TZS First AUSTRIA FA-5651 User manual

ENGLISH............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
POLSKI.......................... STRONA 6
ROMANESTE................ PAGINA 8
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 10
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 12
FRANÇAIS ....................... PAGE 14
УКРАЇНСЬКА...................СТОР. 16
РУССКИЙ ........................... СТР. 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ . ................ ΣΕΛΙΔΑ 22
INSTRUCTION MANUAL
HOT AIR BRUSH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARMLUFTBÜRSTE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKÓWKOSUSZARKA
MANUAL DE UTILIZARE
PERIE ROTATIVĂ CU AER CALD
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VRELA VAZDUŠNA ČETKICA
MODE D’EMPLOI
BROSSE À AIR CHAUD
-
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
από τη συσκευή, καθώς αυτό θα προκαλέσει
πρόωρη φθορά και θραύση του καλωδίου. Εάν
το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής
καταστραφεί, η συσκευή πρέπει να αντικατασταθεί
με επιστροφή στον λιανοπωλητή από τον οποίο
αγοράστηκε ή σε αρμόδιο άτομο με σκοπό να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Οι επισκευές και άλλες εργασίες στη μονάδα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο
εξειδικευμένο τεχνικό!
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση
Μπορείτε να βοηθήσετε στην προστασία
του περιβάλλοντος!
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και παραδώστε
τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές σε κατάλληλα
κέντρα διάθεσης.
24
FA-5651
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

32
ENGLISH
3 HEAT/SPEED SETTINGS
1 Setting: This position combines ideal air ow and
temperature setting for shaping ner, damaged or
treated hair.
2 Setting: Combines ideal airow with higher
temperature, especially recommended for pre-
drying and also for styling thick hair.
The Cool Setting: Using the cool setting at the end
sets the style for a long-lasting eect. The rotation/
spin function is not needed for cool setting so that
style can easily be set.
ROTATION SETTINGS
To make the brush head rotate, press the button
marked < and >, these will make the brush head
rotate clockwise and counterclockwise. When
the appliance is used on the cool setting, the
brush head will not rotate. For best results, use
the rotating brush feature to create styles with
gorgeous volume and shine.
INSTRUCTIONS FOR USE
If you have long or thick hair, you may nd it
quicker and easier to use a hairdryer rst to dry
your hair and remove the excess moisture. For
added volume, turn your head upside down as you
dry. Once the hair is 80% dry, you should start to
create your style using the Spin Air Brush.
STYLING TIPS FOR MAXIMUM VOLUME AND
BODY
1. Start by sectioning the hair. Be sure to comb
through hair so it‘s detangled.
2. To turn the appliance on, select the correct
heat setting for your hair type.
3. Place the appliance into the hair, close to the
roots and brush through the section.
4. Move the brush through the hair towards the
ends, and as you reach the end of the section,
start to rotate the brush away from your head
by pressing and holding the rotating button.
5. As you do this, resist the rotation of the brush by
pulling the brush downwards. Tension created
through the section of hair will help to smooth
hair faster.
IMPORTANT! It may take several attempts to
perfect this technique. If the brush spins too
quickly, simply release the rotation button and
remove from the hair.
6. For added root lift, hold the brush in place at
the root for a few seconds.
7. For even more volume, allow the brush to
rotate, winding the entire.
CLEANING
1. The appliance can be cleaned with a dry
cloth.
2. The attachment can be cleaned with a moist
cloth or rinsed under a running tap.
3. Remove the attachment from the appliance
before cleaning them. Make sure the
attachment is dry before using or storing
them.
4. Never rinse the appliance with water.
STORAGE AND MAINTENANCE
WHEN NOT IN USE“UNPLUG IT.”
Allow the appliance to cool and store it in a
dry location. This Spin Air Brush features a loop
allowing it to be conveniently hung on a hook
for easy access. Never wrap the cord around the
appliance since this will cause the cord to wear
prematurely and break. If the supply cord of this
appliance becomes damaged the appliance must
be replaced by returning to the retailer from which
the product was purchased or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Repairs and other work undertaken on the unit
must only be done by authorised specialist
personnel!
SPECIFICATIONS:
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
INSTRUCTION MANUAL
HOT AIR BRUSH
This appliance is very simple to use, but please
read these instructions carefully before using.
Always ensure the switch is set to OFF position
before plugging the unit into the power outlet.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when
children are present, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Do not use or store the appliance where it
can come into contact with water.
• If the appliance falls into water, UNPLUG IT
IMMEDIATELY. Do not reach into the water
until the power has been disconnected.
• This appliance should never be left
unattended when plugged in.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• Do not use outdoors, or where aerosol
products are being used.
• Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local voltage
before you connect the appliance.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used on or near children or some
disabled people. Store out of children’s reach.
• If the appliance overheats, it will switch o
automatically. Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes. Before you
switch the appliance on again, check the
grilles to make sure they are not blocked by
u, hair, etc.
• Neither should the appliance be used with
wet hands nor immersed in water, held in
running water, or allowed to become wet.
• Do not pull the cord with unnecessary
force. Do not wrap the cord around the unit.
Check cord regularly for any sign of damage.
Damaged cords can be dangerous.
• Always switch the appliance o before
putting it down, even if it is only for a
moment.
• Clean the appliance after use to avoid the
accumulation of grease and other residues.
• WARNING – Do not use this appliance near
water.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Caution! Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
• Always unplug this appliance immediately
after using.
• Use this appliance only for its intended
household use as described in this manual. Do
not use attachments not recommended by the
manufacturer.
• Never block the air openings of the appliance
or place it on a soft surface, such as a bed or
couch, where the air openings may be blocked.
Keep the air openings free of lint, hair etc..
• Do not direct hot air toward eyes or other heat
sensitive areas.
• Do not use near tubs, basins or other vessels
containing water.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the hairdryer is
switched off.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask your installer for advise.
GET TO KNOW YOUR STYLER
1. Air inlet net
2. Spin control: Left-Right
3. Slide switch with 3 heat/speed settings
(0/C/1/2)
4. 360°swivel power cord with hanging loop
ENGLISH

4. Um 360° drehbares Netzkabel mit Aufhänge-
öse
3 HEIZ-/GEBLÄSESTUFEN
1 Einstellung: Diese Stellung kombiniert optima-
len Luftstrom und Temperatureinstellung für das
Formen feiner, beschädigter oder gefärbter Haare.
2 Einstellung: Kombiniert optimalen Luftstrom
mit höherer Temperatureinstellung, besonders
empfehlenswert zum Vortrocknen als auch zum
Stylen von dicken Haaren.
Kaltlufteinstellung: Die Kaltlufteinstellung xiert
am Ende den Stil für einen länger anhaltenden
Eekt. Die Rotationsfunktion wird für die Kaltluft-
einstellung nicht benötigt, so dass der Stil leicht
eingestellt werden kann.
ROTATIONSEINSTELLUNGEN
Damit der Bürstenkopf sich dreht, drücken Sie die
Taste mit der Beschriftung < und >. Diese lassen
den Bürstenkopf im und gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Wenn das Gerät in der Kaltlufteinstellung
verwendet wird, dreht sich der Bürstenkopf nicht.
Verwenden Sie die rotierende Bürstenfunktion zum
Schaen von Frisuren mit phantastischer Fülle und
Glanz.
ANWEISUNGEN ZUM GEBRAUCH
Wenn Sie langes oder dickes Haar haben, ist es
vielleicht noch einfacher und schneller, das Haar
mit einem Haartrockner zu trocknen und die über-
schüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Föhnen Sie
Ihr Haar für mehr Fülle kopfüber. Wenn das Haar zu
80% trocken ist, können Sie mit der„Spin Air Brush“
Ihre persönliche Frisur schaen.
STYLING-TIPPS FÜR MAXIMALE FÜLLE UND
MASSE
1. Teilen Sie die Haare in Strähnen auf. Kämmen
Sie die Haare um diese zu Entwirren.
2. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die
richtige Temperatur für Ihren Haartyp.
3. Fangen Sie mit dem Gerät in der Nähe der
Haarwurzeln an und bürsten Sie entlang der
Haarsträhne.
4. Führen Sie die Bürste durch die Haare bis zu
den Spitzen. Wenn Sie das Ende der Haar-
strähne erreicht haben, drehen Sie die Bürste
von Ihrem Kopf weg, indem Sie die Rotations-
taste gedrückt halten.
5. Dabei widersetzen Sie sich der Drehrichtung
der Bürste, indem Sie die Bürste nach unten
ziehen. Die entlang der Haarsträhne erzeugte
Spannung trägt dazu bei, das Haar schneller zu
glätten.
WICHTIGER HINWEIS! Es sind mehrere Versuche
erforderlich, um diese Technik zu perfektionieren.
Wenn sich die Bürste zu schnell dreht, lassen Sie
einfach die Rotationstaste los und entfernen Sie die
Bürste aus dem Haar.
6. Für zusätzlichen Stand im Haaransatz halten
Sie die Bürste für ein paar Sekunden in der
Nähe der Haarwurzeln.
7. Für noch mehr Fülle lassen Sie die Bürste sich
drehen und das gesamte Haar aufwickeln.
REINIGUNG
1. Das Gerät kann mit einem trockenen Tuch
gereinigt werden.
2. Das Zubehör kann mit einem feuchten Tuch
oder durch Ausspülen unter Leitungswasser
gereinigt werden.
3. Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät, bevor
Sie es reinigen. Achten Sie darauf, dass das
Zubehör trocken ist, bevor Sie es verwenden
oder aufbewahren.
4. Spülen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab.
INBETRIEBNAHME UND PFLEGE
BEI NICHTGEBRAUCH DEN NETZSTECKER
ZIEHEN.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren Sie es
an einem trockenen Ort auf. Diese„Spin Air Brush“
verfügt über eine Öse, mit der sie für einfachen
Zugri bequem an einem Haken aufgehängt wer-
den kann. Wickeln Sie niemals das Netzkabel um
das Gerät, da dies zu einem vorzeitigen Verschlei-
ßen und Brechen des Kabels führen kann. Wenn
das Netzkabel beschädigt wurde, muss es durch
Rückgabe des Geräts an den Händler, bei dem das
Gerät erworben wurde, oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden!
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Entsor-
gen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Haus-
müll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab.
5
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARMLUFTBÜRSTE
Dieses Gerät ist sehr einfach zu bedienen. Lesen
Sie bitte dennoch diese Anleitung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch.
Beachten Sie immer, daß der Schalter auf dem
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte benützen, vor allem
wenn Kinder in der Nähe sind, beachten Sie bitte
unbedingt folgende Sicherheitsbestimmungen:
VOR GEBRAUCH UNBEDINGT DIE GEBRAUCHS-
ANWEISUNG LESEN!
• Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht an
Orten, an denen es mit Wasser oder Feuchtig-
keit in Kontakt kommen kann.
• Wenn das Gerät in Wasser gefallen ist,
SOFORT DEN NETZSTECKER ZIEHEN. Greifen
Sie erst ins Wasser, wenn der Netzstecker
gezogen wurde.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt
in eine Steckdose eingesteckt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberä-
chen fern.
• Nicht im Freien oder an Orten verwenden, an
denen Aerosol-Produkte verwendet werden.
• Prüfen Sie vor Anschluss des Geräts an eine
Steckdose, ob die lokale Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild am Gerät
übereinstimmt.
• Falls das Gerät von Kindern, in der Nähe von
Kindern oder von ungeschickten Personen
benutzt wird, muss man sorgfältig aufpassen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren.
• Wenn sich das Gerät überhitzt, schaltet es
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose und lassen Sie
es für ein paar Minuten abkühlen. Bevor Sie
das Gerät wieder einschalten, überprüfen Sie
die Gitter, um sicherzustellen, dass sie nicht
durch Fusseln, Haare usw. blockiert sind.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen benut-
zen, in Wasser eintauchen, es unter ießendes
Wasser halten oder nass werden lassen.
• Ziehen Sie nicht mit unnötiger Gewalt am
Netzkabel. Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät. Überprüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig auf Anzeichen von Beschädi-
gungen. Beschädigte Netzkabel können
gefährlich sein.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie es
ablegen, auch wenn es nur für einen Moment
ist.
• Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch, um
die Ansammlung von Haaren und anderen
Rückständen zu vermeiden.
• WARNUNG – Benutzen Sie dieses Gerät nicht
in der Nähe von Wasser.
• Dieses Gerät, darf von Kindern verwendet
werden, die älter als 8 Jahre alt sind und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis, wenn
diese unter Aufsicht sind oder Anweisungen
in Bezug auf die Verwendung des Gerätes in
sicherer Art und Weise erhalten und die damit
zusammenhängenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen unbeaufsichtigt keine Reini-
gungs- oder Wartungsarbeiten an dem Gerät
durchführen.
• Achtung! Einige Teile dieses Produkts können
sehr heiß werden und Verbrennungen ver-
ursachen. Besonderes Augenmerk muss auf
Kinder und gefährdete Personen gerichtet
werden.
• NACH GEBRAUCH IMMER DEN NETZSTE-
CKER ZIEHEN.
• Dieses Gerät nur für den vorgesehenen
Gebrauch verwenden, benutzen Sie keine frem-
den Zubehörteile.
• Halten Sie die Luftöffnungen immer frei,
niemals auf weiche Oberflächen (Bett) legen.
Halten Sie die Luftöffnungen frei von Haaren
und Staub.
• Zubehörteile können während des Gebrauchs
erhitzen. Vor Berührung abkühlen lassen.
• Nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen und anderen Behältern, die
Wasser enthalten, benützen.
• Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es
vom Hersteller oder einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
benutzt wird, ziehen Sie nach Gebrauch
den Netzstecker, da Nähe zu Wasser eine
Gefährdung bedeutet, wenn das Gerät nur aus-
geschaltet wird.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA in
der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
AUFBAU IHRES HAARSTYLERS
1. Lufteinlassnetz
2. Drehrichtung: Links/Rechts
3. Schiebeschalter mit 3 Heiz-/Gebläsestufen
(0/C/1/2)
4
DEUTSCH

4. Obrotowy o 360° przewód zasilający z
wiszącą pętlą
3 USTAWIENIA GRZANIA / PRĘDKOŚCI
1 Ustawienie: To położenie idealnie łączy przepływ
powietrza z ustawieniem temperatury dla
układania włosów, delikatnych, uszkodzonych lub
formowanych.
2 Ustawienie: Idealnie łączy przepływ powietrza
z wyższą temperaturą, szczególnie zalecane dla
suszenia wstępnego a także układania włosów
grubych.
Ustawienia zimne: Korzystanie z zimnych
ustawień pod koniec sprawia dłużej trwający efekt
modelowania. Funkcja obrotu / wirowania nie jest
potrzebna dla ustawień zimnych, ułatwia to dobór
stylu.
USTAWIENIA OBROTU
Aby włączyć obrót głowicy szczotki, nacisnąć
przyciski oznaczone < i >, sprawi to, że
głowica szczotki będzie się obracać zgodnie ze
wskazówkami zegara i przeciwnie. Gdy urządzenie
ma ustawienie zimne, to głowica szczotki nie
będzie się obracać. Najlepsze wyniki stylistyki
blasku i dużej objętości włosów uzyskuje się ze
szczotką obracającą.
WSKAZÓWKI KORZYSTANIA
Przy włosach długich i grubych, wstępne użycie
suszarki przyspieszy i ułatwi osuszenie włosów
i usunięcie nadmiaru wilgoci. Dla zwiększenia
objętości włosów należy w trakcie suszenia
podnosić i opuszczać głowę. Gdy włosy wyschną
w 80%, można rozpocząć modelowanie z użyciem
szczotki wirującego powietrza.
WSKAZÓWKI MODELOWANIA DLA UZYSKANIA
MAKSYMALNEJ OBJĘTOŚCI I GĘSTOŚCI
1. Zacząć od podziału włosów. Proszę pamiętać
o przeczesywaniu włosów, by się nie
skołtuniały.
2. Urządzenie się włącza doborem ustawienia
nagrzania, odpowiednio do typu włosów.
3. Umieścić urządzenie we włosach, blisko
cebulek i przeczesywać pasma włosów.
4. Przesuwać szczotkę we włosach w kierunku
ich końców, po osiągnięciu końca pasma,
rozpocząć obrót szczotki naciskając i
przytrzymując przycisk obracania i odsuwając
ją od głowy.
5. Przy wykonywaniu tego, pokonywać opór
obrotu szczotki pociągając ją w dół. Naprężenie
tworzone w paśmie włosów pomaga w ich
szybszym wygładzeniu.
WAŻNE! Udoskonalenie tej techniki może
wymagać kilku prób. Jeśli szczotka obraca się zbyt
szybko, to wystarczy zwolnić przycisk obracania i
odsunąć ją od włosów.
6. Dla dodatkowego podniesienia włosów przy
cebulkach, przytrzymać szczotkę, przez kilka
sekund, u ich nasady.
7. Dla dalszego zwiększenia objętości włosów,
należy pozwolić szczotce na nawijanie ich
całości.
CZYSZCZENIE
1. Urządzenie można czyścić suchą ściereczką.
2. Wyposażenie może być czyszczone ściereczką
wilgotną, lub płukane pod kranem.
3. Zdjąć wyposażenie z urządzenia przed jego
czyszczeniem. Przed schowaniem upewnić
się, że jest suche.
4. Nigdy nie myć urządzenia wodą.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
GDY URZĄDZENIE NIE JEST UŻYWANE, TO
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ.
Przed przechowywaniem w suchym miejscu
proszę odczekać na ostygnięcie urządzenia.
Powietrzna szczotka wirująca ma pętlę pozwalającą
na wygodne zawieszenie ułatwiające dostęp.
Nigdy nie owijać sznura wokół urządzenia,
bo to przyśpieszy jego zużycie i przerwę. Jeśli
sznur urządzenia uszkodzi się, to aby uniknąć
zagrożenia, należy je zwrócić do sprzedawcy u
którego kupiono produkt, lub przekazać osobie o
podobnych kwalikacjach.
Do naprawiania urządzenia upoważniony jest
wyłącznie wykwalikowany personel serwisu!
DANE TECHNICZNE:
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny
do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
7
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKÓWKO-SUSZARKA
Urządzenie jest bardzo proste w obsłudze, ale
przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu,
proszę zawsze zwrócić uwagę, aby przycisk wł./wył.
był wyłączony.
WAŻNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przy używaniu urządzeń elektrycznych,
szczególnie, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci,
należy koniecznie przestrzegać poniższych
wskazówek bezpieczeństwa:
PRZED UŻYCIEM KONIECZNIE PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
• Nie używać ani nie przechowywać urządzenia
w miejscu, w którym może mieć kontakt z
wodą.
• Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
NATYCHMIAST JE ODŁĄCZYĆ OD ŹRÓDŁA
ZASILANIA. Nie sięgać do wody, dopóki
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• Nie zostawiać podłączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Chronić przewód zasilający przed kontaktem
z gorącymi powierzchniami.
• Nie używać na zewnątrz ani tam, gdzie
rozpylane są aerozole.
• Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić,
czy napięcie podane na urządzeniu
odpowiada napięciu w miejscu użytkowania.
• Ścisły nadzór jest niezbędny, gdy jakiekolwiek
urządzenie jest używane przez bądź w
obecności dzieci lub niektórych osób z
niepełnosprawnościami . Przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Jeśli urządzenie się przegrzeje, wyłączy
się automatycznie. Odłączyć urządzenie i
pozostawić je na kilka minut do ostygnięcia.
Przed ponownym włączeniem urządzenia
sprawdzić, czy kratki nie są zablokowane
przez kłaczki, włosy itp.
• Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękoma, zanurzonego w wodzie lub
trzymanego pod bieżącą wodą; nie pozwalać,
aby urządzenie zamokło.
• Nie ciągnąć za przewód z nadmierną siłą.
Nie owijać przewodu wokół urządzenia.
Regularnie kontrolować przewód pod kątem
wszelkich oznak uszkodzeń. Uszkodzone
przewody mogą stwarzać niebezpieczeństwo.
• Przed odłożeniem urządzenia należy je
zawsze wyłączyć, nawet jeśli jest ono
odkładane tylko na chwilę.
• Po użyciu należy oczyścić urządzenie, aby
uniknąć gromadzenia się tłuszczu i innych
pozostałości.
• OSTRZEŻENIE — nie używać tego
urządzenia w pobliżu wody.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku ośmiu lat i powyżej i osoby
niepełnosprawne zycznie, zmysłowo
lub umysłowo, albo nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, o ile mają nadzór
lub przeszkolenie dotyczące bezpiecznego
użytkowania i rozumieją związane z nim
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani
konserwować urządzenia bez nadzoru.
• Ostrzeżenie! Niektóre części tego produktu
mogą stać się bardzo gorące i mogą
powodować oparzenia. Szczególną uwagę
należy zwrócić na miejsca, w których
przebywają dzieci i osoby wymagające opieki.
• PO UŻYCIU WYJĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA.
• Urządzenie używać tylko w przewidzianym
do tego celu, nie używać nieznanych części
dodatkowych.
• Nigdy nie zatykać otworów wylotu powietrza,
nigdy nie kłaść na miękkie powierzchnie
(łóżko). Utrzymywać je w czystości od włosów
i kurzu.
• Części dodatkowe mogą się przegrzać
podczas użycia. Przed ich zdjęciem
pozostawić do ostygnięcia.
• Nie używać w pobliżu umywalek, wanien i
zbiorników z wodą.
• Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi
zostać on wymieniony przez producenta,
punkt serwisowy, lub inną, upoważnioną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Gdy urządzenie jest używane w łazience,
należy je odłączyć od zasilania zaraz po
użyciu, ponieważ obecność wody stanowi
zagrożenie nawet w przypadku wyłączonej
suszarki do włosów.
• W celu dodatkowego zabezpieczenia, zaleca
się instalację w obwodzie elektrycznym
łazienki wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD), o znamionowym prądzie różnicowym
nie przekraczającym 30mA. Po poradę zwróć
się do instalatora.
POZNAJ SWĄ LOKÓWKĘ
1. Siatka wlotu powietrza
2. Regulacja obrotu: Lewo - prawo
3. Przełącznik przesuwny z 3 ustawieniami
grzania / prędkości (0/C/1/2)
6
POLSKI

4. Cablu de alimentare pivotant la 360° cu buclă
suspendată
3 SETĂRI DE CĂLDURĂ/VITEZĂ
1 Setare: Această poziţie combină uxul de aer
ideal şi setarea de temperatură pentru coafarea
părului mai n, deteriorat sau tratat.
2 Setare: Combină uxul de aer ideal cu
temperatura mai ridicată, recomandat în special
pentru preuscare şi pentru coafarea părului gros.
Setarea de răcire: Utilizarea setării de răcire de la
capăt permite coafarea cu efect de durată. Funcţia
de rotire/pivotare nu este necesară pentru setarea
de răcire, prin urmare tipul de coafare poate
reglat fără probleme.
SETĂRI ROTAŢIE
Pentru a face capul periei să se rotească, apăsaţi
butonul marcat cu < şi >, iar acestea vor face capul
periei să se rotească în sens orar şi antiorar. Când
aparatul este utilizat pe setarea de răcire, capul
periei nu se va roti. Pentru rezultate optime, utilizaţi
funcţia de perie rotativă pentru a crea coafuri cu
volum şi strălucire de excepţie.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Dacă aveţi părul lung sau gros, veţi observa că este
mai uşor şi mai rapid să folosiţi un uscător de păr
mai întâi pentru a usca părul şi elimina excesul de
umiditate. Pentru un plus de volum, ţineţi capul
în jos pe măsură ce uscaţi părul. Odată ce părul
s-a uscat în proporţie de 80%, începeţi să creaţi
coafura folosind peria cu aer pivotantă.
SFATURI PENTRU OBŢINEREA UNUI VOLUM
MAXIM LA COAFARE
1. Începeţi prin a despărţi părul în secţiuni.
Pieptănaţi părul, pentru a-l descâlci.
2. Pentru a porni aparatul, selectaţi setarea de
căldură corectă pentru tipul dvs. de păr.
3. Treceţi aparatul prin păr, aproape de rădăcini
şi periaţi secţiunea.
4. Deplasaţi peria prin păr către capete şi,
pe măsură ce ajungeţi la capătul secţiunii,
începeţi să îndepărtaţi prin rotire peria de
cap, apăsând şi ţinând apăsat butonul de
rotire.
5. În acest tip, contracaraţi forţa de rotaţie a periei,
trăgând peria în jos. Tensiunea creată prin
această secţiune de păr va ajuta la netezirea sa
mai rapidă.
IMPORTANT! Este posibil să nu reuşiţi din prima
încercare. Dacă peria se roteşte prea rapid, este
sucient să eliberaţi butonul de rotaţie şi să o
scoateţi din păr.
6. Pentru a ridica şi mai mult rădăcinile, ţineţi
peria în loc la capătul rădăcinilor câteva
secunde.
7. Pentru a creşte şi mai mult volumul, lăsaţi
peria să se rotească, înfăşurând cu totul.
CURĂŢARE
1. Aparatul poate curăţat cu o cârpă uscată.
2. Accesoriul poate curăţat cu o cârpă umedă
sau clătit sub apă de la robinet.
3. Îndepărtaţi accesoriul din aparat înainte de a
îl curăţa. Asiguraţi-vă că accesoriul este uscat
înainte de a îl utiliza sau depozita.
4. Nu clătiţi niciodată aparatul în apă.
DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINERE
SCOATEŢI APARATUL DIN PRIZĂ ATUNCI CÂND
NU ÎL UTILIZAŢI.
Lăsaţi aparatul să se răcească şi depozitaţi-l la loc
uscat. Peria cu aer pivotantă dispune de o buclă,
putând agăţată fără probleme pe un cârlig
pentru a uşura accesul. Nu înfăşuraţi niciodată
cablul în jurul aparatului, deoarece cablul se va
uza prematur şi se va rupe. În cazul în care cablul
de alimentare al acestui aparat se deteriorează,
aparatul trebuie să e înlocuit prin returnare la
distribuitorul de la care a fost achiziţionat sau la
o persoană de calicare similară pentru a evita
pericolele.
Reparaţiile şi alte intervenţii efectuate asupra
aparatului trebuie să e efectuate numai de către
personal specializat şi autorizat!
SPECIFICATII
:
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
9
ROMANESTE
PERIE ROTATIVĂ CU AER CALD
Acest aparat are o utilzare foarte simplă, totuși vă
rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte
de a îl utiliza.
Asigurati-va intotdeauna ca butonul aparatului
este setat pe OPRIT inainte de a-l conecta la
priza.
PREVEDERI PENTRU SIGURANTA
La utilizarea aparatelor electrice, mai ales daca
acest lucru are loc in prezenta copiilor, trebuie
luate in vedere cateva prevederi de baza, printre
care se numara si urmatoarele:
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI INSTRUCȚIUNILE DE
UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE!
• Nu utilizați și nu depozitați aparatul în locuri
unde poate veni în contact cu apa.
• Dacă aparatul cade în apă, DECONECTAȚI-L
IMEDIAT DE LA PRIZA ELECTRICĂ Nu veniți în
contact cu apa până când nu ați deconectat
alimentarea electrică a aparatului.
• Acest aparat nu trebuie să e niciodată lăsat
nesupravegheat atunci când este conectat la
priza electrică.
• Țineți cablul departe de suprafețele încălzite.
• Nu utilizați aparatul în aer liber sau în locuri în
care se utilizează produse cu aerosoli.
• Înainte de a conecta aparatul, vericați dacă
tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii locale.
• Este necesară supravegherea atentă atunci
când orice aparat este folosit de către sau în
apropierea copiilor sau a unor persoane cu
dizabilități. Nu păstraţi produsul laîndemâna
copiilor.
• Dacă aparatul se supraîncălzește, acesta se
va opri automat. Deconectați aparatul și
lăsați-l să se răcească câteva minute. Înainte
de a porni din nou aparatul, vericați grilajele
pentru a vă asigura că acestea nu sunt
blocate de puf, păr etc.
• Nu folosiți niciodată aparatul cu mâinile ude
sau cufundate în apă, ţinut în apă curgătoare
sau lăsat să se ude.
• Nu trageți cablul cu forță inutilă. Nu înfășurați
cablul în jurul unității. Vericați cu regularitate
cablul pentru a observa orice semn de
deteriorare. Cablurile deteriorate pot
periculoase.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a-l
pune jos, chiar dacă este doar pentru o clipă.
• După utilizare, curățați aparatul pentru a evita
acumularea de grăsimi și alte reziduuri.
• AVERTIZARE - Nu folosiți acest aparat lângă
apă.
• Acest aparat poate utilizat de către copii cu
vârsta minimă de 8 ani şi de către persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în
cazul în care acestea sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea
aparatului într-un mod sigur şi înţeleg
pericolele pe care aparatul le implică. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii
nu trebuie să efectueze curățarea sau
întreținerea aparatului fără supraveghere.
• Atenţie! Unele părți ale acestui produs pot
deveni foarte erbinți și ar putea provoca
arsuri. Acordaţi o atenție deosebită acolo
unde sunt prezenți copiii și persoanele
vulnerabile.
• Intotdeauna scoateti aparatul din priza
imediat dupa utilizare.
• Folositi acest aparat numai pentru destinatia
sa asa cum reiese din acest manual. Nu
folositi accesorii care nu sunt recomandate
de producator.
• Nu blocati gaurile de ventilatie si nu asezati
aparatul pe o suprafata moale cum este
patul sau canapeaua, deoarece pot bloca
aceste fose. Curatati aceste spatii de par sau
alte impuritati.
• Nu indreptati jetul de aer cald spre ochi sau
alte zone sensibile.
• Nu folositi in apropierea unor recipiente cu
apa (tevi, bazine, etc.)
• În cazul în care cablul de alimentare a suferit
deteriorări, este necesară înlocuirea sa de
către fabricant, de către reprezentantul de
asistenţă tehnică al fabricantului sau de către
persoane de competenţă echivalentă pentru
a se evita pericolele.
• Când aparatul este utilizat într-o cameră
de baie, deconectați-l de la priza electrică
după utilizare, deoarece existența apei în
apropiere prezintă un pericol chiar și atunci
când aparatul este oprit.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea unui întrerupător la curent rezidual
(RCD), cu un curent rezidual nominal de
funcţionare ce nu depăşeşte 30mA, în
circuitul electric ce furnizează curent electric
în baie. Cereţi sfatul instalatorului.
FAMILIARIZAREA CU PERIA DVS.
DE COAFAT
1. Plasă la intrarea aerului
2. Control rotire: Stânga-dreapta
3. Comutator culisant cu 3 setări de căldură/
viteză (0/C/1/2)
8
ROMANESTE

3 POLOŽAJA ZA GREJANJE/BRZINU
1 Položaj: Ovaj položaj kombinuje idealan protok
vazduha i temperaturu za oblikovanje tanje,
oštećene ili tretirane kose.
2 Položaj: Kombinuje idealan protok vazduha i
višu temperaturu, a posebno se preporučuje za
prvo sušenje, kao i za stilizovanje guste kose.
Položaj„hladno“ („C“): Krajnji položaj dugmeta,
„hladno“, služi za oblikovanje kose sa dugotrajnim
efektom. Dok se koristi režim„hladno“, nema
potrebe da se četka rotira, pa je i stilizovanje kose
lakše.
PODEŠAVANJE ROTIRANJA
Pritiskom na dugme sa oznakama < i > četka
počinje da rotira u odgovarajućem smeru – u
smeru kazaljke na satu ili u smeru suprotnom
od smera kazaljke. Četka ne rotira dok se aparat
koristi u režimu„hladno“. Da biste dobili optimalne
rezultate, uključite rotiranje četke jer će ono
omogućiti da kosa nakon stilizacije ima predivan
volumen i sjaj.
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Ako je vaša kosa duga ili gusta, stilizacija kose će
biti brža i lakša ako je prvo prosušite fenom da
ne bi bila previše vlažna. Da bi vam kosa bila još
gušća, dok sušite kosu spustite glavu skroz napred
tako da vam kosa pada nadole. Kada kosu osušite
80%, počnite da kreirate svoj stil pomoću rotirajuće
vazdušne četke.
SAVETI ZA STILIZOVANJE SA MAKSIMALNIM
VOLUMENOM I PUNOĆOM
1. Za početak, podelite kosu u više pramenova.
Očešljajte kosu tako da nigde ne bude
zamršena.
2. Aparat uključujete tako što izaberete
temperaturu koja odgovara vašem tipu kose.
3. Postavite aparat u kosu, u blizini vlasišta, pa je
povucite niz ceo pramen.
4. Vucite četku niz pramen ka krajevima, a kada
dođete do kraja pramena uključite rotiranje
četke u smeru od glave tako što ćete da
pritisnete i držite dugme za rotiranje.
5. Dok to radite, pružajte otpor rotiranju četke
tako što ćete je vući naniže. Kada je pramen
zategnut pod četkom, on se brže ispravlja.
VAŽNO! Ovu tehniku ćete možda ćete uspeti da
usavršite tek nakon nekoliko pokušaja. Ako se četka
prebrzo rotira, samo pustite dugme za rotiranje i
odaljite četku od kose.
6. Da bi kosa bila podignutija u korenu, zadržite
četku blizu vlasišta nekoliko sekundi.
7. Da bi kosa bila još gušća, neka četka rotira
duž celog pramena.
ČIŠĆENJE
1. Aparat se čisti suvom krpom.
2. Dodaci se čiste navlaženom krpom ili ispiraju
tekućom vodom.
3. Pre čišćenja dodatka, skinite ga sa aparata.
Pre korišćenja ili odlaganja dodatka, proverite
da li je suv.
4. Nipošto ne ispirajte aparat vodom.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
NEKA APARAT BUDE ISKLJUČEN IZ STRUJE
DOK SE NE KORISTI.
Sačekajte da se aparat ohladi, pa ga odložite
na suvo mesto. Ova rotirajuća vazdušna četka
ima prsten za koji može da se praktično okači
o kuku i da bude lako dostupna. Nipošto ne
namotavajte kabl oko aparata jer će se prevremeno
zamoriti i pući. Ako se kabl za napajanje na ovom
aparatu ošteti, aparat morate da zamenite u
maloprodajnom objektu u kom ste aparat kupili
ili kod lica sličnih kvalikacija da bi se izbegle
nezgode.
Popravku i druge zahvate na uređaju smeju da vrše
samo ovlašćena stručna lica!
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu
u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
11
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VRELA VAZDUŠNA ČETKICA
Ovaj uređaj je veoma jednostavan za upotrebu,
ali pažljivo pročitajte ova uputstva pre njegove
upotrebe.
Vodite uvek računa o tome da dugme na aparatu
bude isključeno pre nego što priključite aparat na
struju.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite eklektične uređaje, naročito kada
su deca u blizini, obavezno poštujte sledeće
sigurnosne odredbe:
PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU!
• Ne koristite i ne skladištite uređaj tamo gde
može da dođe u kontakt sa vodom.
• Ako uređaj upadne u vodu, ODMAH GA
ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA. Ne uzimajte ga iz
vode sve dok napajanje ne bude isključeno.
• Ovaj uređaj nikada ne treba ostaviti bez
nadzora kada je uključen u napajanje.
• Držite kabl dalje od zagrejanih površina.
• Ne koristite na otvorenom ili gde se koriste
aerosolni proizvodi.
• Pre nego što uključite uređaj u struju,
proverite da li napon naznačen na njemu
odgovara lokalnom naponu.
• Prilikom korišćenja bilo kog uređaja na deci
ili osobama sa invaliditetom ili u njihovom
prisustvu, neophodan je strogi nadzor. Čuvati
van domašajadece.
• Ako se uređaj pregreje, automatski će se
isključiti. Isključite uređaj iz struje i ostavite
ga nekoliko minuta da se ohladi. Pre nego
što ponovo uključite uređaj, proverite da li u
rešetkama ima ostataka dlačica, kose i sl.
• Nikad nemojte koristiti uređaj mokrim
rukama, nemojte ga potapati u vodu, držati
pod tekućom vodom, niti kvasiti.
• Nemojte prejako vući kabl. Nemojte
namotavati kabl oko uređaja. Redovno
proveravajte da li na kablu postoje znaci
oštećenja. Oštećeni kablovi mogu biti opasni.
• Uvek isključite uređaj pre nego što ga
spustite, čak i ako je to samo nakratko.
• Čistite uređaj posle upotrebe kako se na
njemu ne bi nakupljala masnoća i drugi
ostaci.
• UPOZORENJE – Nemojte koristiti ovaj uređaj
u blizini vode.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8
godina i starija, lica sa smanjenim zičkim,
čulnim i mentalnim sposobnostima, kao
i lica sa nedovoljno iskustva i znanja ako
imaju nadzor odrasle osobe ili ako su im data
uputstva za bezbedno korišćenje uređaja i
ako su svesna potencijalnih opasnosti. Deca
se ne smeju igrati uređajem. Deca ne smeju
čistiti uređaj niti vršiti održavanje uređaja bez
nadzora.
• Oprez! Neki delovi ovog uređaja mogu
postati veoma vrući i mogu uzrokovati
opekotine. Potrebno je obratiti naročitu
pažnju pri rukovanju uređajem u prisustvu
dece i osetljivih osoba.
• Posle upotrebe uvek izvucite utikač za struju.
• Ovaj aparat koristiti samo za predviđeni način
upotrebe, nemojte da koristite delove pribora
koji ne pripadaju aparatu.
• Otvore za ventilaciju držite uvek otvorenima,
nikada ne postavljajte na meke površine
(npr. krevet). Otvori za ventilaciju neka budu
slobodni od kose i prašine.
• Delovi pribora mogu da se u toku upotrebe
zagreju. Pre nego što ih dodirnete, pustite da se
ohlade.
• Ne koristiti u blizini lavaboa, kada za kupanje i
drugih sudova koji sadrže vodu.
• Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga
zameniti proizvoðaè ili ovlašæeni serviser, ili
slièno kvalikovana osoba, kako bi se izbegle
opasnosti.
• Kada se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga
iz napajanja nakon upotrebe, jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je fen isključen
na dugme.
• Radi dodatne zaštite, preporuèujemo
montiranje Fidove sklopke (zaštitni ureðaj
diferencijalne struje) sa nazivnom zaostalom
strujom koja ne prelazi 30mA u strujno kolo
koje napaja kupatilo. Potražite savet od vašeg
elektrièara.
UPOZNAJTE SVOJ FIGARO
1. Mrežica na usisu za vazduh
2. Kontrola rotiranja: Levo – desno
3. Klizni prekidač sa 3 položaja za grejanje/
brzinu (0/C/1/2)
4. Kabl za napajanje koji se okreće za 360° sa
prstenom za kačenje
10
SCG/CRO/B.i.H.

12 13
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ЧЕТКА С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
Този уред е много лесен за употреба, но е добре
да прочетете внимателно инструкциите, преди
да го използвате.
Преди да включите щепсела в контакта,
проверете дали сешоара се намира в позиция
ОFF (изключен)
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
При използване на електрическите уреди,
особено в присътствие на деца е необходимо да
се съблюдават основни мерки за безопастност,
включително следващите:
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ
ИЗПОЛЗВАНЕТО.
• Не използвайте и не съхранявайте уреда
на места, където може да влезе в контакт
с вода.
• Ако уредът падне във вода, НЕЗАБАВНО
ГО ИЗКЛЮЧЕТЕ ОТ КОНТАКТА. Не го
изваждайте от водата, преди да сте го
изключили от контакта.
• Никога не оставяйте уреда без надзор,
когато е включен.
• Дръжте кабела далеч от горещи
повърхности.
• Не използвайте уреда на открито или на
места, където се използват аерозолни
продукти.
• Проверете дали отбелязаното на уреда
напрежение съответства на напрежението
на електрическата инсталация, преди да
свържете уреда.
• Когато уредът се използва от деца
или близо до тях, те трябва да бъдат
наблюдавани внимателно. Съхранявайте
далеч от деца.
• Ако уредът прегрее, ще се изключи
автоматично. Изключете уреда от контакта
и го оставете да се охлади за няколко
минути. Преди да го включите отново,
проверете решетките, за да се уверите, че
не са блокирани от влакна, косми и др.
• Никога не използвайте уреда с мокри ръце,
потопен във вода или под течаща вода. Не
допускайте да се намокри.
• Не дърпайте силно кабела. Не увивайте
кабела около уреда. Редовно проверявайте
кабела за признаци на повреда.
Повредените кабели може да са опасни.
• Винаги изключвайте уреда, преди да го
оставите, дори и само за момент.
• Почиствайте уреда след употреба, за да
избегнете наслояване на мазнини и други
замърсявания.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не използвайте този
уред в близост до вода.
• Този уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, както и от лица
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или такива без
опит и познания, само когато са под
наблюдение или са инструктирани как да
използват уреда по безопасен начин, и ако
разбират свързаните с него опасности. Не
позволявайте на деца да играят с уреда.
Децата не трябва да почистват и обслужват
уреда, ако не са под наблюдение.
• Внимание! Някои части на този уред могат
да се нагорещят много и да причинят
изгаряния. Обръщайте особено внимание,
когато в близост има деца и уязвими хора.
• Винаги изключвайте уреда веднага след
използването му.
• Използвайте уреда само по предназначение,
както е написано в тази инструкция.Не
използвайте приставки не препоръчани от
производителя.
• Никога не слагайте уреда на меки
повърхности, такива каквито са кушетка
или легло, където филтърът може да бъде
блокиран.Почиствайте филтрите от буклук,
коси и т.н.
• Приставките може да се нагреят по време на
работа със сешоара. Оставете ги да изстинат
преди по-нататъшно използване.
• Не използвайте уреда близо до вода и други
течностти.
• Ако захранващият кабел се повреди, трябва
да бъде заменен от производителя, сервизен
техник или други квалифицирани лица, за да
бъдат избегнати опасностите.
• Когато уредът се използва в баня, след
употреба го изключвайте, тъй като наличието
на вода в близост представлява опасност,
дори когато уредът е изключен.
• За допълнителна защита се препоръчва
монтаж в захранващата банята електрическа
верига на устройство за остатъчен ток (RCD),
имащо номинален остатъчен работен ток не
по-голям от 30mA. Попитайте за подробности
монтажникът.
ЗАПОЗНАВАНЕ С УРЕДА
1. Мрежа на входа за постъпване на въздух
2. Управление на въртенето: Ляво-дясно
3. Плъзгащ се превключвател с 3 настройки
за нагряване/скорост (0/C/1/2)
4. Захранващ кабел със завъртане на 360° и
кука за окачване
3 НАСТРОЙКИ ЗА НАГРЯВАНЕ/
СКОРОСТ
1 Настройка: Тази позиция комбинира идеални
настройки за въздушен поток и температура за
оформяне на по-тънка, увредена или третирана
коса.
2 Настройка: Комбинира идеален въздушен
поток с по-висока температура. Препоръчва се
специално за предварително изсушаване и за
стилизиране на по-плътна коса.
Настройка за охлаждане: Използването на
настройката за охлаждане се извършва в края
на стилизирането и задържа прическата за по-
дълго време. Функцията за завъртане/въртене
не е необходима при настройката за охлаждане
за по-лесно задържане на прическата.
НАСТРОЙКИ ЗА ЗАВЪРТАНЕ
За да накарате четката да се върти, натиснете
обозначения с < и > бутон. Това води до
нагряване и завъртане на четката по посока или
срещу часовниковата стрелка. Когато уредът
се използва с настройка за охлаждане, главата
на четката не се върти. За най-добри резултати
използвайте функцията за завъртане на четката
за да оформите прическа с отличен обем и
блясък.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Ако имате дълга и плътна коса, вероятно ще
установите, че е по-бързо и лесно да използвате
първо сешоар за подсушаване на косата и
отстраняване на излишната влага. Обърнете
главата си надолу и подсушете за по-голям
обем. След като косата е 80% суха, можете
да започнете с прическата като използвате
въртящата се четка-сешоар.
СЪВЕТИ ЗА ПОСТИГАНЕ НА МАКСИМАЛЕН
ОБЕМ И ПЛЪТНОСТ
1. Започнете с разделяне на косата на кичури.
Разрешете косата добре.
2. За да включите уреда, изберете правилната
за вашия тип коса настройка за нагряване.
3. Поставете уреда в косата, близо до
корените, и четкайте през кичура.
4. Движете четката през косата към краищата
и когато достигнете края на кичура
завъртете навън от главата като натискате
и задържате бутона за завъртане.
5. При това оказвайте съпротивление на
въртенето на четката като я издърпвате
надолу. Опънът на кичура коса спомага за
по-бързо достигане на гладкост.
ВАЖНО! Първо направете няколко опита, за да
усвоите техниката. Ако четката се върти твърде
бързо, просто освободете бутона за въртене и я
отстранете от косата.
6. За добавено повдигане на корените
задръжте четката на място в корена за
няколко секунди.
7. За още по-голям обем оставете четката да
се върти, повдигайки цялата коса.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Уредът може да се почиства със суха кърпа.
2. Приставките могат да се почистват с
влажна кърпа или да се измиват под
течаща вода.
3. Отстранявайте приставките от уреда преди
да ги почистите. Уверете се, че уредът е сух,
преди да го използвате или съхраните.
4. Никога не мийте уреда с вода.
СЪХРАНЕНИЕ И ПОДДРЪЖКА
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ УРЕДА ОТ ЩЕПСЕЛА, КОГАТО
НЕ ГО ИЗПОЛЗВАТЕ.
Оставете уреда да се охлади и съхранете на сухо
място. Въртящата се четка-сешоар има кука,
позволяваща удобно окачване за лесен достъп.
Никога не увивайте кабела около уреда, тъй
като това ще доведе до по-лесното му износване
или скъсване. Ако захранващият кабел на уреда
се повреди, уредът трябва да бъде занесен
в магазина, от който е закупен, или да бъде
прегледан от квалифицирано лице, за да се
избегнат опасностите.
Ремонтите и другите работи по уреда трябва
да се извършват само от упълномощен
специализиран персонал!
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Съобразено с околната среда
изхвърляне. Можете да помогнете да
защитим околната среда! Помнете, че
трябва да спазвате местните разпоредби:
Предавайте неработещото електрическо
оборудване в специално предназначените за
целта центрове.

14 15
FRANÇAIS
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
BROSSE À AIR CHAUD
Cet appareil est très simple à utiliser, toutefois
veuillez lire attentivement ces instructions avant
de l’utiliser.
Vériez toujours que le commutateur sur l’appareil
est éteint avant de brancher l’appareil à une prise
de courant.
INDICATIONS DE
SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques
en présence d’enfants, respectez absolument les
mesures de sécurité suivantes :
LIRE ABSOLUMENT LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION!
• N’utilisez ni ne rangez l’appareil dans un
endroit où il peut entrer en contact avec l’eau.
• Si l’appareil tombe dans de l’eau,
DÉBRANCHEZ-LE IMMÉDIATEMENT. Ne le
récupérez pas dans l’eau tant que vous ne
l’aurez pas débranché.
• Cet appareil ne doit jamais être laissé sans
surveillance lorsqu’il est branché.
• Gardez le cordon loin des surfaces chauées.
• N’utilisez pas la brosse en extérieur, ou
lorsque vous vous servez d’un aérosol.
• Avant de brancher l'appareil, vériez si le
voltage indiqué sur l'appareil correspond au
voltage du secteur.
• Surveillez étroitement les enfants ou les
personnes handicapées qui sont à proximité
de l'appareil ou qui s'en servent. À conserver
hors de la portée des enfants.
• En cas de surchaue, l'appareil s'éteint
automatiquement. Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant quelques minutes.
Avant de rallumer l’appareil, vériez les
grilles pour vous assurer qu’elles ne sont pas
bloquées par des peluches, des cheveux, etc.
• Ne utilisez jamais l’appareil avec les mains
mouillées ou immergé dans l’eau, maintenu
dans l’eau courante, ni le laisser mouiller.
• Ne tirez pas sur le cordon avec une force
inutile. N’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil. Vériez régulièrement le cordon
pour tout signe de dommage. Les cordons
endommagés peuvent être dangereux.
• Éteignez toujours l’appareil avant de le poser,
même si ce n’est que pour un instant.
• Nettoyez l’appareil après utilisation pour
éviter l’accumulation de graisse et autres
résidus.
• AVERTISSEMENT - N’utilisez pas cet appareil
près de l’eau.
• L'utilisation de cet appareil est permise aux
enfants de plus de 8 ans et aux personnes
ne disposant pas de toutes leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant de l'expérience et des
connaissances requises, après que ces enfants
ou ces personnes ont reçu une formation
appropriée sur l'utilisation de cet appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers
liés à l'utilisation de cet appareil, ou lorsqu'ils
(elles) sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas eectuer de nettoyage ou
d’entretien sur l’appareil sans surveillance.
• Attention ! Certaines parties de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer
des brûlures. Une attention particulière
est nécessaire lorsque des enfants et des
personnes vulnérables sont présents.
• Débrancher toujours la che après utilisation.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu,
n’utilisez pas d’accessoires non appropriés.
• Ne jamais bloquer les ouvertures d’admission
d’air, ne jamais poser l’appareil sur des surfaces
molles (par exemple : un lit). Les ouvertures
d’admission d’air doivent être exemptes de
cheveux et de poussière.
• Les accessoires peuvent devenir chauds lors du
fonctionnement. Laissez-les refroidir avant de
les toucher.
• Ne pas utiliser à proximité de lavabos,
baignoires et autres bacs contenant de l’eau.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
pour éviter tout danger, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien de la marque ou
toute personne qualiée.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
de bains, débranchez-le après usage, car la
proximité de l’eau présente un danger même
lorsque le sèche-cheveux est éteint.
• Pour bénécier d’une protection
supplémentaire, il est conseillé d’installer sur le
circuit électrique de la salle de bain un dispositif
à courant résiduel (RCD) dont le taux de courant
résiduel n’excède pas 30mA. Consultez votre
électricien pour plus de détails.
PRÉSENTATION DE VOTRE
BROSSE SOUFFLANTE
1. Arrivée d’air
2. Bouton de rotation : Gauche-Droit
3. Sélecteur de chaleur/vitesse à 3 positions
(0/C/1/2)
4. Cordon d‘alimentation pivotant sur 360° avec
un anneau de suspension
SÉLECTEUR DE CHALEUR/VITESSE
À 3 POSITIONS
Position 1 : Cette position règle idéalement le
débit d‘air et la température pour sculpter des
cheveux très ns, endommagés ou traités.
Position 2 : Cette position règle idéalement le
débit d‘air avec une température plus élevée, pour
présécher et sculpter des cheveux épais.
Position air froid : la position air froid est
recommandée pour terminer une coiure lorsque
vous voulez que les cheveux conservent longtemps
le style que vous leur avez donné. Le réglage du
sens de rotation est inutile en position air froid
pour que le style puisse facilement être xé.
RÉGLAGE DU SENS DE ROTATION
Pour démarrer la rotation de la brosse, appuyez
sur < ou >, selon que vous voulez que la brosse
tourne dans le sens des aiguilles d‘une montre ou
dans le sens contraire. En mode air froid, la tête de
la brosse ne tourne pas. Pour obtenir les meilleurs
résultats, utilisez le mode brosse tournante pour
créer des coiures avec un volume et un éclat
magniques.
INSTRUCTION D‘UTILISATION
Si vos cheveux sont longs ou épais, leur donner un
style sera plus rapide et plus facile si, auparavant,
vous les séchez et leur enlevez leur excès
d‘humidité avec un sèche-cheveux. Pour leur
donner plus de volume, maintenez votre tête à
l‘envers pendant que vous séchez vos cheveux. Dès
que vous estimez que vos cheveux sont secs à 80%,
commencez à les sculpter à l‘aide de votre brosse
souante.
CONSEILS POUR DONNER UN MAXIMUM DE
VOLUME ET DE CORPS A VOS CHEVEUX
1. Partagez vos cheveux en mèches. Peignez les
cheveux jusqu‘à les démêler complètement.
2. Sélectionnez la chaleur qui est la mieux
appropriée à la nature de vos cheveux.
3. Prenez une mèche, amenez le brosse le plus
près possible des racines et brossez sur toute
la longueur de la mèche.
4. Descendez la brosse jusqu‘à l‘extrémité de
la mèche. Juste avant de terminer, appuyez
sur le bouton de rotation et maintenez-le
enfoncé. La force de rotation tend à éloigner
la brosse de votre tête.
5. Dans le même temps, opposez-vous à la
rotation de la brosse en tirant celle-ci vers le
bas. La tension ainsi créée dans la mèche de
cheveux vous aidera à la lisser plus rapidement.
IMPORTANT ! Plusieurs tentatives peuvent être
nécessaires avant que vous ne maîtrisiez cette
technique. Si la brosse tourne trop vite, relâchez
le bouton de rotation et retirez la brosse de vos
cheveux.
6. Pour soulever davantage les racines des
mèches, maintenez la brosse sur ces racines
pendant quelques secondes.
7. Pour ajouter davantage de volume, laissez
la brosse tourner sur toute la longueur des
mèches.
NETTOYAGE
1. Nettoyez votre appareil avec un chion sec.
2. Nettoyez les accessoires avec un chion
humide ou rincez-les sous l‘eau d‘un robinet.
3. Retirez les accessoires de l‘appareil avant de
les nettoyer. Vériez que les accessoires sont
bien secs avant de les utiliser ou de les ranger.
4. Ne plongez jamais votre appareil dans l‘eau.
RANGEMENT ET ENTRETIEN
DEBRANCHEZ VOTRE APPAREIL DU SECTEUR
LORSQUE VOUS NE L‘UTILISEZ PAS.
Laissez l‘appareil se refroidir et rangez-le dans
un endroit sec. Un anneau de suspension a été
prévu sur votre brosse souante an de pouvoir
facilement l‘accrocher là vous le désirez. N‘entourez
pas le cordon d‘alimentation autour de votre
appareil, vous risquez de l‘user prématurément
et de le couper. Si le cordon d‘alimentation
électrique est endommagé, apportez l‘appareil à
votre revendeur ou à un technicien qualié pour le
remplacer et ainsi ne pas vous exposer à un risque
de choc électrique.
Toute réparation et opération d‘entretien sur la
machine ne doivent être eectuées que par un
personnel agréé !
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60 Hz • 950 W
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement. Vous pouvez contribuer à
protéger l‘environnement ! Il faut respecter
les règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire dans
un centre approprié de traitement des déchets.

спрацювання не вище 30мА. Порадьтеся з
електриком.
БУДОВА ВАШОГО СТАЙЛЕРА
1. Сітка впуску повітря
2. Регулятор обертання: вправо-вліво
3. Боковий перемикач із 3-ма
налаштуваннями температури/швидкості
(0/С/1/2)
4. Шнур живлення із функцією обертання на
360°
3 НАЛАШТУВАННЯ НАГРІВАННЯ/
ШВИДКОСТІ
1 Налаштування: Це положення пропонує
ідеальне поєднання повітряного потоку
та температури для укладання тонкого,
пошкодженого або обробленого волосся.
2 Налаштування: Це положення пропонує
ідеальне поєднання повітряного потоку та
температури спеціально для підсушеного
волосся, а також для укладання густого волосся.
Налаштування «Холодне»: При використанні
холодного налаштування в кінці укладки
дозволяє досягнути тривалого ефекту укладки.
Щоб легко укласти волосся, не використовуйте
функцію обертання циліндра при використанні
холодного налаштування.
НАЛАШТУВАННЯ ОБЕРТАННЯ
Щоб увімкнути обертання циліндричної щітки,
натисніть кнопку з позначкою < або > – ці
кнопки забезпечують обертання циліндричної
щітки за годинниковою стрілкою або проти
годинникової стрілки. При використанні
стайлера в холодному режимі щітка не
повертатиметься. Для отримання найкращих
результатів використовуйте функцію обертання
щітки, яка дозволяє створювати стилі з
прекрасним об‘ємом та блиском.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
Якщо у вас довге або густе волосся, можливо
вам краще буде підсушити ваше волосся
та усунути з нього надлишкову вологу за
допомогою фена. Для збільшення об‘єму
волосся, під час сушіння волосся поверніть
голову донизу. Коли волосся буде на 80% сухим,
можете приступати до укладання волосся за
допомогою вашого стайлера.
ПОРАДИ З УКЛАДАННЯ ДЛЯ ОТРИМАННЯ
МАКСИМАЛЬНОГО ОБ‘ЄМУ ВОЛОССЯ
1. Спершу розділіть ваше волосся на пасма.
Обов‘язково розчешіть ваше волосся, щоб
воно не було заплутаним.
2. Увімкнувши стайлер виберіть потрібне
налаштування температури відповідно до
вашого типу волосся.
3. Помістіть стайлер на волосся поблизу його
корінців та проведіть його уздовж пасма.
4. Проведіть щіткою по волоссі до його
кінчиків, а досягнувши кінця пасма,
почніть повертати щітку в напрямі від
вашої голови, натискаючи та притримуючи
кнопку обертання.
5. Виконуючи цю операцію, чиніть опір
повертанню щітки, відтягуючи щітку донизу.
Опір, що створюється при проходженні через
пасмо волосся, дозволяє швидше випрямити
волосся.
ВАЖЛИВО! Для досконалого оволодіння цією
технікою може знадобитись декілька спроб.
Якщо щітка обертається надто швидко, просто
відпустіть кнопку обертання та зніміть щітку з
волосся.
6. Для надання додаткового об‘єму волоссю
біля корінців затримайте щітку на декілька
секунд біля корінців волосся.
7. Для досягнення ще більшого об‘єму
волосся дозвольте щітці накрутити усе
пасмо волосся.
ЧИЩЕННЯ
1. Даний пристрій можна чистити тільки
сухою тканиною.
2. Насадки можна чистити вологою тканиною
або під протічною водою.
3. Перед чищенням насадок обов‘язково
зніміть їх із даного пристрою. Перед
використанням або зберіганням насадок
упевніться, що вони повністю сухі.
4. Ніколи не ополіскуйте даний пристрій під
протічною водою.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ДОГЛЯД
ЗАВЖДИ ВІД‘ЄДНУЙТЕ ДАНИЙ ПРИСТРІЙ
ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ РОЗЕТКИ, КОЛИ ВІН НЕ
ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ.
Дайте пристрою охолонути помістіть його
на зберігання у сухому місці. Циліндрична
щітка оснащена петелькою, за яку її можна
підвішувати для зручного доступу до неї.
Ніколи не намотуйте шнур живлення навколо
пристрою, оскільки це може призвести до його
пошкодження. У випадку пошкодження шнура
живлення цього пристрою, щоб уникнути
17
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ФЕН-ЩІТКА
Цей пристрій дуже простий у використанні, але,
будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію,
перед тим як його використовувати.
Завжди перевіряйте, щоб вимикач знаходився
у положенні OFF перед тим, як вмикати прилад
в розетку.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час використання електричних пристроїв,
особливо в присутності дітей, необхідно завжди
дотримуватись основних правил безпеки,
включаючи наступні:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ВКАЗІВКИ, ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
• Не використовуйте та не зберігайте
цей прилад у місцях, де на нього може
потрапити вода.
• Якщо цей пристрій упав у воду, НЕГАЙНО
ВІДКЛЮЧІТЬ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ РОЗЕТКИ.
Не торкайтесь до води, доки не буде
відключене електричне живлення.
• Ніколи не залишайте цей пристрій
без нагляду, коли він підключений до
електричної розетки.
• Оберігайте шнур живлення від торкання до
гарячих поверхонь.
• Не використовуйте на відкритому повітрі
або у місцях, де використовуються
аерозольні вироби.
• Перед підключенням приладу перевірте,
чи номінальна напруга, вказана на приладі,
відповідає напрузі в електричній мережі.
• Під час використання приладу поблизу
від дітей або дорослих із обмеженими
можливостями потрібний пильний догляд.
Зберігайте в місці, недоступному для дітей.
• У разі перегрівання прилад автоматично
вимикається. В такому випадку
відключіть його від розетки і дочекайтеся
охолодження протягом декількох хвилин.
Перед повторним вмиканням приладу
перевірте, чи відсутні волокна, волосся
тощо на решітках.
• Ніколи не використовуйте прилад
вологими руками, не занурюйте його у
воду, не тримайте під проточною водою та
уникайте його зволоження.
• Не тягніть за кабель живлення із надмірним
зусиллям. Не намотуйте кабель живлення
на прилад. Регулярно перевіряйте кабель
на наявність ознак пошкодження.
Пошкоджені кабелі можуть бути
небезпечними.
• Завжди вимикайте прилад перед тим, як
його покласти, навіть якщо ви покладете
його на короткий час.
• Для уникнення накопичення жиру та
інших забруднень очищуйте прилад після
кожного використання.
• УВАГА – Не використовуйте цей прилад
поблизу води.
• Діти старші 8 років та особи з обмеженими
фізичними, чуттєвими або душевними
можливостями, а також особи з браком
досвіду або знань, можуть використовувати
даний прилад тільки під наглядом та
тільки після проведення інструктажу
щодо безпечного використання даного
приладу та усвідомлення небезпек, що
виникають внаслідок неправильного його
використання. Дітям не можна гратися з
цим приладом. Діти не можуть чистити або
обслуговувати цей прилад без нагляду.
• Застереження! Деякі компоненти цього
приладу можуть дуже нагріватися під час
використання та призводити до опіків.
Будьте особливо обережні за наявності
дітей чи уразливих людей.
• Завжди вимикайте прилад зразу після
його використання.
• Використовуйте прилад тільки за
призначенням і в приміщенні, як описано в
цій інструкції. Не використовуйте насадки, не
рекомендовані виробником.
• Ніколи не закривайте отвори для повітря
та не кладіть прилад на м’які поверхні, такі
як ліжко або диван, де отвори для повітря
можуть блокуватись. Тримайте отвори для
повітря чистими від волокон, волосся та ін.
• Не направляйте гаряче повітря в очі або інші
чутливі місця.
• Не користуйтесь поблизу умивальників, тазів
або інших ємностей з водою.
• Якщо шнур живлення пошкоджений,
щоб уникнути небезпеки, він повинен
бути замінений тільки виробником, його
сервісним представником або подібними
особами.
• Коли пристрій використовується у ванній
кімнаті, відключайте його від розетки після
кожного використання, тому що наявність
води поблизу становить небезпеку, навіть
коли фен для волосся вимкнений.
• Для додаткового захисту рекомендується
встановити в електричному ланцюзі, яким
подається електричний струм у ванну,
Пристрій захисного відключення (ПЗВ)
із номінальним початковим струмом
16
УКРАЇНСЬКА

18 19
РУССКИЙ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ЩЕТКА-ФЕН
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Для сушки волос.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Это изделие очень просто в использовании,
однако перед эксплуатацией следует
ознакомиться со следующими инструкциями.
Vsegda sledite za tem, htoby vyklühatel´
na pribore byl vyklühen v moment
podklüheniä k seti.
VAˇNAÄ INFORMACIÄ PO
TEXNIKE BEZOPASNOSTI
Vo vremä qkspluatacii qlektropriborov,
osobenno v prisutstvii detej,
obäzatel´no soblüdajte sleduüwie mery
predostoroΩnosti:
PERED NAHALOM QKSPLUATACII
VNIMATEL`NO PROHITAJTE
INSTRUKCIÜ!
• Не используйте и не храните изделие в
местах, где оно может контактировать с
водой.
• Если изделие упало в воду, НЕМЕДЛЕННО
ОТКЛЮЧИТЕ ЕГО ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. Не
доставайте его из воды, если питание не
отключено.
• Запрещается оставлять изделие без
присмотра, если оно подключено к
розетке.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
нагретых поверхностей.
• Не используйте изделие на улице или в
местах применения аэрозолей.
• Перед подключением изделия убедитесь,
что напряжение, указанное на нем,
соответствует местному напряжению.
• Требуется особое внимание при
использовании этого изделия на детях
или рядом с ними, а также на людях с
ограниченными способностями. Храните в
недоступном для детей месте.
• При перегревании изделие отключается
автоматически. Отключите изделие
и дайте ему остыть несколько минут.
Перед повторным включением изделия
убедитесь, что решетки не заблокированы
пухом, волосами и др.
• Запрещается использовать изделие
мокрыми руками или погружать его в воду,
держать под струей проточной воды или
подвергать воздействию влаги.
• Не тяните за шнур с чрезмерным
усилием. Не оборачивайте шнур вокруг
изделия. Регулярно проверяйте шнур
на наличие повреждений. Использовать
поврежденные шнуры опасно.
• Всегда отключайте изделие, прежде чем
класть его, даже на короткое время.
• Очищайте изделие после использования
во избежание накопления загрязнений.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие
рядом с водой.
• К работе с изделием без наблюдения
взрослых допускаются дети в возрасте
не менее 8 лет и старше, а также лица с
ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями или
не имеющие соответствующего
опыта или знаний, если они должным
образом проинструктированы о мерах
безопасности при эксплуатации изделия и
опасностях, связанных с использованием
его не по назначению. Детям запрещено
играть с изделием. Детям запрещается
выполнять очистку и пользовательское
обслуживание изделия без присмотра.
• Внимание! Некоторые компоненты этого
изделия могут сильно нагреваться,
что может привести к ожогам. Следует
соблюдать особую осторожность при
использовании изделия вблизи детей и
уязвимых групп людей.
• Po okonhanii qkspluatacii vsegda
vynimajte ‚tepsel´ iz rozetki.
• Ispol´zujte qtot pribor tol´ko v
opisannyx v qtoj instrukcii celäx, ne
ispol´zujte hasti ot drugix priborov.
• Ne zakryvajte vozdu‚nye otverstiä,
nikogda ne kladite pribor na mägkie
poverxnosti (napr. krovat´). Udaläjte s
vozdu‚nyx otverstij volosy i vorsinki.
• Ne dopuskajte popadaniä gorähego
vozduxa v glaza.
• Ne pol´zujtes´ priborom vblizi
rakoviny, vanny ili drugix ömkostej s
vodoj.
• Если поврежден сетевой шнур, во избежание
неприятностей его необходимо заменить
у производителя, его сервисного агента
или аналогичного квалифицированного
специалиста.
• При использовании изделия в ванной
комнате отключайте его из розетки после
применения, поскольку наличие рядом
УКРАЇНСЬКА
ураження електричним струмом, віддайте
даний пристрій, щоб його замінили, продавцям,
в яких ви придбали даний пристрій, або
кваліфікованим електрикам.
Ремонт та технічне обслуговування цього виробу
повинне проводитись тільки авторизованим
персоналом!
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
220-240 В • 50/60 Гц • 950 Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання у
відповідний центр із його утилізації.

20 21
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
220-240 В • 50/60 Гц • 950 Вт
ХРАНЕНИЕ.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
ТРАНСПОРТИРОВКА.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную заводскую
упаковку. При перевозке следует избегать
падений, ударов и иных механических
воздействий на прибор, а также прямого
воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления.
СРОК СЛУЖБЫ ПРИБОРА – 3 ГОДА
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron GesmbH)
АДРЕС:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
ИМПОРТЕР:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г. Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую
среду! Помните о соблюдении
местных правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.
источников воды представляет угрозу, даже
когда фен выключен.
• Для дополнительной защиты в
электропроводке ванной комнаты
рекомендуется устанавливать устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным
остаточным током не превышающем 30мА.
Проконсультируйтесь с монтажником.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СТАЙЛЕРЕ
1. Сетка воздухозаборника
2. Регулировка вращения: Влево или вправо
3. Регулятор с 3 уровнями температуры /
скорости (0/C/1/2)
4. Поворотный на 360° шнур питания с петлей
3 УРОВНЯ ТЕМПЕРАТУРЫ / СКОРОСТИ
1 Положение: В этом положении дается
сочетание силы воздушного потока и
температуры нагрева, идеальное для укладки
сухих, поврежденных или окрашенных волос.
2 Положение: Идеальное сочетание силы
воздушного потока и повышенной температуры,
рекомендуемое для предварительной сушки, а
также для укладки густых волос.
Укладка без нагрева: использовать данное
положение рекомендуется в конце укладки
для получения устойчивого эффекта. Для
облегчения укладки в режиме без нагрева
вращение щетки отключается.
РЕГУЛИРОВКА ВРАЩЕНИЯ
Для вращения щетки по или против часовой
стрелки используйте кнопки < и >. При
использовании стайлера в режиме без нагрева
вращение щетки отключается. Рекомендуется
использовать функцию вращения для придания
укладке объема и блеска.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если у вас длинные или густые волосы,
возможно, сначала будет удобнее подсушить
волосы феном для удаления излишней влаги.
Для достижения повышенного объема во время
сушки наклоняйте голову вниз. Когда волосы
станут на 80 % сухими, можно начать укладку с
помощью стайлера.
СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ ДЛЯ
МАКСИМАЛЬНОГО ОБЪЕМА
1. Разделите волосы на участки. Тщательно
прочешите волосы.
2. Включите прибор, выбрав нужный уровень
температуры.
3. Проводите прибором по волосам ближе к
их корням. Прочешите таким образом весь
участок.
4. Проводите щеткой по направлению к
кончикам волос. Достигнув кончиков, с
помощью кнопки вращения включайте
вращение щетки от себя.
5. В то же время удерживайте щетку, не давая ей
перемещаться вверх. Благодаря такого рода
натяжению волосы будут разглаживаться
быстрее.
ВНИМАНИЕ! Для овладения данной техникой
требуется время. Если щетка начинает крутиться
слишком быстро, просто отпустите кнопку
вращения и выньте щетку из волос.
6. Для придания дополнительного объема на
несколько секунд задерживайте щетку у
корней волос.
7. Для придания еще большего объема дайте
щетке намотать всю длину пряди.
ОЧИСТКА
1. Протирайте изделие сухой тканью.
2. Насадки можно очищать влажной тканью
или промывать под проточной водой.
3. Перед очисткой насадку следует снять
с прибора. Перед эксплуатацией или
помещением на хранение убедитесь, что
насадка сухая.
4. Запрещается промывать изделие водой.
ХРАНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЕСЛИ ИЗДЕЛИЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ,
ОТКЛЮЧАЙТЕ ЕГО ОТ СЕТИ.
Перед тем как убрать изделие, дайте ему
остыть. Храните в сухом месте. На шнуре
стайлера имеется петля для удобного
хранения изделия на крючке. Запрещается
наматывать шнур на изделие, поскольку
это приводит к преждевременному износу
и выходу шнура из строя. Во избежание
опасности при повреждении шнура изделие
следует отремонтировать или заменить. Для
этого отнесите его в магазин, где оно было
куплено, или специалисту по ремонту бытовой
электроники.
Ремонтные и другие работы с устройством
должны выполняться только авторизованным
специалистом!
РУССКИЙ
РУССКИЙ

22 23
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
Αυτή η συσκευή είναι πολύ απλή στη χρήση, αλλά
διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν τη
χρησιμοποιήσετε.
Φροντίζετε πάντα ο διακόπτης να βρίσκεται στη
θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ειδικά
παρουσία παιδιών, θα πρέπει να λαμβάνονται
πάντα κάποιες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ
• Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη
συσκευή σε σημεία όπου μπορεί να έρθει σε
επαφή με νερό.
• Εάν η συσκευή πέσει στο νερό,
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
ΑΜΕΣΩΣ. Μην αγγίξετε το νερό έως προτού
αποσυνδέσετε την τροφοδοσία ρεύματος.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να
παραμένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι
συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος.
• Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Μην τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς
χώρους ή όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα
αερολύματος.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν
η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση δικτύου.
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται ή λειτουργεί από ή κοντά σε
παιδιά ή άτομα με περιορισμένες ικανότητες.
Αποθηκεύστε μακριά από παιδιά.
• Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε
τη συσκευή και αφήστε την να ψυχθεί για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε ξανά
τη συσκευή, ελέγξτε τα πλέγματα για να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φράξει από χνούδι,
τρίχες κ.λπ.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια και μην την αφήνετε να
βραχεί.
• Μην τραβάτε το καλώδιο με υπερβολική
δύναμη. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη μονάδα. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
για τυχόν ενδείξεις φθοράς. Τα φθαρμένα
καλώδια μπορεί να είναι επικίνδυνα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την
τοποθετήσετε σε κάποια επιφάνεια, ακόμα κι
αν είναι μόνο για μια στιγμή.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά τη χρήση για να
αποφύγετε τη συσσώρευση ακαθαρσιών και
άλλων υπολειμμάτων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε νερό.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν π
ρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού ή
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Προσοχή! Ορισμένα μέρη αυτού του
προϊόντος μπορεί να θερμανθούν πολύ και να
προκαλέσουν εγκαύματα. Απαιτείται ιδιαίτερη
προσοχή κατά την παρουσία παιδιών και
ευάλωτων ατόμων.
• ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
την ενδεδειγμένη οικιακή χρήση της,
όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν
ορίζονται από τον κατασκευαστή.
• Ποτέ μην φράσσετε τα ανοίγματα αερισμού
της συσκευής ή τοποθετείτε τη συσκευή
σε μαλακή επιφάνεια, όπως ένα κρεβάτι
ή καναπέ, όπου τα ανοίγματα αερισμού
ενδέχεται να φράξουν. Κρατάτε τα ανοίγματα
αέρα απαλλαγμένα από χνούδια, τρίχες κ.λπ.
• Μην κατευθύνετε τον καυτό αέρα προς τα
μάτια ή άλλες περιοχές που είναι ευαίσθητες
στη θερμότητα.
• Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε νιπτήρες,
μπανιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας
παρουσιάσει βλάβη, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή
άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
πιθανών κινδύνων.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε μπάνιο,
αποσυνδέστε την μετά τη χρήση, καθώς
η εγγύτητα του νερού ενέχει κίνδυνο
ακόμη και όταν το σεσουάρ μαλλιών είναι
απενεργοποιημένο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
τοποθέτηση μιας συσκευής υπολειπόμενου
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό υπολειπόμενο
λειτουργικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει
τα 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο. Απευθυνθείτε στον
εγκαταστάτη σας.
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ
1. Σχάρα εισόδου αέρα
2. Έλεγχος περιστροφής: Αριστερά-δεξιά
3. Διακόπτης με 3 ρυθμίσεις ταχύτητας/
θερμότητας (0 C 1 2)
4. Περιστρεφόμενο καλώδιο τροφοδοσίας 360°
με βρόχο ανάρτησης
3 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ/
ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Θέση 1: Αυτή η θέση συνδυάζει ιδανική ροή
αέρα και θερμοκρασία για το χτένισμα λεπτών,
φθαρμένων ή βαμμένων μαλλιών.
Θέση 2: Συνδυάζει ιδανική ροή αέρα με
υψηλότερη θερμοκρασία και συνιστάται ιδιαίτερα
για το αρχικό στέγνωμα, καθώς επίσης για το
χτένισμα πυκνών μαλλιών.
Ρύθμιση ψύξης: Η χρήση της ρύθμισης ψύξης
στο τέλος τελειοποιεί το στιλ για αποτελέσματα
μεγάλης διάρκειας. Η λειτουργία περιστροφής
δεν απαιτείται για τη ρύθμιση ψύξης, έτσι ώστε το
χτένισμα να μπορεί να τελειοποιηθεί εύκολα.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ
Για να εκκινήσετε την περιστροφή της κεφαλής
της βούρτσας, πατήστε τα κουμπιά < και > και η
κεφαλή της βούρτσας θα αρχίσει να περιστρέφεται
δεξιόστροφα και αριστερόστροφα. Όταν η
συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία ψύξης,
η κεφαλή της βούρτσας δεν περιστρέφεται.
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε
τη δυνατότητα περιστροφής βούρτσας για να
δημιουργήσετε χτενίσματα με τέλειο όγκο και
λάμψη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Εάν έχετε μακριά ή πυκνά μαλλιά, ίσως είναι πιο
γρήγορο και πιο εύκολο να χρησιμοποιήσετε
πρώτα ένα σεσουάρ μαλλιών για να στεγνώσετε
τα μαλλιά σας και να αφαιρέσετε την υπερβολική
υγρασία. Για πρόσθετο όγκο, σκύψτε προς τα
κάτω καθώς στεγνώνετε. Μόλις τα μαλλιά σας
στεγνώσουν κατά 80%, αρχίστε να δημιουργείτε
το χτένισμά σας χρησιμοποιώντας την
περιστρεφόμενη βούρτσα αέρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ ΓΙΑ
ΜΕΓΙΣΤΟ ΟΓΚΟ
1. Ξεκινήστε χωρίζοντας τα μαλλιά. Φροντίστε
να χτενίσετε τα μαλλιά, έτσι ώστε να τα
ξεμπερδέψετε.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, επιλέξτε
τη σωστή ρύθμιση θερμότητας για τον τύπο
των μαλλιών σας.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή στα μαλλιά, κοντά
στις ρίζες και βουρτσίστε τα.
4. Περάστε τη βούρτσα από τις ρίζες προς
τις άκρες και, αφού φτάσετε στο τέλος
της τούφας, ξεκινήστε να περιστρέφετε
τη βούρτσα μακριά από το κεφάλι σας
πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί
περιστροφής.
5. Καθώς το κάνετε αυτό, τραβάτε τη βούρτσα
προς τα κάτω. Το τέντωμα της τούφας βοηθά
στο ταχύτερο χτένισμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μπορεί να χρειαστούν αρκετές
προσπάθειες για να τελειοποιηθεί αυτή η τεχνική.
Εάν η βούρτσα περιστρέφεται πολύ γρήγορα,
απλώς αφήστε το κουμπί περιστροφής και
απομακρύνετέ την από τα μαλλιά σας.
6. Για πρόσθετο ανασήκωμα ρίζας, κρατήστε
τη βούρτσα σταθερά στη ρίζα για λίγα
δευτερόλεπτα.
7. Για ακόμη μεγαλύτερο όγκο, αφήστε την
βούρτσα να περιστραφεί, τυλίγοντας τα
πάντα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1. Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με στεγνό
πανί.
2. Το εξάρτημα μπορεί να καθαριστεί με ένα
υγρό πανί ή να ξεπλυθεί κάτω από μια βρύση.
3. Αφαιρέστε το εξάρτημα από τη συσκευή πριν
το καθαρίσετε. Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
είναι στεγνό πριν το χρησιμοποιήσετε ή το
αποθηκεύσετε.
4. Μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή με νερό.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, "ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ
ΤΗ"
Αφήστε τη συσκευή να ψυχθεί και αποθηκεύστε
την σε ξηρό μέρος. Αυτή η περιστρεφόμενη
βούρτσα αέρα διαθέτει βρόχο που επιτρέπει
την εύκολη ανάρτηση του σε γάντζο για εύκολη
πρόσβαση. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Adler
Adler AD 2178 user manual

Marta
Marta MT-2655 user manual

sensiplast
sensiplast 93197 Instructions for use

Madeli
Madeli Slique II ZEN II Specifications, Installation and User’s Guide

Puritan Bennett
Puritan Bennett GoodKnight 420G Patient manual

CARETAKER SENTRY
CARETAKER SENTRY 40911 Quick install guide