bürste von Ihrem Kopf weg, indem Sie die
Rotationstaste gedrückt halten.
5. Dabei widersetzen Sie sich der Drehrichtung
der Bürste, indem Sie die Bürste nach unten
ziehen. Die entlang der Haarsträhne erzeugte
Spannung trägt dazu bei, das Haar schneller
zu glätten.
WICHTIGER HINWEIS! Es sind mehrere
Versuche erforderlich, um diese Technik zu
perfektionieren. Wenn sich die Bürste zu schnell
dreht, lassen Sie einfach die Rotationstaste los
und entfernen Sie die Bürste aus dem Haar.
6. Für zusätzlichen Stand im Haaransatz halten
Sie die Bürste für ein paar Sekunden in der
Nähe der Haarwurzeln.
7. Für noch mehr Fülle lassen Sie die Bürste sich
drehen und das gesamte Haar aufwickeln.
EMPFEHLUNGEN:
1. Benutzen Sie Shampoo und eine
Pegespülung. Spülen Sie Ihr Haar gründlich
aus. Tupfen Sie es mit einem Handtuch
möglichst trocken. Teilen Sie das Haar in
Strähnen. Benutzen Sie den Haartrockner mit
einer Frisierbürste, richten Sie die Heißluft
immer nur auf eine Strähne aus. Bewegen
Sie den Haartrockner gleichmäßig, sodass
Warmluft das Haar durchdringt. Richten Sie
den Luftstrom auf das Haar aus, nicht auf die
Kopfhaut.
2. Die Luftansaugönungen des Haartrockners
dürfen nicht durch Haare blockiert werden.
7
DEUTSCH
3. Richten Sie den Luftstrahl nicht zu lange auf
einen Abschnitt aus, um das Haar nicht zu
übertrocknen. Halten Sie den Haartrockner in
Bewegung.
4. Für schnelles Styling feuchten Sie Ihr Haar mit
etwas Wassernebel an.
5. Bei Benutzung des Lockenstabs trocknen Sie
das Haar nahezu vollständig auf der obersten
Schaltstufe, dann schalten Sie zur niedrigen
Schaltstufe um. Hiermit festigen Sie die Frisur.
REINIGUNG
1. Das Gerät kann mit einem trockenen Tuch
gereinigt werden.
2. Das Zubehör kann mit einem feuchten Tuch
oder durch Ausspülen unter Leitungswasser
gereinigt werden.
3. Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät, bevor
Sie es reinigen. Achten Sie darauf, dass das
Zubehör trocken ist, bevor Sie es verwenden
oder aufbewahren.
4. Spülen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab.
INBETRIEBNAHME UND PFLEGE
BEI NICHTGEBRAUCH DEN NETZSTECKER
ZIEHEN.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren
Sie es an einem trockenen Ort auf. Diese„Spin
Air Brush“ verfügt über eine Öse, mit der
sie für einfachen Zugri bequem an einem
Haken aufgehängt werden kann. Wickeln Sie
niemals das Netzkabel um das Gerät, da dies zu
einem vorzeitigen Verschleißen und Brechen
des Kabels führen kann. Wenn das Netzkabel
beschädigt wurde, muss es durch Rückgabe
des Geräts an den Händler, bei dem das Gerät
erworben wurde, oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden!
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.

8 9
POLSKI
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKÓWKOSUSZARKA
Urządzenie jest bardzo proste w obsłudze,
ale przed użyciem należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu,
proszę zawsze zwrócić uwagę, aby przycisk wł./
wył. był wyłączony.
WAŻNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przy używaniu urządzeń elektrycznych,
szczególnie, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci,
należy koniecznie przestrzegać poniższych
wskazówek bezpieczeństwa:
PRZED UŻYCIEM KONIECZNIE PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
• Nie używać ani nie przechowywać urządzenia
w miejscu, w którym może mieć kontakt z
wodą.
• Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
NATYCHMIAST JE ODŁĄCZYĆ OD ŹRÓDŁA
ZASILANIA. Nie sięgać do wody, dopóki
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• Nie zostawiać podłączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Chronić przewód zasilający przed kontaktem
z gorącymi powierzchniami.
• Nie używać na zewnątrz ani tam, gdzie
rozpylane są aerozole.
• Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić,
czy napięcie podane na urządzeniu
odpowiada napięciu w miejscu użytkowania.
• Ścisły nadzór jest niezbędny, gdy jakiekolwiek
urządzenie jest używane przez bądź w
obecności dzieci lub niektórych osób z
niepełnosprawnościami . Przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Jeśli urządzenie się przegrzeje, wyłączy
się automatycznie. Odłączyć urządzenie i
pozostawić je na kilka minut do ostygnięcia.
Przed ponownym włączeniem urządzenia
sprawdzić, czy kratki nie są zablokowane
przez kłaczki, włosy itp.
• Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękoma, zanurzonego w wodzie lub
trzymanego pod bieżącą wodą; nie pozwalać,
aby urządzenie zamokło.
• Nie ciągnąć za przewód z nadmierną siłą.
Nie owijać przewodu wokół urządzenia.
Regularnie kontrolować przewód pod kątem
wszelkich oznak uszkodzeń. Uszkodzone
przewody mogą stwarzać niebezpieczeństwo.
• Przed odłożeniem urządzenia należy je
zawsze wyłączyć, nawet jeśli jest ono
odkładane tylko na chwilę.
• Po użyciu należy oczyścić urządzenie, aby
uniknąć gromadzenia się tłuszczu i innych
pozostałości.
• OSTRZEŻENIE — nie używać tego
urządzenia w pobliżu wody.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku ośmiu lat i powyżej i osoby
niepełnosprawne zycznie, zmysłowo
lub umysłowo, albo nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, o ile mają nadzór
lub przeszkolenie dotyczące bezpiecznego
użytkowania i rozumieją związane z nim
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani
konserwować urządzenia bez nadzoru.
• Ostrzeżenie! Niektóre części tego produktu
mogą stać się bardzo gorące i mogą
powodować oparzenia. Szczególną uwagę
należy zwrócić na miejsca, w których
przebywają dzieci i osoby wymagające opieki.
• PO UŻYCIU WYJĄĆ WTYCZKĘ Z
GNIAZDKA.
• Urządzenie używać tylko w przewidzianym
do tego celu, nie używać nieznanych części
dodatkowych.
• Nigdy nie zatykać otworów wylotu powietrza,
nigdy nie kłaść na miękkie powierzchnie
(łóżko). Utrzymywać je w czystości od włosów
i kurzu.
• Części dodatkowe mogą się przegrzać
podczas użycia. Przed ich zdjęciem
pozostawić do ostygnięcia.
• Nie używać w pobliżu umywalek, wanien i
zbiorników z wodą.
• Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi
zostać on wymieniony przez producenta,
punkt serwisowy, lub inną, upoważnioną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Gdy urządzenie jest używane w łazience,
należy je odłączyć od zasilania zaraz po
użyciu, ponieważ obecność wody stanowi
zagrożenie nawet w przypadku wyłączonej
suszarki do włosów.
• W celu dodatkowego zabezpieczenia, zaleca
się instalację w obwodzie elektrycznym
łazienki wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD), o znamionowym prądzie różnicowym
nie przekraczającym 30mA. Po poradę zwróć
się do instalatora.
POZNAJ SWĄ LOKÓWKĘ
32
4
5
1
1. przewód zasilający obracający się o 360°
2. przełącznik zasilania (ustawienie temperatury
i prędkości)
3. przycisk obracania
4. siatka wlotu powietrza
5. obrotowa szczotka
CECHY PRODUKTU:
USTAWIENIE CIEPŁA/PRĘDKOŚCI
Za pomocą przełącznika zasilania można wybrać
preferowane ustawienie (1 lub 2) suszenia
i stylizacji zgodnie z własnymi potrzebami.
Ustawienie odpowiadające pozycji 2 będzie
wiązało się z wytwarzaniem większej ilości ciepła
niż w przypadku pozycji 1. Pozycja 0 oznacza
wyłączenie urządzenia.
OBRÓT
Po naciśnięciu przycisku obracania, urządzenie
pozwala bez wysiłku nawinąć pukiel włosów
wokół szczotki.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY OBRACAJĄCY SIĘ O
360°
Funkcja obrotowa zapobiega skręcaniu
przewodu zasilającego podczas użytkowania
i daje więcej komfortu i swobody podczas
użytkowania.
SZCZOTKA ROLKOWA KORPUS METALOWY,
MIĘKKA SZCZOTKA
Szczotka pozwala na jednoczesne suszenie i
układanie włosów. Oferuje ona funkcję rotacji,
dzięki czemu można suszyć włosy bez wysiłku,
jednym ruchem — szybciej i łatwiej niż w
przypadku standardowego suszenia włosów.
UWAGA: akcesorium jest bardzo gorące
podczas i po użyciu — należy zachować
ostrożność przy jego demontażu
WSKAZÓWKI KORZYSTANIA
Przy włosach długich i grubych, wstępne użycie
suszarki przyspieszy i ułatwi osuszenie włosów
i usunięcie nadmiaru wilgoci. Dla zwiększenia
objętości włosów należy w trakcie suszenia
podnosić i opuszczać głowę. Gdy włosy wyschną
w 80%, można rozpocząć modelowanie z
użyciem szczotki wirującego powietrza.
WSKAZÓWKI MODELOWANIA DLA
UZYSKANIA MAKSYMALNEJ OBJĘTOŚCI I
GĘSTOŚCI
1. Zacząć od podziału włosów. Proszę pamiętać
o przeczesywaniu włosów, by się nie
skołtuniały.
2. Urządzenie się włącza doborem ustawienia
nagrzania, odpowiednio do typu włosów.
3. Umieścić urządzenie we włosach, blisko
cebulek i przeczesywać pasma włosów.
4. Przesuwać szczotkę we włosach w kierunku
ich końców, po osiągnięciu końca pasma,
rozpocząć obrót szczotki naciskając i
przytrzymując przycisk obracania i odsuwając
ją od głowy.
5. Przy wykonywaniu tego, pokonywać
opór obrotu szczotki pociągając ją w dół.
Naprężenie tworzone w paśmie włosów
pomaga w ich szybszym wygładzeniu.
WAŻNE! Udoskonalenie tej techniki może
wymagać kilku prób. Jeśli szczotka obraca się
zbyt szybko, to wystarczy zwolnić przycisk
obracania i odsunąć ją od włosów.
6. Dla dodatkowego podniesienia włosów przy
cebulkach, przytrzymać szczotkę, przez kilka
sekund, u ich nasady.
7. Dla dalszego zwiększenia objętości włosów,
należy pozwolić szczotce na nawijanie ich
całości.
ZALECENIA:
1. Umyj włosy i nałóż odżywkę. Dokładnie
spłucz włosy. Zawiń włosy w ręcznik,
aby usunąć nadmiar wilgoci. Podziel
włosy na pasma. Za pomocą suszarki i
szczotki modelującej kieruj powietrze
na poszczególne pasma włosów. Powoli
przesuwaj suszarkę wzdłuż kolejnych pasm
włosów. Powietrze kieruj na włosy, lecz nie na
skórę głowy.
2. Podczas suszenia włosów nie zakrywaj
otworów wlotowych powietrza suszarki.
3. Aby zapobiec przesuszeniu nie susz zbyt
długo jednego pasma włosów. Podczas
suszenia cały czas poruszaj suszarką.
4. Aby szybko wymodelować fryzurę zwilż
włosy za pomocą„mgiełki”, a następnie
wymodeluj je korzystając z suszarki.
5. Gdy chcesz utworzyć loki lub fale, wstępnie
przesusz włosy korzystając z najcieplejszego
strumienia powietrza, następnie zredukuj
ustawienie ciepła i przystąp do modelowania.

10
POLSKI
11
ROMANESTE
CZYSZCZENIE
1. Urządzenie można czyścić suchą ściereczką.
2. Wyposażenie może być czyszczone ściereczką
wilgotną, lub płukane pod kranem.
3. Zdjąć wyposażenie z urządzenia przed jego
czyszczeniem. Przed schowaniem upewnić
się, że jest suche.
4. Nigdy nie myć urządzenia wodą.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
GDY URZĄDZENIE NIE JEST UŻYWANE, TO
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ.
Przed przechowywaniem w suchym miejscu
proszę odczekać na ostygnięcie urządzenia.
Powietrzna szczotka wirująca ma pętlę
pozwalającą na wygodne zawieszenie
ułatwiające dostęp. Nigdy nie owijać sznura
wokół urządzenia, bo to przyśpieszy jego zużycie
i przerwę. Jeśli sznur urządzenia uszkodzi się,
to aby uniknąć zagrożenia, należy je zwrócić
do sprzedawcy u którego kupiono produkt, lub
przekazać osobie o podobnych kwalikacjach.
Do naprawiania urządzenia upoważniony jest
wyłącznie wykwalikowany personel serwisu!
DANE TECHNICZNE:
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony
sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
PERIE ROTATIVĂ CU AER CALD
Acest aparat are o utilzare foarte simplă, totuși
vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni
înainte de a îl utiliza.
Asigurati-va intotdeauna ca butonul aparatului
este setat pe OPRIT inainte de a-l conecta la
priza.
PREVEDERI PENTRU SIGURANTA
La utilizarea aparatelor electrice, mai ales daca
acest lucru are loc in prezenta copiilor, trebuie
luate in vedere cateva prevederi de baza, printre
care se numara si urmatoarele:
VĂ RUGĂM SĂ CITII INSTRUCIUNILE DE
UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE!
• Nu utilizați și nu depozitați aparatul în locuri
unde poate veni în contact cu apa.
• Dacă aparatul cade în apă, DECONECTAȚI-L
IMEDIAT DE LA PRIZA ELECTRICĂ Nu veniți în
contact cu apa până când nu ați deconectat
alimentarea electrică a aparatului.
• Acest aparat nu trebuie să e niciodată lăsat
nesupravegheat atunci când este conectat la
priza electrică.
• Țineți cablul departe de suprafețele încălzite.
• Nu utilizați aparatul în aer liber sau în locuri în
care se utilizează produse cu aerosoli.
• Înainte de a conecta aparatul, vericați dacă
tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii locale.
• Este necesară supravegherea atentă atunci
când orice aparat este folosit de către sau în
apropierea copiilor sau a unor persoane cu
dizabilități. Nu păstraţi produsul laîndemâna
copiilor.
• Dacă aparatul se supraîncălzește, acesta se
va opri automat. Deconectați aparatul și
lăsați-l să se răcească câteva minute. Înainte
de a porni din nou aparatul, vericați grilajele
pentru a vă asigura că acestea nu sunt
blocate de puf, păr etc.
• Nu folosiți niciodată aparatul cu mâinile ude
sau cufundate în apă, ţinut în apă curgătoare
sau lăsat să se ude.
• Nu trageți cablul cu forță inutilă. Nu înfășurați
cablul în jurul unității. Vericați cu regularitate
cablul pentru a observa orice semn de
deteriorare. Cablurile deteriorate pot
periculoase.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a-l
pune jos, chiar dacă este doar pentru o clipă.
• După utilizare, curățați aparatul pentru a evita
acumularea de grăsimi și alte reziduuri.
• AVERTIZARE - Nu folosiți acest aparat lângă
apă.
• Acest aparat poate utilizat de către copii cu
vârsta minimă de 8 ani şi de către persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în
cazul în care acestea sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea
aparatului într-un mod sigur şi înţeleg
pericolele pe care aparatul le implică. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii
nu trebuie să efectueze curățarea sau
întreținerea aparatului fără supraveghere.
• Atenţie! Unele părți ale acestui produs pot
deveni foarte erbinți și ar putea provoca
arsuri. Acordaţi o atenție deosebită acolo
unde sunt prezenți copiii și persoanele
vulnerabile.
• Intotdeauna scoateti aparatul din priza
imediat dupa utilizare.
• Folositi acest aparat numai pentru destinatia
sa asa cum reiese din acest manual. Nu
folositi accesorii care nu sunt recomandate
de producator.
• Nu blocati gaurile de ventilatie si nu asezati
aparatul pe o suprafata moale cum este
patul sau canapeaua, deoarece pot bloca
aceste fose. Curatati aceste spatii de par sau
alte impuritati.
• Nu indreptati jetul de aer cald spre ochi sau
alte zone sensibile.
• Nu folositi in apropierea unor recipiente cu
apa (tevi, bazine, etc.)
• În cazul în care cablul de alimentare a suferit
deteriorări, este necesară înlocuirea sa de
către fabricant, de către reprezentantul de
asistenţă tehnică al fabricantului sau de către
persoane de competenţă echivalentă pentru
a se evita pericolele.
• Când aparatul este utilizat într-o cameră
de baie, deconectați-l de la priza electrică
după utilizare, deoarece existența apei în
apropiere prezintă un pericol chiar și atunci
când aparatul este oprit.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea unui întrerupător la curent rezidual
(RCD), cu un curent rezidual nominal de
funcţionare ce nu depăşeşte 30mA, în
circuitul electric ce furnizează curent electric
în baie. Cereţi sfatul instalatorului.

12
ROMANESTE
FAMILIARIZAREA CU PERIA DVS.
DE COAFAT
32
4
5
1
1. cablu de alimentare pivotant de 360°
2. comutator de pornire a alimentării (setarea
vitezei și a încălzirii)
3. buton de rotire
4. plasă la intrarea aerului
5. perie rotativă
CARACTERISTICI ALE PRODUSULUI:
SETAREA VITEZEI/ A ÎNCĂLZIRII
Puteți selecta setarea preferată (1 sau 2) pentru
uscare și coafare în funcție de preferințele dvs.
personale, folosind comutatorul de pornire a
alimentării. În poziția 2 se va genera mai multă
căldură decât în poziția 1. În poziția 0, aparatul
este oprit
ROTIRE
Dacă apăsați butonul de rotație, aparatul vă
permite să înfășurați, fără efort, o șuviță de păr în
jurul periei.
CABLU PIVOTANT DE 360°
Funcția de pivotare împiedică răsucirea cablului
de alimentare în timpul utilizării și vă oferă
mai mult confort și libertate în timpul utilizării
aparatului.
PERIE ROTUNDĂ CORP DE METAL BODY,
PERIE MOALE
Această perie vă permite să vă uscați părul și, în
același timp, să îl coafați. Vi se oferă o funcție de
rotație, astfel încât să vă puteți usca părul fără
efort și într-o singură mișcare - mai rapid și mai
ușor decât prin uscarea obișnuită a părului.
NU UITAI: partea atașată este foarte erbinte
în timpul utilizării și după aceea - avei grijă
când îl scoatei
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
Dacă aveţi părul lung sau gros, veţi observa că
este mai uşor şi mai rapid să folosiţi un uscător
de păr mai întâi pentru a usca părul şi elimina
excesul de umiditate. Pentru un plus de volum,
ţineţi capul în jos pe măsură ce uscaţi părul.
Odată ce părul s-a uscat în proporţie de 80%,
începeţi să creaţi coafura folosind peria cu aer
pivotantă.
SFATURI PENTRU OBINEREA UNUI VOLUM
MAXIM LA COAFARE
1. Începeţi prin a despărţi părul în secţiuni.
Pieptănaţi părul, pentru a-l descâlci.
2. Pentru a porni aparatul, selectaţi setarea de
căldură corectă pentru tipul dvs. de păr.
3. Treceţi aparatul prin păr, aproape de rădăcini
şi periaţi secţiunea.
4. Deplasaţi peria prin păr către capete şi,
pe măsură ce ajungeţi la capătul secţiunii,
începeţi să îndepărtaţi prin rotire peria de
cap, apăsând şi ţinând apăsat butonul de
rotire.
5. În acest tip, contracaraţi forţa de rotaţie a
periei, trăgând peria în jos. Tensiunea creată
prin această secţiune de păr va ajuta la
netezirea sa mai rapidă.
IMPORTANT! Este posibil să nu reuşiţi din prima
încercare. Dacă peria se roteşte prea rapid, este
sucient să eliberaţi butonul de rotaţie şi să o
scoateţi din păr.
6. Pentru a ridica şi mai mult rădăcinile, ţineţi
peria în loc la capătul rădăcinilor câteva
secunde.
7. Pentru a creşte şi mai mult volumul, lăsaţi
peria să se rotească, înfăşurând cu totul.
RECOMANDĂRI:
1. Spălaţi-vă pe cap cu şampon şi apoi aplicaţi
balsamul. Clădiţi părul foarte bine. Tamponaţi
părul cu prosopul pentru a îndepărta apa în
exces. Împărţiţi-vă părul în porţiuni. Utilizaţi
foenul pe ecare porţiune de păr. Cu ajutorul
unei perii de coafare, direcţionaţi aerul cald
către ecare porţiune de păr. Mişcaţi foenul
de-a lungul ecărei porţiuni astfel încât
aerul erbinte să treacă prin păr. Direcţionaţi
debitul de aer spre păr şi nu spre scalp.
2. Menţineţi fantele de admisie aer ale foenului
neblocate şi fără re de păr în timp ce utilizaţi
dispozitivul.
3. Pentru a evita uscarea excesivă, nu
concentraţi căldura pe nicio porţiune pentru
o anumită perioadă de timp. Menţineţi foenul
în mişcare pe măsură ce vă coafaţi părul.
4. Pentru aranjarea rapidă a părului uscat,
umeziţi-l cu puţină apă anterior coafării
acestuia cu ajutorul dispozitivului.
5. Atunci când utilizaţi foenul pentru a crea
bucle şi onduleuri, uscaţi părul aproape
complet prin utilizarea setării care emite cel
mai cald aer, iar apoi terminaţi coafarea cu
ajutorul unei setări ce emite aer mai puţin
cald. Aceasta va conduce la xarea coafurii
părului dvs.
13
ROMANESTE
CURĂARE
1. Aparatul poate curăţat cu o cârpă uscată.
2. Accesoriul poate curăţat cu o cârpă umedă
sau clătit sub apă de la robinet.
3. Îndepărtaţi accesoriul din aparat înainte de a
îl curăţa. Asiguraţi-vă că accesoriul este uscat
înainte de a îl utiliza sau depozita.
4. Nu clătiţi niciodată aparatul în apă.
DEPOZITARE ŞI ÎNTREINERE
SCOATEI APARATUL DIN PRIZĂ ATUNCI
CÂND NU ÎL UTILIZAI.
Lăsaţi aparatul să se răcească şi depozitaţi-l la loc
uscat. Peria cu aer pivotantă dispune de o buclă,
putând agăţată fără probleme pe un cârlig
pentru a uşura accesul. Nu înfăşuraţi niciodată
cablul în jurul aparatului, deoarece cablul se va
uza prematur şi se va rupe. În cazul în care cablul
de alimentare al acestui aparat se deteriorează,
aparatul trebuie să e înlocuit prin returnare la
distribuitorul de la care a fost achiziţionat sau la
o persoană de calicare similară pentru a evita
pericolele.
Reparaţiile şi alte intervenţii efectuate asupra
aparatului trebuie să e efectuate numai de
către personal specializat şi autorizat!
SPECIFICATII:
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.

14 15
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VRELA VAZDUŠNA ČETKICA
Ovaj uređaj je veoma jednostavan za upotrebu,
ali pažljivo pročitajte ova uputstva pre njegove
upotrebe.
Vodite uvek računa o tome da dugme na aparatu
bude isključeno pre nego što priključite aparat
na struju.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite eklektične uređaje, naročito kada
su deca u blizini, obavezno poštujte sledeće
sigurnosne odredbe:
PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU!
• Ne koristite i ne skladištite uređaj tamo gde
može da dođe u kontakt sa vodom.
• Ako uređaj upadne u vodu, ODMAH GA
ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA. Ne uzimajte ga iz
vode sve dok napajanje ne bude isključeno.
• Ovaj uređaj nikada ne treba ostaviti bez
nadzora kada je uključen u napajanje.
• Držite kabl dalje od zagrejanih površina.
• Ne koristite na otvorenom ili gde se koriste
aerosolni proizvodi.
• Pre nego što uključite uređaj u struju,
proverite da li napon naznačen na njemu
odgovara lokalnom naponu.
• Prilikom korišćenja bilo kog uređaja na deci
ili osobama sa invaliditetom ili u njihovom
prisustvu, neophodan je strogi nadzor. Čuvati
van domašajadece.
• Ako se uređaj pregreje, automatski će se
isključiti. Isključite uređaj iz struje i ostavite
ga nekoliko minuta da se ohladi. Pre nego
što ponovo uključite uređaj, proverite da li u
rešetkama ima ostataka dlačica, kose i sl.
• Nikad nemojte koristiti uređaj mokrim
rukama, nemojte ga potapati u vodu, držati
pod tekućom vodom, niti kvasiti.
• Nemojte prejako vući kabl. Nemojte
namotavati kabl oko uređaja. Redovno
proveravajte da li na kablu postoje znaci
oštećenja. Oštećeni kablovi mogu biti opasni.
• Uvek isključite uređaj pre nego što ga
spustite, čak i ako je to samo nakratko.
• Čistite uređaj posle upotrebe kako se na
njemu ne bi nakupljala masnoća i drugi
ostaci.
• UPOZORENJE – Nemojte koristiti ovaj uređaj
u blizini vode.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8
godina i starija, lica sa smanjenim zičkim,
čulnim i mentalnim sposobnostima, kao
i lica sa nedovoljno iskustva i znanja ako
imaju nadzor odrasle osobe ili ako su im data
uputstva za bezbedno korišćenje uređaja i
ako su svesna potencijalnih opasnosti. Deca
se ne smeju igrati uređajem. Deca ne smeju
čistiti uređaj niti vršiti održavanje uređaja bez
nadzora.
• Oprez! Neki delovi ovog uređaja mogu
postati veoma vrući i mogu uzrokovati
opekotine. Potrebno je obratiti naročitu
pažnju pri rukovanju uređajem u prisustvu
dece i osetljivih osoba.
• Posle upotrebe uvek izvucite utikač za
struju.
• Ovaj aparat koristiti samo za predviđeni način
upotrebe, nemojte da koristite delove pribora
koji ne pripadaju aparatu.
• Otvore za ventilaciju držite uvek otvorenima,
nikada ne postavljajte na meke površine
(npr. krevet). Otvori za ventilaciju neka budu
slobodni od kose i prašine.
• Delovi pribora mogu da se u toku upotrebe
zagreju. Pre nego što ih dodirnete, pustite da
se ohlade.
• Ne koristiti u blizini lavaboa, kada za kupanje i
drugih sudova koji sadrže vodu.
• Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga
zameniti proizvoðaè ili ovlašæeni serviser, ili
slièno kvalikovana osoba, kako bi se izbegle
opasnosti.
• Kada se uređaj koristi u kupatilu, isključite
ga iz napajanja nakon upotrebe, jer blizina
vode predstavlja opasnost čak i kada je fen
isključen na dugme.
• Radi dodatne zaštite, preporuèujemo
montiranje Fidove sklopke (zaštitni ureðaj
diferencijalne struje) sa nazivnom zaostalom
strujom koja ne prelazi 30mA u strujno kolo
koje napaja kupatilo. Potražite savet od vašeg
elektrièara.
UPOZNAJTE SVOJ FIGARO
32
4
5
1
1. strujni kabl sa uvodnicom koja se obrće 360°
2. prekidač napajanja (podešavanje toplote i
brzine)
3. dugme za rotiranje
4. mrežica na usisu za vazduh
5. rotirajuća četkica
ODLIKE PROIZVODA:
PODEŠAVANJE TOPLOTE/BRZINE
Prekidačem napajanja možete da izaberete
željeno podešavanje (1 ili 2) za sušenje ili
oblikovanje u skladu sa vašim ličnim potrebama.
Položaj 2 daje veću temperaturu od položaja 1.
Položaj 0 isključuje aparat.
ROTACIJA
Ako pritisnete dugme za rotaciju, pomoću
aparata ćete moći lako da namotate pramen
kose oko četke.
KABL UVODNICOM KOJA SE OBRĆE 360°
Funkcija obrtanja sprečava upredanje strujnog
kabla tokom upotrebe i omogućava vam veću
udobnost i slobodu tokom upotrebe.
OKRUGLA ČETKA METALNO KUĆIŠTE, MEKA
ČETKA
Ova četka vam omogućava da istovremeno
sušite i oblikujete kosu. Poseduje funkciju
rotacije, pa možete lako da sušite kosu jednim
potezom – brže i lakše nego na uobičajen način.
PODSETNIK: Dodatak se jako zagreva tokom i
posle upotrebe – pazite kada ga skidate
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Ako je vaša kosa duga ili gusta, stilizacija kose
će biti brža i lakša ako je prvo prosušite fenom
da ne bi bila previše vlažna. Da bi vam kosa bila
još gušća, dok sušite kosu spustite glavu skroz
napred tako da vam kosa pada nadole. Kada
kosu osušite 80%, počnite da kreirate svoj stil
pomoću rotirajuće vazdušne četke.
SAVETI ZA STILIZOVANJE SA MAKSIMALNIM
VOLUMENOM I PUNOĆOM
1. Za početak, podelite kosu u više pramenova.
Očešljajte kosu tako da nigde ne bude
zamršena.
2. Aparat uključujete tako što izaberete
temperaturu koja odgovara vašem tipu kose.
3. Postavite aparat u kosu, u blizini vlasišta, pa je
povucite niz ceo pramen.
4. Vucite četku niz pramen ka krajevima, a kada
dođete do kraja pramena uključite rotiranje
četke u smeru od glave tako što ćete da
pritisnete i držite dugme za rotiranje.
5. Dok to radite, pružajte otpor rotiranju četke
tako što ćete je vući naniže. Kada je pramen
zategnut pod četkom, on se brže ispravlja.
VAŽNO! Ovu tehniku ćete možda ćete uspeti
da usavršite tek nakon nekoliko pokušaja. Ako
se četka prebrzo rotira, samo pustite dugme za
rotiranje i odaljite četku od kose.
6. Da bi kosa bila podignutija u korenu, zadržite
četku blizu vlasišta nekoliko sekundi.
7. Da bi kosa bila još gušća, neka četka rotira
duž celog pramena.
PREPORUKE:
1. Nanesite šampon i kondicioner na kosu.
Temeljno je isperite. Protrljate kosu peškirom
da biste uklonili višak vode. Podelite kosu
na odeljke. Koristeći fen sa četkom za
oblikovanje, usmerite topao vazduh izvesno
vreme kroz jedan odeljak. Ravnomerno
pomerajte fen na svaki odeljak tako da topao
vazduh prolazi kroz kosu. Usmerite protok
vazduha ka kosi, a ne ka koži glave.
2. Tokom sušenja otvori za uvlačenje vazduha
moraju ne smeju da budu zatvoreni ili
blokirani pramenovima kose.
3. Da biste izbegli prekomerno sušenje, ne
koncentrišite topao vazduh duže vreme nad
jednim odeljkom. Neprekidno pomerajte fen
tokom oblikovanja.
4. Za brzo oblikovanje orosite kosu pre
oblikovanja ovim uređajem.
5. Kada uređaj koristite za pravljenje kovrdža
ili talsa, osušite kosu skoro u potpunosti
najtoplijim vazduhom (prekidač u položaju
2), a oblikovanje završite nešto hladnijim
vazduhom (prekidač u položaju 1). Tako ćete
najlakše oblikovati frizuru.
ČIŠĆENJE
1. Aparat se čisti suvom krpom.
2. Dodaci se čiste navlaženom krpom ili ispiraju
tekućom vodom.
3. Pre čišćenja dodatka, skinite ga sa aparata.
Pre korišćenja ili odlaganja dodatka, proverite
da li je suv.
4. Nipošto ne ispirajte aparat vodom.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
NEKA APARAT BUDE ISKLJUČEN IZ STRUJE
DOK SE NE KORISTI.
Sačekajte da se aparat ohladi, pa ga odložite
na suvo mesto. Ova rotirajuća vazdušna četka
ima prsten za koji može da se praktično okači
o kuku i da bude lako dostupna. Nipošto
ne namotavajte kabl oko aparata jer će se
prevremeno zamoriti i pući. Ako se kabl za
napajanje na ovom aparatu ošteti, aparat morate
da zamenite u maloprodajnom objektu u kom

16
SCG/CRO/B.i.H.
17
Λ
ste aparat kupili ili kod lica sličnih kvalikacija da
bi se izbegle nezgode.
Popravku i druge zahvate na uređaju smeju da
vrše samo ovlašćena stručna lica!
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete
lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu
električnu opremu u odgovarajući centar za
odlaganje otpada.
Този уред е много лесен за употреба,
но е добре да прочетете внимателно
инструкциите, преди да го използвате.
Преди да включите щепсела в контакта,
проверете дали сешоара се намира в позиция
ОFF (изключен)
При използване на електрическите уреди,
особено в присътствие на деца е необходимо
да се съблюдават основни мерки за
безопастност, включително следващите:
.
• Не използвайте и не съхранявайте уреда
на места, където може да влезе в контакт
с вода.
• Ако уредът падне във вода, НЕЗАБАВНО
ГО ИЗКЛЮЧЕТЕ ОТ КОНТАКТА. Не го
изваждайте от водата, преди да сте го
изключили от контакта.
• Никога не оставяйте уреда без надзор,
когато е включен.
• Дръжте кабела далеч от горещи
повърхности.
• Не използвайте уреда на открито или на
места, където се използват аерозолни
продукти.
• Проверете дали отбелязаното на уреда
напрежение съответства на напрежението
на електрическата инсталация, преди да
свържете уреда.
• Когато уредът се използва от деца
или близо до тях, те трябва да бъдат
наблюдавани внимателно. Съхранявайте
далеч от деца.
• Ако уредът прегрее, ще се изключи
автоматично. Изключете уреда от контакта
и го оставете да се охлади за няколко
минути. Преди да го включите отново,
проверете решетките, за да се уверите, че
не са блокирани от влакна, косми и др.
• Никога не използвайте уреда с мокри ръце,
потопен във вода или под течаща вода. Не
допускайте да се намокри.
• Не дърпайте силно кабела. Не увивайте
кабела около уреда. Редовно проверявайте
кабела за признаци на повреда.
Повредените кабели може да са опасни.
• Винаги изключвайте уреда, преди да го
оставите, дори и само за момент.
• Почиствайте уреда след употреба, за да
избегнете наслояване на мазнини и други
замърсявания.
• – Не използвайте този
уред в близост до вода.
• Този уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, както и от лица
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или такива без
опит и познания, само когато са под
наблюдение или са инструктирани как да
използват уреда по безопасен начин, и ако
разбират свързаните с него опасности. Не
позволявайте на деца да играят с уреда.
Децата не трябва да почистват и обслужват
уреда, ако не са под наблюдение.
• Внимание! Някои части на този уред могат
да се нагорещят много и да причинят
изгаряния. Обръщайте особено внимание,
когато в близост има деца и уязвими хора.
•
.
• Използвайте уреда само по
предназначение, както е написано в тази
инструкция.Не използвайте приставки не
препоръчани от производителя.
• Никога не слагайте уреда на меки
повърхности, такива каквито са кушетка
или легло, където филтърът може да бъде
блокиран.Почиствайте филтрите от буклук,
коси и т.н.
• Приставките може да се нагреят по време
на работа със сешоара. Оставете ги да
изстинат преди по-нататъшно използване.
• Не използвайте уреда близо до вода и
други течностти.
• Ако захранващият кабел се повреди,
трябва да бъде заменен от производителя,
сервизен техник или други квалифицирани
лица, за да бъдат избегнати опасностите.
• Когато уредът се използва в баня, след
употреба го изключвайте, тъй като
наличието на вода в близост представлява
опасност, дори когато уредът е изключен.
• За допълнителна защита се препоръчва
монтаж в захранващата банята
електрическа верига на устройство за
остатъчен ток (RCD), имащо номинален
остатъчен работен ток не по-голям
от 30mA. Попитайте за подробности
монтажникът.

18 19
Λ
Λ
32
4
5
1
1. Захранващ кабел със завъртане на 360°
2. Превключвател на мощността
(Настройване на нагряването и скоростта)
3. Бутон за завъртане
4. Мрежа на входа за постъпване на въздух
5. Въртяща се четка
:
/
Можете да изберете предпочитаната си
настройка (1 или 2) за подсушаване и
стилизиране според личните си нужди от
превключвателя на захранването. Позиция
2 генерира повече топлина от позиция 1.
Позиция 0 води до изключване на уреда.
Ако натиснете бутона за завъртане, уредът
позволява да навиете част от косата около
четката без усилия.
360°
Функцията със завъртане предотвратява
усукването на кабела по време на употреба
и предоставя повече комфорт и свобода за
потребителя.
Четката позволява едновременно да
подсушите и стилизирате косата. Предлага
функция за завъртане, така че можете
безпроблемно да използвате струя сух въздух,
насочен към косата, само с едно движение и
да я стилизирате по-лесно и бързо, отколкото
при стандартното подсушаване.
:
– ,
Ако имате дълга и плътна коса, вероятно
ще установите, че е по-бързо и лесно да
използвате първо сешоар за подсушаване на
косата и отстраняване на излишната влага.
Обърнете главата си надолу и подсушете
за по-голям обем. След като косата е 80%
суха, можете да започнете с прическата като
използвате въртящата се четка-сешоар.
1. Започнете с разделяне на косата на кичури.
Разрешете косата добре.
2. За да включите уреда, изберете правилната
за вашия тип коса настройка за нагряване.
3. Поставете уреда в косата, близо до
корените, и четкайте през кичура.
4. Движете четката през косата към краищата
и когато достигнете края на кичура
завъртете навън от главата като натискате
и задържате бутона за завъртане.
5. При това оказвайте съпротивление на
въртенето на четката като я издърпвате
надолу. Опънът на кичура коса спомага за
по-бързо достигане на гладкост.
! Първо направете няколко опита, за
да усвоите техниката. Ако четката се върти
твърде бързо, просто освободете бутона за
въртене и я отстранете от косата.
6. За добавено повдигане на корените
задръжте четката на място в корена за
няколко секунди.
7. За още по-голям обем оставете четката да
се върти, повдигайки цялата коса.
:
1. Измийте косата с шампоан и балсам.
Изплакнете добре. Увийте косата в
хавлия, за да отстраните излишната влага.
Разделете косата на кичури. Използвайте
сешоара със стилизираща четка и
насочвайте въздуха само към един кичур
коса в даден момент. Движете бавно
сешоара през всеки от кичурите, така
че горещият въздух да преминава през
косата. Насочвайте въздушния поток към
косата, а не към скалпа.
2. Пазете отворите за вентилация на сешоара
непокрити и свободни от коса по време на
сушене.
3. За избегнете изсушаване на косата, не
съсредоточавайте продължително топъл
въздушен поток върху нито един от
кичурите. Движете сешоара по време на
стилизиране.
4. За бързо стилизиране навлажнете косата
с водна мъгла, преди да я стилизирате със
сешоара.
5. При използване на сешоар за създаване на
къдрици и вълни, подсушете косата почти
напълно при най-високата температура
и завършете стилизирането с по-ниска
температура. Това запазва стила на косата.
1. Уредът може да се почиства със суха кърпа.
2. Приставките могат да се почистват с
влажна кърпа или да се измиват под
течаща вода.
3. Отстранявайте приставките от уреда преди
да ги почистите. Уверете се, че уредът е сух,
преди да го използвате или съхраните.
4. Никога не мийте уреда с вода.
,
.
Оставете уреда да се охлади и съхранете
на сухо място. Въртящата се четка-сешоар
има кука, позволяваща удобно окачване за
лесен достъп. Никога не увивайте кабела
около уреда, тъй като това ще доведе до
по-лесното му износване или скъсване. Ако
захранващият кабел на уреда се повреди,
уредът трябва да бъде занесен в магазина,
от който е закупен, или да бъде прегледан
от квалифицирано лице, за да се избегнат
опасностите.
Ремонтите и другите работи по уреда трябва
да се извършват само от упълномощен
специализиран персонал!
:
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
. Можете да помогнете да
защитим околната среда! Помнете, че
трябва да спазвате местните разпоредби:
Предавайте неработещото електрическо
оборудване в специално предназначените за
целта центрове.

20 21
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
BROSSE À AIR CHAUD
Cet appareil est très simple à utiliser, toutefois
veuillez lire attentivement ces instructions avant
de l’utiliser.
Vériez toujours que le commutateur sur
l’appareil est éteint avant de brancher l’appareil
à une prise de courant.
INDICATIONS DE
SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques
en présence d’enfants, respectez absolument les
mesures de sécurité suivantes :
LIRE ABSOLUMENT LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION!
• N’utilisez ni ne rangez l’appareil dans un
endroit où il peut entrer en contact avec l’eau.
• Si l’appareil tombe dans de l’eau,
DÉBRANCHEZ-LE IMMÉDIATEMENT. Ne le
récupérez pas dans l’eau tant que vous ne
l’aurez pas débranché.
• Cet appareil ne doit jamais être laissé sans
surveillance lorsqu’il est branché.
• Gardez le cordon loin des surfaces chauées.
• N’utilisez pas la brosse en extérieur, ou
lorsque vous vous servez d’un aérosol.
• Avant de brancher l'appareil, vériez si le
voltage indiqué sur l'appareil correspond au
voltage du secteur.
• Surveillez étroitement les enfants ou les
personnes handicapées qui sont à proximité
de l'appareil ou qui s'en servent. À conserver
hors de la portée des enfants.
• En cas de surchaue, l'appareil s'éteint
automatiquement. Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant quelques minutes.
Avant de rallumer l’appareil, vériez les
grilles pour vous assurer qu’elles ne sont pas
bloquées par des peluches, des cheveux, etc.
• Ne utilisez jamais l’appareil avec les mains
mouillées ou immergé dans l’eau, maintenu
dans l’eau courante, ni le laisser mouiller.
• Ne tirez pas sur le cordon avec une force
inutile. N’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil. Vériez régulièrement le cordon
pour tout signe de dommage. Les cordons
endommagés peuvent être dangereux.
• Éteignez toujours l’appareil avant de le poser,
même si ce n’est que pour un instant.
• Nettoyez l’appareil après utilisation pour
éviter l’accumulation de graisse et autres
résidus.
• AVERTISSEMENT - N’utilisez pas cet appareil
près de l’eau.
• L'utilisation de cet appareil est permise aux
enfants de plus de 8 ans et aux personnes
ne disposant pas de toutes leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant de l'expérience et des
connaissances requises, après que ces enfants
ou ces personnes ont reçu une formation
appropriée sur l'utilisation de cet appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers
liés à l'utilisation de cet appareil, ou lorsqu'ils
(elles) sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas eectuer de nettoyage ou
d’entretien sur l’appareil sans surveillance.
• Attention ! Certaines parties de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer
des brûlures. Une attention particulière
est nécessaire lorsque des enfants et des
personnes vulnérables sont présents.
• Débrancher toujours la che après
utilisation.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu,
n’utilisez pas d’accessoires non appropriés.
• Ne jamais bloquer les ouvertures d’admission
d’air, ne jamais poser l’appareil sur des
surfaces molles (par exemple : un lit). Les
ouvertures d’admission d’air doivent être
exemptes de cheveux et de poussière.
• Les accessoires peuvent devenir chauds lors
du fonctionnement. Laissez-les refroidir avant
de les toucher.
• Ne pas utiliser à proximité de lavabos,
baignoires et autres bacs contenant de l’eau.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
pour éviter tout danger, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien de la marque
ou toute personne qualiée.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
de bains, débranchez-le après usage, car la
proximité de l’eau présente un danger même
lorsque le sèche-cheveux est éteint.
• Pour bénécier d’une protection
supplémentaire, il est conseillé d’installer
sur le circuit électrique de la salle de bain un
dispositif à courant résiduel (RCD) dont le
taux de courant résiduel n’excède pas 30mA.
Consultez votre électricien pour plus de
détails.
FRANÇAIS
PRÉSENTATION DE VOTRE
BROSSE SOUFFLANTE
32
4
5
1
1. cordon d’alimentation pivotant sur 360°
2. commutateur d’alimentation (réglage
thermique et de vitesse)
3. bouton de rotation
4. arrivée d’air
5. brosse rotative
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT :
RÉGLAGE THERMIQUE ET DE VITESSE
Appuyez sur le commutateur d’alimentation
pour sélectionner votre réglage préféré (1 ou 2)
pour sécher et coier vos cheveux en fonction
de vos préférences. La position 2 permet de
générer plus de chaleur que la position 1. La
position 0 permet d’arrêter l’appareil.
ROTATION
Appuyez sur le bouton de rotation de l’appareil
pour enrouler en toute simplicité les cheveux
autour de la brosse.
CORDON D’ALIMENTATION PIVOTANT SUR
360°
La fonction de pivotement permet d’éviter
la torsion du cordon d’alimentation en cours
d’utilisation, et vous procure plus de confort et
de liberté d’utilisation.
BROSSE À ROULER CORPS MÉTALLIQUE,
BROSSE SOUPLE
La brosse vous permet de sécher et coier
simultanément vos cheveux. Elle est équipée
d’une fonction de rotation, ce qui vous permet
de sécher en toute simplicité vos cheveux d’un
simple mouvement. Une opération plus rapide
et plus simple qu’un séchage standard.
RAPPEL : les accessoires sont très chauds
pendant et après utilisation. Retirez-les avec
prudence.
INSTRUCTION D‘UTILISATION
Si vos cheveux sont longs ou épais, leur donner
un style sera plus rapide et plus facile si,
auparavant, vous les séchez et leur enlevez leur
excès d‘humidité avec un sèche-cheveux. Pour
leur donner plus de volume, maintenez votre
tête à l‘envers pendant que vous séchez vos
cheveux. Dès que vous estimez que vos cheveux
sont secs à 80%, commencez à les sculpter à
l‘aide de votre brosse souante.
CONSEILS POUR DONNER UN MAXIMUM DE
VOLUME ET DE CORPS AVOS CHEVEUX
1. Partagez vos cheveux en mèches. Peignez les
cheveux jusqu‘à les démêler complètement.
2. Sélectionnez la chaleur qui est la mieux
appropriée à la nature de vos cheveux.
3. Prenez une mèche, amenez le brosse le plus
près possible des racines et brossez sur toute
la longueur de la mèche.
4. Descendez la brosse jusqu‘à l‘extrémité de
la mèche. Juste avant de terminer, appuyez
sur le bouton de rotation et maintenez-le
enfoncé. La force de rotation tend à éloigner
la brosse de votre tête.
5. Dans le même temps, opposez-vous à la
rotation de la brosse en tirant celle-ci vers
le bas. La tension ainsi créée dans la mèche
de cheveux vous aidera à la lisser plus
rapidement.
IMPORTANT ! Plusieurs tentatives peuvent être
nécessaires avant que vous ne maîtrisiez cette
technique. Si la brosse tourne trop vite, relâchez
le bouton de rotation et retirez la brosse de vos
cheveux.
6. Pour soulever davantage les racines des
mèches, maintenez la brosse sur ces racines
pendant quelques secondes.
7. Pour ajouter davantage de volume, laissez
la brosse tourner sur toute la longueur des
mèches.
RECOMMANDATIONS :
1. Shampooing et l‘état de vos cheveux. Rincez
soigneusement les cheveux. Séchez les
cheveux avec une serviette pour enlever
l‘excès d‘humidité. Divisez vos cheveux en
sections. Utilisation du sèche-cheveux avec
une brosse de frisage, dirigez l‘air chaud vers
une section de cheveux à la fois. Placez le
sèche-cheveux régulièrement dans chaque
section an que l‘air chaud passe à travers les
cheveux. Dirigez le ux d‘air vers les cheveux,
et non vers le cuir chevelu.

22 23
FRANÇAIS
2. N‘obstruez pas l‘admission d‘air du sèche-
cheveux avec des cheveux.
3. Pour éviter le séchage, ne concentrez pas la
chaleur sur une seule section tout le temps.
Il faut que le sèche-cheveux soit mobile
pendant la coiure.
4. Pour une coiure rapide, humidiez les
cheveux avec un brouillard d‘eau avant de les
coier avec le sèche-cheveux.
5. Lorsque vous utilisez le sèche-cheveux pour
créer des boucles et des ondulations, utilisez
le réglage chaud, puis terminez la coiure en
utilisant le réglage bas. Cela xera la coiure
de vos cheveux.
NETTOYAGE
1. Nettoyez votre appareil avec un chion sec.
2. Nettoyez les accessoires avec un chion
humide ou rincez-les sous l‘eau d‘un robinet.
3. Retirez les accessoires de l‘appareil avant de
les nettoyer. Vériez que les accessoires sont
bien secs avant de les utiliser ou de les ranger.
4. Ne plongez jamais votre appareil dans l‘eau.
RANGEMENT ET ENTRETIEN
DEBRANCHEZ VOTRE APPAREIL DU SECTEUR
LORSQUE VOUS NE L‘UTILISEZ PAS.
Laissez l‘appareil se refroidir et rangez-le dans
un endroit sec. Un anneau de suspension
a été prévu sur votre brosse souante an
de pouvoir facilement l‘accrocher là vous le
désirez. N‘entourez pas le cordon d‘alimentation
autour de votre appareil, vous risquez de l‘user
prématurément et de le couper. Si le cordon
d‘alimentation électrique est endommagé,
apportez l‘appareil à votre revendeur ou à un
technicien qualié pour le remplacer et ainsi ne
pas vous exposer à un risque de choc électrique.
Toute réparation et opération d‘entretien sur la
machine ne doivent être eectuées que par un
personnel agréé !
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement. Vous pouvez contribuer
à protéger l‘environnement ! Il faut
respecter les règlementations locales. La mise en
rebut de votre appareil électrique usagé doit se
faire dans un centre approprié de traitement des
déchets.
Цей пристрій дуже простий у використанні,
але, будь ласка, уважно прочитайте
цю інструкцію, перед тим як його
використовувати.
Завжди перевіряйте, щоб вимикач знаходився
у положенні OFF перед тим, як вмикати
прилад в розетку.
Під час використання електричних пристроїв,
особливо в присутності дітей, необхідно
завжди дотримуватись основних правил
безпеки, включаючи наступні:
,
• Не використовуйте та не зберігайте
цей прилад у місцях, де на нього може
потрапити вода.
• Якщо цей пристрій упав у воду, НЕГАЙНО
ВІДКЛЮЧІТЬ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ РОЗЕТКИ.
Не торкайтесь до води, доки не буде
відключене електричне живлення.
• Ніколи не залишайте цей пристрій
без нагляду, коли він підключений до
електричної розетки.
• Оберігайте шнур живлення від торкання до
гарячих поверхонь.
• Не використовуйте на відкритому повітрі
або у місцях, де використовуються
аерозольні вироби.
• Перед підключенням приладу перевірте,
чи номінальна напруга, вказана на приладі,
відповідає напрузі в електричній мережі.
• Під час використання приладу поблизу
від дітей або дорослих із обмеженими
можливостями потрібний пильний догляд.
Зберігайте в місці, недоступному для дітей.
• У разі перегрівання прилад автоматично
вимикається. В такому випадку
відключіть його від розетки і дочекайтеся
охолодження протягом декількох хвилин.
Перед повторним вмиканням приладу
перевірте, чи відсутні волокна, волосся
тощо на решітках.
• Ніколи не використовуйте прилад
вологими руками, не занурюйте його у
воду, не тримайте під проточною водою та
уникайте його зволоження.
• Не тягніть за кабель живлення із надмірним
зусиллям. Не намотуйте кабель живлення
на прилад. Регулярно перевіряйте
кабель на наявність ознак пошкодження.
Пошкоджені кабелі можуть бути
небезпечними.
• Завжди вимикайте прилад перед тим, як
його покласти, навіть якщо ви покладете
його на короткий час.
• Для уникнення накопичення жиру та
інших забруднень очищуйте прилад після
кожного використання.
• – Не використовуйте цей прилад
поблизу води.
• Діти старші 8 років та особи з обмеженими
фізичними, чуттєвими або душевними
можливостями, а також особи з браком
досвіду або знань, можуть використовувати
даний прилад тільки під наглядом та
тільки після проведення інструктажу
щодо безпечного використання даного
приладу та усвідомлення небезпек, що
виникають внаслідок неправильного його
використання. Дітям не можна гратися з
цим приладом. Діти не можуть чистити або
обслуговувати цей прилад без нагляду.
• Застереження! Деякі компоненти цього
приладу можуть дуже нагріватися під час
використання та призводити до опіків.
Будьте особливо обережні за наявності
дітей чи уразливих людей.
•
.
• Використовуйте прилад тільки за
призначенням і в приміщенні, як описано в
цій інструкції. Не використовуйте насадки,
не рекомендовані виробником.
• Ніколи не закривайте отвори для повітря
та не кладіть прилад на м’які поверхні, такі
як ліжко або диван, де отвори для повітря
можуть блокуватись. Тримайте отвори для
повітря чистими від волокон, волосся та ін.
• Не направляйте гаряче повітря в очі або
інші чутливі місця.
• Не користуйтесь поблизу умивальників,
тазів або інших ємностей з водою.
• Якщо шнур живлення пошкоджений,
щоб уникнути небезпеки, він повинен
бути замінений тільки виробником, його
сервісним представником або подібними
особами.
• Коли пристрій використовується у ванній
кімнаті, відключайте його від розетки після
кожного використання, тому що наявність
води поблизу становить небезпеку, навіть
коли фен для волосся вимкнений.
• Для додаткового захисту рекомендується
встановити в електричному ланцюзі, яким
подається електричний струм у ванну,
Пристрій захисного відключення (ПЗВ)

із номінальним початковим струмом
спрацювання не вище 30мА. Порадьтеся з
електриком.
32
4
5
1
1. Шнур живлення із обертанням 360°
2. Перемикач живлення (налаштування
температури та швидкості)
3. Кнопка обертання
4. Сітка впуску повітря
5. Обертальна щітка
:
/
За допомогою перемикача живлення можна
вибрати бажане налаштування (1 або 2) для
просушування волосся та створення зачіски.
Положення 2 створює більшу температуру,
ніж положення 1. Положення 0 вимикає
пристрій.
Якщо натиснути кнопку обертання, пристрій
дозволить намотати прядку волосся на щітку.
360°
Функція обертання виключає можливість
перекручування шнура живлення під час
використання і забезпечує більший ступінь
комфорту.
,
'
Ця щітка дозволяє одночасно просушувати
волосся і створювати зачіску. Вона має
функцію обертання, тому ви можете
просушувати волосся легко і одним
рухом - швидше та простіше за звичайне
просушування волосся.
:
.
, .
Якщо у вас довге або густе волосся, можливо
вам краще буде підсушити ваше волосся
та усунути з нього надлишкову вологу за
допомогою фена. Для збільшення об‘єму
волосся, під час сушіння волосся поверніть
голову донизу. Коли волосся буде на 80%
сухим, можете приступати до укладання
волосся за допомогою вашого стайлера.
‘
1. Спершу розділіть ваше волосся на пасма.
Обов‘язково розчешіть ваше волосся, щоб
воно не було заплутаним.
2. Увімкнувши стайлер виберіть потрібне
налаштування температури відповідно до
вашого типу волосся.
3. Помістіть стайлер на волосся поблизу його
корінців та проведіть його уздовж пасма.
4. Проведіть щіткою по волоссі до його
кінчиків, а досягнувши кінця пасма,
почніть повертати щітку в напрямі від
вашої голови, натискаючи та притримуючи
кнопку обертання.
5. Виконуючи цю операцію, чиніть опір
повертанню щітки, відтягуючи щітку
донизу. Опір, що створюється при
проходженні через пасмо волосся,
дозволяє швидше випрямити волосся.
! Для досконалого оволодіння цією
технікою може знадобитись декілька спроб.
Якщо щітка обертається надто швидко, просто
відпустіть кнопку обертання та зніміть щітку
з волосся.
6. Для надання додаткового об‘єму волоссю
біля корінців затримайте щітку на декілька
секунд біля корінців волосся.
7. Для досягнення ще більшого об‘єму
волосся дозвольте щітці накрутити усе
пасмо волосся.
:
1. Підготуйте волосся, скориставшись
шампунем та кондиціонером. Ретельно
його сполосніть. Витріть мокре волосся
для видалення зайвої вологи. Розділіть
його на пасма. За допомогою фену та щітки
спрямуйте гаряче повітря так, щоб воно
за один раз пройшло крізь одне пасмо
волосся. Рівномірно проводьте феном по
кожній секції, щоб гаряче повітря повністю
проходило крізь волосся. Спрямовуйте
потік повітря на волосся, а не на шкіру
голови.
25
24
2. Не допускайте потрапляння волосся та
інших перешкод у вхідні вентиляційні
отвори під час висушуванні.
3. Щоб уникнути утворення надто сухого
волосся, не зосереджуйте гаряче повітря
на одному місці протягом певного моменту
часу. Слідкуйте, щоб фен постійно рухався
під час висушування.
4. Для швидкої укладки зволожте волосся
водою перед тим, як розпочати укладку
феном.
5. При використанні фену для створення
хвилястого волосся та локонів, висушіть
волосся майже повністю за допомогою
гарячого повітря, після цього завершіть
укладку за допомогою теплого повітря. Це
допоможе вам укласти зачіску.
1. Даний пристрій можна чистити тільки
сухою тканиною.
2. Насадки можна чистити вологою тканиною
або під протічною водою.
3. Перед чищенням насадок обов‘язково
зніміть їх із даного пристрою. Перед
використанням або зберіганням насадок
упевніться, що вони повністю сухі.
4. Ніколи не ополіскуйте даний пристрій під
протічною водою.
‘
,
.
Дайте пристрою охолонути помістіть його
на зберігання у сухому місці. Циліндрична
щітка оснащена петелькою, за яку її можна
підвішувати для зручного доступу до неї.
Ніколи не намотуйте шнур живлення навколо
пристрою, оскільки це може призвести до
його пошкодження. У випадку пошкодження
шнура живлення цього пристрою, щоб
уникнути ураження електричним струмом,
віддайте даний пристрій, щоб його замінили,
продавцям, в яких ви придбали даний
пристрій, або кваліфікованим електрикам.
Ремонт та технічне обслуговування цього
виробу повинне проводитись тільки
авторизованим персоналом!
:
220-240 В • 50/60 Гц • 400 Вт
: .
Ви можете
допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил
утилізації: віднесіть непрацююче електричне
обладнання у відповідний центр із його
утилізації.

26 27
Для сушки волос.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Это изделие очень просто в использовании,
однако перед эксплуатацией следует
ознакомиться со следующими инструкциями.
Vsegda sledite za tem, htoby vyklühatel´
na pribore byl vyklühen v moment
podklüheniä k seti.
VAˇNAÄ INFORMACIÄ PO
TEXNIKE BEZOPASNOSTI
Vo vremä qkspluatacii qlektropriborov,
osobenno v prisutstvii detej,
obäzatel´no soblüdajte sleduüwie mery
predostoroΩnosti:
PERED NAHALOM QKSPLUATACII
VNIMATEL`NO PROHITAJTE
INSTRUKCIÜ!
• Не используйте и не храните изделие в
местах, где оно может контактировать с
водой.
• Если изделие упало в воду, НЕМЕДЛЕННО
ОТКЛЮЧИТЕ ЕГО ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. Не
доставайте его из воды, если питание не
отключено.
• Запрещается оставлять изделие без
присмотра, если оно подключено к
розетке.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
нагретых поверхностей.
• Не используйте изделие на улице или в
местах применения аэрозолей.
• Перед подключением изделия убедитесь,
что напряжение, указанное на нем,
соответствует местному напряжению.
• Требуется особое внимание при
использовании этого изделия на детях
или рядом с ними, а также на людях с
ограниченными способностями. Храните в
недоступном для детей месте.
• При перегревании изделие отключается
автоматически. Отключите изделие
и дайте ему остыть несколько минут.
Перед повторным включением изделия
убедитесь, что решетки не заблокированы
пухом, волосами и др.
• Запрещается использовать изделие
мокрыми руками или погружать его в воду,
держать под струей проточной воды или
подвергать воздействию влаги.
• Не тяните за шнур с чрезмерным
усилием. Не оборачивайте шнур вокруг
изделия. Регулярно проверяйте шнур
на наличие повреждений. Использовать
поврежденные шнуры опасно.
• Всегда отключайте изделие, прежде чем
класть его, даже на короткое время.
• Очищайте изделие после использования
во избежание накопления загрязнений.
• ! Не используйте изделие
рядом с водой.
• К работе с изделием без наблюдения
взрослых допускаются дети в возрасте
не менее 8 лет и старше, а также лица с
ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями или
не имеющие соответствующего
опыта или знаний, если они должным
образом проинструктированы о мерах
безопасности при эксплуатации изделия и
опасностях, связанных с использованием
его не по назначению. Детям запрещено
играть с изделием. Детям запрещается
выполнять очистку и пользовательское
обслуживание изделия без присмотра.
• Внимание! Некоторые компоненты этого
изделия могут сильно нагреваться,
что может привести к ожогам. Следует
соблюдать особую осторожность при
использовании изделия вблизи детей и
уязвимых групп людей.
• Po okonhanii qkspluatacii vsegda
vynimajte ‚tepsel´ iz rozetki.
• Ispol´zujte qtot pribor tol´ko v
opisannyx v qtoj instrukcii celäx, ne
ispol´zujte hasti ot drugix priborov.
• Ne zakryvajte vozdu‚nye otverstiä,
nikogda ne kladite pribor na mägkie
poverxnosti (napr. krovat´). Udaläjte s
vozdu‚nyx otverstij volosy i vorsinki.
• Ne dopuskajte popadaniä gorähego
vozduxa v glaza.
• Ne pol´zujtes´ priborom vblizi
rakoviny, vanny ili drugix ömkostej s
vodoj.
• Если поврежден сетевой шнур,
во избежание неприятностей его
необходимо заменить у производителя,
его сервисного агента или аналогичного
квалифицированного специалиста.
• При использовании изделия в ванной
комнате отключайте его из розетки после
применения, поскольку наличие рядом
источников воды представляет угрозу,
даже когда фен выключен.
• Для дополнительной защиты в
электропроводке ванной комнаты
рекомендуется устанавливать
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным остаточным
током не превышающем 30мА.
Проконсультируйтесь с монтажником.
32
4
5
1
1. Шнур питания с круговым вращением
2. Выключатель (настройка нагрева и потока
воздуха)
3. Кнопка вращения
4. Сетка воздухозаборника
5. Вращающаяся щетка
:
/
Переключателем можно выбрать требуемый
уровень (1 или 2) для сушки или укладки в
зависимости от ваших нужд. В положении 2
уровень нагрева выше, чем в положении 1. В
положении 0 устройство выключено.
При нажатии на кнопку вращения устройство
легко накручивает прядь волос на щетку.
Возможность вращения защищает от
перекручивания шнура питания во время
использования, обеспечивая больше
комфорта и свободы движения.
,
Эта щетка позволяет одновременно сушить
и укладывать волосы. Благодаря функции
вращения можно легко высушить волосы
одним движением — быстрее и удобнее по
сравнению с обычным феном.
!
—
Если у вас длинные или густые волосы,
возможно, сначала будет удобнее подсушить
волосы феном для удаления излишней влаги.
Для достижения повышенного объема во
время сушки наклоняйте голову вниз. Когда
волосы станут на 80 % сухими, можно начать
укладку с помощью стайлера.
1. Разделите волосы на участки. Тщательно
прочешите волосы.
2. Включите прибор, выбрав нужный уровень
температуры.
3. Проводите прибором по волосам ближе к
их корням. Прочешите таким образом весь
участок.
4. Проводите щеткой по направлению к
кончикам волос. Достигнув кончиков, с
помощью кнопки вращения включайте
вращение щетки от себя.
5. В то же время удерживайте щетку, не
давая ей перемещаться вверх. Благодаря
такого рода натяжению волосы будут
разглаживаться быстрее.
! Для овладения данной техникой
требуется время. Если щетка начинает
крутиться слишком быстро, просто отпустите
кнопку вращения и выньте щетку из волос.
6. Для придания дополнительного объема на
несколько секунд задерживайте щетку у
корней волос.
7. Для придания еще большего объема дайте
щетке намотать всю длину пряди.
:
1. Вымойте волосы шампунем и обработайте
их кондиционером. Тщательно ополосните
волосы. Снимите остатки влаги на волосах
полотенцем. Разделите волосы на пряди.
Просушите феном отдельно каждую прядь
вдоль, Струю воздуха направляйте на
волосы, а не на голову. Фен перемещайте
так, чтобы горячий воздух проходил сквозь
волосы.
2. Не заслоняйте втяжные отверстия фена и
следите, чтобы на них не попали волосы.
3. Чтобы избежать пересушки, не держите
фен долго над одним местом, Всегда
двигайте им.
4. Для ускорения создания прически
сбрызните волосы водой перед их сушкой
феном.

28 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. При использовании фена для создания
завитков и волн высушите волосы
почти полностью на самой горячей
установке, затем закончите сушку на
более прохладной установке. Это поможет
закрепить прическу.
1. Протирайте изделие сухой тканью.
2. Насадки можно очищать влажной тканью
или промывать под проточной водой.
3. Перед очисткой насадку следует снять
с прибора. Перед эксплуатацией или
помещением на хранение убедитесь, что
насадка сухая.
4. Запрещается промывать изделие водой.
,
.
Перед тем как убрать изделие, дайте ему
остыть. Храните в сухом месте. На шнуре
стайлера имеется петля для удобного
хранения изделия на крючке. Запрещается
наматывать шнур на изделие, поскольку
это приводит к преждевременному износу
и выходу шнура из строя. Во избежание
опасности при повреждении шнура изделие
следует отремонтировать или заменить.
Для этого отнесите его в магазин, где оно
было куплено, или специалисту по ремонту
бытовой электроники.
Ремонтные и другие работы с устройством
должны выполняться только авторизованным
специалистом!
220-240 В • 50/60 Гц • 400 Вт
.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную
заводскую упаковку. При перевозке
следует избегать падений, ударов и иных
механических воздействий на прибор, а также
прямого воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики устройства без
предварительного уведомления.
3
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron
GesmbH)
:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г. Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Вы можете помочь защитить
окружающую среду! Помните о
соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в
соответствующие центры утилизации.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
Αυτή η συσκευή είναι πολύ απλή στη χρήση,
αλλά διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Φροντίζετε πάντα ο διακόπτης να βρίσκεται στη
θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ειδικά
παρουσία παιδιών, θα πρέπει να λαμβάνονται
πάντα κάποιες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ
• Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη
συσκευή σε σημεία όπου μπορεί να έρθει σε
επαφή με νερό.
• Εάν η συσκευή πέσει στο νερό,
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
ΑΜΕΣΩΣ. Μην αγγίξετε το νερό έως προτού
αποσυνδέσετε την τροφοδοσία ρεύματος.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να
παραμένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι
συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος.
• Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Μην τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς
χώρους ή όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα
αερολύματος.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν
η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση δικτύου.
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται ή λειτουργεί από ή κοντά σε
παιδιά ή άτομα με περιορισμένες ικανότητες.
Αποθηκεύστε μακριά από παιδιά.
• Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε
τη συσκευή και αφήστε την να ψυχθεί για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε ξανά
τη συσκευή, ελέγξτε τα πλέγματα για να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φράξει από χνούδι,
τρίχες κ.λπ.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια και μην την αφήνετε να
βραχεί.
• Μην τραβάτε το καλώδιο με υπερβολική
δύναμη. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη μονάδα. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
για τυχόν ενδείξεις φθοράς. Τα φθαρμένα
καλώδια μπορεί να είναι επικίνδυνα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την
τοποθετήσετε σε κάποια επιφάνεια, ακόμα κι
αν είναι μόνο για μια στιγμή.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά τη χρήση για να
αποφύγετε τη συσσώρευση ακαθαρσιών και
άλλων υπολειμμάτων.
• ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ – Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε νερό.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν π
ρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού ή
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Προσοχή! Ορισμένα μέρη αυτού του
προϊόντος μπορεί να θερμανθούν πολύ και να
προκαλέσουν εγκαύματα. Απαιτείται ιδιαίτερη
προσοχή κατά την παρουσία παιδιών και
ευάλωτων ατόμων.
• ΑΠΟΣΥΝΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑ ΑΜΕΣΣ ΜΕΤΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
την ενδεδειγμένη οικιακή χρήση της,
όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν
ορίζονται από τον κατασκευαστή.
• Ποτέ μην φράσσετε τα ανοίγματα αερισμού
της συσκευής ή τοποθετείτε τη συσκευή
σε μαλακή επιφάνεια, όπως ένα κρεβάτι
ή καναπέ, όπου τα ανοίγματα αερισμού
ενδέχεται να φράξουν. Κρατάτε τα ανοίγματα
αέρα απαλλαγμένα από χνούδια, τρίχες κ.λπ.
• Μην κατευθύνετε τον καυτό αέρα προς τα
μάτια ή άλλες περιοχές που είναι ευαίσθητες
στη θερμότητα.
• Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε νιπτήρες,
μπανιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας
παρουσιάσει βλάβη, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή
άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
πιθανών κινδύνων.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε μπάνιο,
αποσυνδέστε την μετά τη χρήση, καθώς
η εγγύτητα του νερού ενέχει κίνδυνο
ακόμη και όταν το σεσουάρ μαλλιών είναι
απενεργοποιημένο.

30 31
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Διατηρείτε τις σχισμές αερισμού του σεσουάρ
ελεύθερες και μακριά από τα μαλλιά ενώ
χρησιμοποιείτε το σεσουάρ.
3. Για να αποφύγετε το υπερβολικό στέγνωμα,
μην εφαρμόζετε θερμότητα στην ίδια τούφα
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Κρατάτε το
σεσουάρ σε κίνηση καθώς χτενίζετε.
4. Για γρήγορο χτένισμα, ψεκάστε τα μαλλιά με
νερό πριν από το χτένισμα με το σεσουάρ.
5. Όταν χρησιμοποιείτε το σεσουάρ για να
δημιουργήσετε μπούκλες, στεγνώστε τα
μαλλιά σχεδόν πλήρως στη θερμότερη
ρύθμιση και, στη συνέχεια, ολοκληρώστε το
χτένισμα χρησιμοποιώντας την χαμηλότερη
ρύθμιση. Αυτό θα διατηρήσει καλύτερα το
χτένισμά σας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1. Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με στεγνό
πανί.
2. Το εξάρτημα μπορεί να καθαριστεί με ένα
υγρό πανί ή να ξεπλυθεί κάτω από μια βρύση.
3. Αφαιρέστε το εξάρτημα από τη συσκευή πριν
το καθαρίσετε. Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
είναι στεγνό πριν το χρησιμοποιήσετε ή το
αποθηκεύσετε.
4. Μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή με νερό.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΟΤΑΝ ΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ,
"ΑΠΟΣΥΝΕΣΤΕ ΤΗ"
Αφήστε τη συσκευή να ψυχθεί και αποθηκεύστε
την σε ξηρό μέρος. Αυτή η περιστρεφόμενη
βούρτσα αέρα διαθέτει βρόχο που επιτρέπει
την εύκολη ανάρτηση του σε γάντζο για εύκολη
πρόσβαση. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή, καθώς αυτό θα προκαλέσει
πρόωρη φθορά και θραύση του καλωδίου.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της
συσκευής καταστραφεί, η συσκευή πρέπει να
αντικατασταθεί με επιστροφή στον λιανοπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε ή σε αρμόδιο άτομο
με σκοπό να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Οι επισκευές και άλλες εργασίες στη
μονάδα πρέπει να εκτελούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνικό!
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ:
220-240V • 50/60 Hz • 400 W
Φιλική προ το περιβάλλον διάθεση
Μπορείτε να βοηθήσετε στην προστασία
του περιβάλλοντος!
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και
παραδώστε τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές σε
κατάλληλα κέντρα διάθεσης.
• Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
τοποθέτηση μιας συσκευής υπολειπόμενου
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό υπολειπόμενο
λειτουργικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει
τα 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο. Απευθυνθείτε στον
εγκαταστάτη σας.
ΓΝΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ
32
4
5
1
1. περιστρεφόμενο καλώδιο τροφοδοσίας 360°
2. διακόπτης λειτουργίας (ρύθμιση θερμότητας
και ταχύτητας)
3. κουμπί περιστροφής
4. σχάρα εισόδου αέρα
5. Περιστρεφόμενη βούρτσα
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ/ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Μπορείτε να επιλέξετε την προτιμώμενη
ρύθμιση (1 ή 2) για στέγνωμα και χτένισμα
σύμφωνα με τις προσωπικές σας ανάγκες. Η
θέση 2 παράγει περισσότερη θερμότητα από τη
θέση 1. Η θέση 0 απενεργοποιεί τη συσκευή.
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
Εάν πατήσετε το κουμπί περιστροφής, μπορείτε
να τυλίξετε εύκολα μία τούφα μαλλιών γύρω από
τη βούρτσα.
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΚΑΛΙΟ 360°
Η λειτουργία περιστροφής αποτρέπει τη
συστροφή του καλωδίου τροφοδοσίας και σας
δίνει περισσότερη άνεση και ελευθερία κατά τη
χρήση.
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΣΜΑ,
ΜΑΛΑΚΗ ΒΟΥΡΤΣΑ
Η βούρτσα σάς επιτρέπει να στεγνώνετε και να
χτενίζετε τα μαλλιά σας ταυτόχρονα. Προσφέρει
λειτουργία περιστροφής, ώστε να μπορείτε να
στεγνώνετε τα μαλλιά σας χωρίς κόπο και με μία
κίνηση - γρηγορότερα και ευκολότερα από το
συνηθισμένο στέγνωμα μαλλιών.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: το εξάρτηα είναι πολύ
ζεστό κατά τη διάρκεια και ετά τη χρήση -
προσέχετε κατά την αφαίρεσή του
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Εάν έχετε μακριά ή πυκνά μαλλιά, ίσως είναι πιο
γρήγορο και πιο εύκολο να χρησιμοποιήσετε
πρώτα ένα σεσουάρ μαλλιών για να στεγνώσετε
τα μαλλιά σας και να αφαιρέσετε την υπερβολική
υγρασία. Για πρόσθετο όγκο, σκύψτε προς τα
κάτω καθώς στεγνώνετε. Μόλις τα μαλλιά σας
στεγνώσουν κατά 80%, αρχίστε να δημιουργείτε
το χτένισμά σας χρησιμοποιώντας την
περιστρεφόμενη βούρτσα αέρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΜΕΓΙΣΤΟ ΟΓΚΟ
1. Ξεκινήστε χωρίζοντας τα μαλλιά. Φροντίστε
να χτενίσετε τα μαλλιά, έτσι ώστε να τα
ξεμπερδέψετε.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, επιλέξτε
τη σωστή ρύθμιση θερμότητας για τον τύπο
των μαλλιών σας.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή στα μαλλιά, κοντά
στις ρίζες και βουρτσίστε τα.
4. Περάστε τη βούρτσα από τις ρίζες προς
τις άκρες και, αφού φτάσετε στο τέλος
της τούφας, ξεκινήστε να περιστρέφετε
τη βούρτσα μακριά από το κεφάλι σας
πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί
περιστροφής.
5. Καθώς το κάνετε αυτό, τραβάτε τη βούρτσα
προς τα κάτω. Το τέντωμα της τούφας βοηθά
στο ταχύτερο χτένισμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μπορεί να χρειαστούν αρκετές
προσπάθειες για να τελειοποιηθεί αυτή η
τεχνική. Εάν η βούρτσα περιστρέφεται πολύ
γρήγορα, απλώς αφήστε το κουμπί περιστροφής
και απομακρύνετέ την από τα μαλλιά σας.
6. Για πρόσθετο ανασήκωμα ρίζας, κρατήστε
τη βούρτσα σταθερά στη ρίζα για λίγα
δευτερόλεπτα.
7. Για ακόμη μεγαλύτερο όγκο, αφήστε την
βούρτσα να περιστραφεί, τυλίγοντας τα
πάντα.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ:
1. Λούστε τα μαλλιά σας και βάλτε μαλακτική
κρέμα. Ξεπλύνετε καλά τα μαλλιά. Τυλίξτε
τα μαλλιά σας με πετσέτα για να αφαιρέσετε
την υπερβολική υγρασία. Χωρίστε τα
μαλλιά σας σε τούφες. Χρησιμοποιώντας το
σεσουάρ μαζί με μια βούρτσα χτενίσματος,
κατευθύνετε τον θερμό αέρα σε μία τούφα
μαλλιών τη φορά. Μετακινήστε το σεσουάρ
σταθερά κατά μήκος κάθε τούφας έτσι ώστε
ο θερμός αέρας να περνά μέσα από αυτή.
Κατευθύνετε τη ροή του αέρα στα μαλλιά και
όχι στις ρίζες.
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Personal Care Product manuals