ubbink PowerClear 5000 UVC User manual

Technical Data PowerClear 5000 UVC PowerClear 9000 UVC
Art. no. 1351320 1351321
Art. no. UK 1351620 1351621
230VAC~50Hz 230VAC~50Hz
30W 45W
1,90 m 2,30 m
1.320 l/h 2.300 l/h
1/2" 1/2"
3 years 3 years
PowerClear
5000
UVC
9000
UVC
1Declaration of Conformity
The undersigned rm, UBBINK GARDEN BV, herewith declares on its own responsibility that the PowerClear device fullls the requirements of the European Guidelines 200/95 (low-voltage) and 89/336 (electromagnetic compatibility).The following
harmonised norms were applied:
2Konformitätserklärung
Die unterzeichnete Firma UBBINK GARDEN BV erklärt in eigener Verantwortung, dass das Gerät PowerClear die Anforderungen der Europäischen Richtlinien 2006/95 (Niederspannung) und 89/336 (ElektromagnetischeVerträglichkeit) erfüllt. Die
folgenden harmonisierten Normen wurden angewandt:
3Conformiteitsverklaring
De ondergetekende, de rma UBBINK GARDEN BV, verklaart op eigen verantwoording dat het toestel PowerClear voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijnen 2006/95 (Laagspanning) en 89/336 (Elektromagnetische compatibiliteit). De volgende
geharmoniseerde normen werden toegepast:
4Déclaration de conformité
La société soussignée UBBINK GARDEN BV déclare sous sa propre responsabilité que l’appareil PowerClear remplit les exigences de la Directive Européenne 2006/95 (directive sur la basse tension) et 89/336 (compatibilité électromagnétique). Les
normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
5Declaración de conformidad
La empresa abajo rmante UBBINK GARDEN BV declara bajo autorresponsabilidad que el aparato PowerClear cumple con los requisitos de las directrices europeas 2006/95 (baja tensión) y 89/336 (compatibilidad electromagnética. Normas
armonizadas aplicadas:
6Declaração de Conformidade
A empresa signatária UBBINK GARDEN BV declara à sua própria responsabilidade que o aparelho PowerClear cumpre os requisitos das Directivas Europeias 2006/95 (Baixa Tensão) e 89/336 (Compatibilidade Electromagnética). As seguintes normas
harmonizadas foram aplicadas:
7Dichiarazione di conformità
La sottoscritta ditta UBBINK GARDEN BV dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio PowerClear corrisponde agli standard delle Direttive Europee 2006/95 (Bassa tensione) e 89/336 (Compatibilità elettromagnetica).Sono state applicate
le seguenti norme armonizzate:
8 Δήλωση συμβατικότητας
Η υπογράφουσα φίρμα UBBINK GARDEN BV δηλώνει με ευθύνη της ότι η συσκευή PowerClear ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ευρωπαϊκών οδηγιών 2006/95 (χαμηλής τάσης) και 89/336 (ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας). Εφαρμόστηκαν τα εξής
εναρμονισμένα πρότυπα:
9Konformitetserklæring
Det undertegnede rma UBBINK GARDEN BV erklærer på eget ansvar, at PowerClear apparatet opfylder alle krav i det europæiske direktiv 2006/95 (lavspænding) og 89/336 (elektromagnetisk kompatibilitet). Der blev anvendt følgende
harmoniserede standarder:
0Konformitetsförklaring
Företaget UBBINK GARDEN BV förklarar i eget ansvar att apparaten PowerClear uppfyller kraven i de europeiska direktiven 2006/95 (lågspänning) och 89/336 (elektromagnetisk kompatibilitet). Följande harmoniserade normer har tillämpats:
-Samsvarserklæring
Undertegnende rma, UBBINK GARDEN BV, forsikrer på eget ansvar at apparatet PowerClear møter kravene som stilles i EU-retningslinje 2006/95 (svakstrømsdirektivet) og 89/336 (EMC-direktivet). Følgende harmoniserende standarder ble brukt:
=Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut valmitaja UBBINK GARDEN BV vakuuttaa omalla vastuullaan, että PowerClear -laite vastaa Euroopan unionin dirketiiviä (pienjännitedirektiivi) ja 89/336 (elektromagneettinen vastaavuus). Seuraavia harmonisoituja standardeja on
sovellettu:
qZaświadczenie Zgodności
Podpisana rma UBBINK GARDEN BV oświadcza w poczuciu pełnej odpowiedzialności, że urządzenie PowerClear spełnia wymogi Dyrektyw Unii Europejskiej 2006/95 (dyrektywy niskonapięciowej) oraz 89/336 ( o zgodności elektromagmnetycznej).
Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
wЗаявление о соответствии товара
Нижеподписавшаяся фирма UBBINK GARDEN BV заявляет, что принимает на себя ответствен-ность за то, что прибор серии PowerClear соответствуют требованиям Европейской Директивы 2006/95 (Директива о низком напряжении) и
89/336 (Директива об электромагнитной совместимости). Во внимание были приняты следующие согласованные нормы:
e
Izjava o sukladnosti
Niže potpisana rma UBBINK GARDEN BV izjavljuje na vlastitu odgovornost da uređaj PowerClear ispunjava zahtjeve europske Direktive 2006/95 (Direktiva o niskom naponu). Primijenjeni su sljedeći usklađeni standardi:
rProhlášení o shodě
Podepsaná rma UBBINK GARDEN BV prohlašuje na vlastní zodpovědnost, že přístroj PowerClear splňuje požadavky Evropské směrnice 2006/95 (nízké napětí) a 89/336 (elektromagnetická kompatibilita). Aplikovaly se následující harmonizované
normy:
t
Vyhlásenie o zhode
Podpísaná rma UBBINK GARDEN BV vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že prístroj PowerClear spĺňa požiadavky európskej smernice 2006/95 (oelektrických zariadeniach navrhovaných na použitie vurčitom napäťovom rozmedzí) asmernice 89/336
(o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility). Použité boli nasledujúce harmonizujúce normy:
y
Izjava o skladnosti
Podpisano podjetje UBBINK GARDEN BV na svojo lastno odgovornost izjavlja, da naprava PowerClear izpolnjujejo zahteve evropske direktive 1006/95 (nizkonapetostna direktiva) in 89/336 (elektromagnetna združljivost). Uporabljene so bile sledeče
usklajene norme:
uMegfelelőségi nyilatkozat
Alulírott UBBINK GARDEN BV cég saját felelősségére kijelenti, hogy a PowerClear készülék megfelel a 2006/95 sz. (kisfeszültség) és 89/336 sz. (elektromágneses összeférhetőség) európai irányelv követelményeinek. A következő harmonizált
szabványok kerültek alkalmazásra:
iNõuetele vastavuse kinnitus
Alla kirjutanud ettevõte UBBINK GARDEN BV kinnitab, et vastutab selle eest, et seade PowerClear vastab Euroopa direktiividele 2006/95 (madalpinge) ja 89/336 (elektromagnetiline ühilduvus) nõuetele. Rakendatakse järgnevaid kooskõlastatud
norme:
oKonformitātes deklarācija
Firma UBBINK GARDEN BV ar parakstu uz savu atbildību paziņo, ka ierīce PowerClear izpilda Eiropas Savienības vadlīniju 2006/95 (zemsprieguma vadlīnijas) un 89/336 (elektromagnētiskās saderības) prasības.Tika piemērotas sekojošas saskaņotās
normas:
pAtitikties deklaracija
Žemiau pasirašiusioji rma UBBINK GARDEN BV prisiimdama atsakomybę deklaruoja, kad PowerClear prietaisas atitinka Europos Tarybos direktyvų 2006/95 (Žemos įtampos direktyva) ir 89/336 (Elektromagnetinio suderinamumo) reikalavimus. Buvo
panaudoti šie darnieji standartai:
[Декларация за съответствие
Долуподписаната фирма UBBINK GARDEN BV декларира на своя отговорност, че уредът PowerClear отговаря на изискванията на Европейската Директива 2006/95 (Директива за ниското напрежение) и 89/336 (Директива за
електромагнитна съвместимост). Приложени са следните хармонизирани норми:
]Declaraţie de conformitate
Subsemnata UBBINK GARDEN BV declară pe propria răspundere că aparatul PowerClear îndeplineşte cerinţele Directivelor Europene 2006/95 (joasă tensiune) şi 89/336 (compatibilitate electromagnetică). S-au aplicat următoarele norme armonizate:
a Uygunluk beyanı
Aşağıda imzası bulunan Firma UBBINK GARDEN BV, kendi sorumluluğunda, PowerClear cihazının 2006/95 nolu AvrupaYönergesi’nin (alçak gerilim) ve 89/336 nolu Avrupa Yönergesi’nin (Elektro manyetik uyumluluk) gereklerini yerine getirdiğini
beyan eder. Aşağıdaki harmonize normlar kullanılmıştır:
Conformity Declaration
Alkmaar, 2008
PowerClear
EN 55015, EN 60335-1, EN 60335-2-41; EN 55014-2, EN 61100-3-2; EN 6100-3-3

17, rue de la Baignerie
59000 Lille
0033 - (0) 320.17.93.93
0033 - (0) 320.17.93.94
F
Ubbink Garten GmbH
Hindenburgstraße 19
46145 Bocholt
0049 - (0)2871-29351-0
0049 - (0)2871-29351-29
D A
Berenkoog 87
1822 BN Alkmaar
0031 - (0) 72 5671 604
0031 - (0) 72 5671 673
NL
Outside Living Industries Nederland B.V.
Wondelgemkaai 10
9000 Gent
0032 - (0)9254.45.45
0032 - (0)9254.45.40
B
Outside Living Industries Belux BVNR
Outside Living Industries France
5
1 2
3 4
8
7
9
11
6
12
10

Information for this Operating Instruction
Please read the Operating Instruction before rst use and familiarise yourself with the device. Absolutely, please observe the safety instructions for correct and safe use. Also, please
store this operating instruction thoroughly! In case of ownership change, pass on the operating instruction. All work with this device must only be carried out according to this instruc-
tion.
Application Area
PowerClear 5000/9000 are combined devices usable under water.They consist of a pond pump with integrated UVC-device for pre-ltering and UVC-irradiation of normal soiled
water. These devices must only be used in ponds with or without sh population. Use in swimming pools is prohibited. Ubbink is not liable for damages caused by incorrect use or not
observing this operating instruction.
Safety Notices
Ubbink has manufactured this device according to the actual state-of-the-art and existing safety regulations. Nevertheless, dangers to persons and assets can still arise from this
device, if it is incorrectly used or not used according to the intended purpose or if the safety notices are not observed.
- The device must not be operated if persons are in the water!
- At rst, before you start working on the device or reaching into the water, always pull the mains plug of the device in the water!
- Before connecting to the mains, compare the electric data of the power supply with the type plate on the package or device.
- The device must only be operated from a socket with earthing contact, which conforms to the respective valid national regulations and with the earthed conductor connected to
the device.
- The device must be protected by a fault-current circuit breaker (FI or RCD) with a rated fault current of 30 mA.
- Extension cables used must be approved for outside application and have an earthing contact. The extension cable must have a cross-section of not less than H05-RNF.
- The mains plug and all connector locations must always be kept dry!
- The connecting cable of the device should be routed protected to exclude damages.
- Never carry or pull the device by the connecting cable!
- Never operate the device without owing water or without lter sponge.
- The device must not be operated in case of defect cable or housing! Replacement of the mains connection cable is not possible; if the cable is damaged the device must be
disposed!
- It is not allowed to open the device or its accompanying parts, if it is not explicitly mentioned in the operating instruction.The same applies also for modications to the device.
- For your own safety, contact an electrician in case of questions and problems!
- PowerClear should only be operated at a water temperature from +5 to +35 °C.
Assembly
Attention! Dangerous UV-Radiation.
The radiation from an UVC-lamp is dangerous for eyes and skin also in small doses! The function of the UVC-lamp should, therefore, only be checked through the provided inspection
glass.The UVC-lamp should also not be operated in a defective housing or outside the UVC-housing.
Installing Device
- Assemble ow controller, telescope tube and fountain jets and screw onto the connector thread of the UVC-housing.
- Adjust the telescope tube to the desired height and align vertically.
- Height and shape of the fountain depend on the used fountain jet.
- Close the second outlet at the ow controller or use it for the hose connection with a water gargoyle or stream course.
- The fountain height as well as the water quantity for the second outlet can be separately adjusted with the respective ow controller.
Positioning Device
Position the device in the pond horizontally on a solid basis free from sludge in such a way that it is fully covered with water.
Switching on/o Device
Insert the mains plug into the socket or pull it out for switching the device on or o. The UVC-device will only be switched on, if the housing is closed due to an installed safety switch.
Attention! Dangerous Electric Voltage
In case of defective cables or components, device parts and the pond water may be dangerously life.Therefore, always pull the mains plug at rst before working on the device or
reaching into the water.
1
Operating Instruction PowerClear 5000 / 9000

Cleaning and Maintenance
Attention dangerous electric Voltage.
Opening Housing (Figures 1 + 2)
- At rst, screw out the safety screw at the bottom of the housing
- After this, open the 2 catches at the rear of the housing and remove the top part
Cleaning UV-C-Device
Attention:The UVC-lamp cannot be switched on (safety switch-o!!) in case of open housing.
- At rst, screw out the 3 fastening screws of the UVC-device (Figure 3)
- After this, take o the UVC-unit from the pump (Figure 4)
- Press down the catch and screw o the UVC-housing (clockwise, gures 5+6)
- Clean the UVC-housing under owing water
- Clean the quartz glass on the outside with a moist cloth
- After this, re-assemble in reverse order.
Replacing UVC - Lamp
- Remove the quartz glass by opening the bayonet lock (Figure 7).
- Pull the inserted UVC-lamp out of the lamp base and replace with a new one (Figure 8)
- After this, re-position the quartz glass and lock with bayonet lock
Notice:
- The lamp should be replaced after approximately 5,000 operating hours to ensure an optimum UVC-irradiation.
- Use only UV-C–lamps, which conform, in name (PL) and capacity (Watt), to the data on the type plate.
- Always handle the UVC-lamp by the socket (not the glass!)
Cleaning Housing and Filter Insert
- Clean the top and bottom of the housing with clean water and a brush.
- Remove the lter foam block and wash out under owing water; do not use chemical cleaning agents (Figure 9).
Cleaning Pump
- Lift the pump a little and pull out of the holder (Figure 10)
- Loosen the 4 screws at the pump cover and remove the rotor (Figures 11+12)
- Clean all parts with clean water and possibly a brush
- After cleaning, re-assemble all parts in reverse order and place the pump into the guide on the oor plate.
Storing/Over wintering
In case of frost, the device must be disassembled and stored frost-free. Thorough cleaning and check for damages should be carried out before storing.
Guarantee
We give a 3-year guarantee from the date of purchase on materials and manufacturing defects for this product. To make a claim under this guarantee, the original invoice must be
submitted as proof of purchase.
Claims brought about by incorrect installation or operation, inadequate maintenance, the eects of frost, inexpert attempts at repair, the use of force, wrongful acts by a third-party,
overloading and foreign objects, as well as all damage to parts resulting from wear and tear, are not covered by this guarantee.
By virtue of the Product Liability Act, we are not liable for damage caused by our equipment, if this is the result of inexpert repairs.
The UVC-Lamp, the lter foam block and the pump rotor are wear parts and not included in the guarantee.
1
Operating Instruction PowerClear 5000 / 9000
3
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und
sicheren Gebrauch. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät
dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Verwendungsbereich
Bei PowerClear 5000/9000 handelt es um unterWasser einsetzbare Kombigeräte, bestehend ausTeichpumpe mit integriertem UVC - Gerät zur Vorlterung und UVC - Bestrahlung von
normal verschmutztenTeichwasser. Diese Geräte dürfen nur in Teichen mit oder ohne Fischbesatz verwendet werden. EineVerwendung in Schwimmteichen ist verboten. Für Schäden
aufgrund einer unsachgemäßenVerwendung bzw. einer Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung übernimmt Ubbink keine Haftung.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät hat Ubbink nach dem aktuellen Stand derTechnik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut.Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und
Sachwerte ausgehen, wenn dieses unsachgemäß bzw. nicht demVerwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
- Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn sich Personen imWasser aufhalten!
- Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen bzw. in das Wasser greifen, immer erst den Netzstecker des imWasser bendlichen Gerätes ziehen!
- Vor Netzanschluss die elektrischen Daten der Stromversorgung mit demTypenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät vergleichen
- Das Gerät darf nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt betrieben werden, die den jeweils gültigen nationalenVorschriften entspricht und deren Schutzleiter durchgehend bis
zum Gerät geführt wird
- Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI bzw. RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von max. 30 mA gesichert ist.
- Verwendete Verlängerungsleitungen müssen für den Außeneinsatz zugelassen sein und über einen Schutzkontakt verfügen. Die Verlängerungsleitung sollte keinen geringeren
Querschnitt haben als H05-RNF.
- Der Netzstecker und alle Anschlussstellen sind immer trocken zu halten!
- Die Anschlussleitung des Gerätes sollte geschützt verlegt werden, um Beschädigungen auszuschließen.
- Niemals das Gerät an der Anschlussleitung tragen oder ziehen!
- Das Gerät niemals ohne durchießendesWasser oder ohne Filterschwamm betreiben.
- Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! EinWechsel der Netzanschlussleitung ist nicht möglich, bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu
entsorgen!
- Es ist nicht gestattet, das Gerät oder deren zugehörigenTeile zu önen, wenn nicht ausdrücklich in dieser Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Das gilt auch für die
Vornahme von technischen Änderungen am Gerät vornehmen.
- Bei Fragen und Problemen zur eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann wenden!
- PowerClear sollte nur bei einerWassertemperatur von +5 bis +35 °C betrieben werden.
Montage
Achtung! Gefährliche UV-Strahlung.
Die Strahlung einer UVC - Lampe ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für Augen und Haut! Deshalb die Funktion der UVC – Lampe nur an dem dafür vorgesehen Schauglas
kontrollieren. Auch sollte die UVC-Lampe niemals in einem defekten Gehäuse oder außerhalb des UVC-Gehäuses betrieben werden.
Gerät montieren
- Durchussregler, Teleskoprohr und Springbrunnendüsen zusammenbauen und auf das Anschlussgewinde vom UVC – Gehäuse schrauben.
- Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ziehen und senkrecht ausrichten
- Höhe und Form der Fontäne sind abhängig von de verwendeten Springbrunnendüse.
- Den zweiten regulierbaren Ausgang am Durchussregler schließen, bzw. für die Schlauchverbindung mit einemWasserspeier bzw. einem Bachkauf verwenden.
- Die Fontänenhöhe sowie dieWassermenge für den zweiten Abgang können mit dem jeweiligen Durchussregler separat eingestellt werden.
Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät imTeich waagerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund so auf, dass es komplett mit Wasser bedeckt ist.
Gerät einschalten / ausschalten
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes den Netzstecker in die Steckdose stecken bzw, ziehen. Aufgrund eines Sicherheitsschalters schaltet sich das UVC – Gerät nur ein, wenn das
Gehäuse geschlossen ist.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Bei defekten Leitungen oder Bauteilen können Geräteteile undTeichwasser gefährliche elektrische Spannung führen. Deshalb vor Arbeiten am Gerät oder bevor Sie ins Wasser greifen,
immer erst den Netzstecker ziehen.
2
Gebrauchsanleitung PowerClear 5000 / 9000

Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Gehäuse önen (Abb. 1 + 2)
- Zuerst die Sicherheitsschraube auf der Gehäuseunterseite herausdrehen
- anschließend die 2 Clipverschlüsse an der hinteren Seite des Gehäuses önen und das Oberteil abnehmen
UV-C-Gerät reinigen
Achtung: bei geöneten Gehäuse kann die UVC - Lampe nicht eingeschaltet werden (Sicherheitsabschaltung !!)
- erst die 3 Befestigungsschrauben des UV-C-Gerätes herausdrehen (Abb. 3)
- danach die UV-C-Baugruppe von der Pumpe abnehmen (Abb. 4)
- die Arretierung drücken und das UV-C-Gehäuse abdrehen (im Uhrzeigersinn, Abb. 5 +6)
- das UV-C-Gehäuse unter ießendemWasser reinigen
- das Quarzglas von außen mit einem feuchtenTuch reinigen
- anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen
UVC - Lampe wechseln
- das Quarzglas durch Önen des Bajonettverschlusses abnehmen (Abb. 7)
- die eingesetzte UVC - Lampe von Sockel abziehen und durch neue ersetzen (Abb.8)
- danach das Quarzglas wieder aufsetzen und mit Bajonettverschluss verriegeln
Hinweis:
- ein Lampenwechsel sollte nach ca. 5.000 Betriebsstunden erfolgen, um eine optimale UV-C–Bestrahlung zu gewährleisten
- nur UV-C–Lampen verwenden, deren Bezeichnung (PL) und Leistung (Watt) mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt
- die UVC–Lampe immer an der Fassung (nicht am Glas!) anfassen
Gehäuse und Filtereinsatz reinigen
- das Ober- und Unterteil des Gehäuses mit klaremWasser und einer Bürste reinigen.
- Den Filterschaumblock herausnehmen und unter ießendemWasser auswaschen, dabei keine chemischen Reinigungsmittel verwenden (Abb. 9)
Pumpe reinigen
- Pumpe leicht anheben und aus der Halterung herausziehen (Abb. 10)
- Die 4 Schrauben am Pumpendeckel lösen und den Rotor entnehmen (Abb. 11 + 12)
- AlleTeile mit klaremWasser und ggf. einer Bürste reinigen
- Nach dem Reinigen alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen und die Pumpe in die Führung auf der Bodenplatte einsetzen
Lagern/Überwintern
Das Gerät muss bei Frost abgebaut und frostfrei aufbewahrt werden.Vorher sollte aber noch eine gründliche Reinigung durchgeführt und das Gerät auf Beschädigungen geprüft
werden.
Garantie
Auf dieses Produkt gewähren wir Ihnen eine Garantie von 3 Jahren gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler, die ab Kaufdatum gilt. Für die Inanspruchnahme der
Garantie muss als Kaufnachweis der Original-Kaufbeleg vorgelegt werden. Nicht unter die Garantie fallen alle Beanstandungen, deren Ursache auf Montage- und Bedienungsfehler,
mangelnde Pege, Frosteinwirkung, unsachgemäße Reparaturversuche, Gewaltanwendung, Fremdverschulden, Überlastung, mechanische Beschädigungen oder die Einwirkung von
Fremdkörper zurückzuführen sind.Von der Garantie ebenfalls ausgeschlossen sind alle Beanstandungen vonTeileschäden und/oder Problemen, deren Ursachen aufVerschleißzurück-
zuführen sind. Die UVC - Lampe, der Filterschaumblock und der Pumpen-Rotor sindVerschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
2
Gebrauchsanleitung PowerClear 5000 / 9000
3
Umweltschutz
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle. Weitere Auskünfte erhalten Sie von
Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.

Aanwijzingen
Voor het eerste gebruik dient u deze gebruiksaanwijzing door te lezen en u vertrouwd te maken met het apparaat. Schenk aandacht aan de veiligheidsvoorschriften voor een juist en
veilig gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Bij veranderen van eigenaar moet deze gebruiksaanwijzing worden doorgegeven. Alle werkzaamheden met dit apparaat
mogen alleen conform de voorliggende gebruiksaanwijzing worden uitgevoerd.
Toepassingsbereik
Bij de PowerClear 5000/9000 gaat het om onder water inzetbare combi-apparaten, die bestaan uit een vijverpomp met geïntegreerd UVC-apparaat inclusief voorltering. Het
UVC-apparaat zorgt voor de bestraling van het vervuild vijverwater. Deze apparaten mogen alleen in vijvers met of zonder visbestand worden gebruikt. Een gebruik in zwemvijvers is
verboden.Voor schade op grond van een onjuist gebruik resp. het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing wijst Ubbink iedere aansprakelijkheid af.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat heeft Ubbink gebouwd conform de actuele stand van de techniek en de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks kan dit apparaat gevaar opleveren voor personen
en voorwerpen van waarde, als het ondeskundig resp. niet conform het juiste doel wordt ingezet of als de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen.
- Het apparaat mag niet worden gebruikt als zich personen in het water bevinden!
- Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat of uw handen in het water steekt, altijd eerst de stekker van het zich in het water bevindende apparaat uit het stopcontact
halen!
- Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet de elektrische gegevens van de stroomvoorziening vergelijken met het typeplaatje op de verpakking resp. het apparaat.
- Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met veiligheidsaarding, dat voldoet aan de op de plaats van gebruik geldende nationale voorschriften en
waarvan de aardleiding helemaal tot aan het apparaat loopt.
- Het apparaat moet zijn beveiligd via een beveiligingsinrichting tegen storingsstroom (FI resp. RCD) met een waarde van max. 30 mA.
- De gebruikte verlengsnoeren moeten buiten gebruikt worden en over een aarding beschikken. Het verlengsnoer mag geen kleinere diameter hebben dan H05-RNF.
- De stekker en alle aansluitpunten moeten altijd droog worden gehouden!
- De aansluitleiding van het apparaat moet altijd beschermd geplaatst worden en beschadigingen dienen te worden uitgesloten.
- Nooit het apparaat aan de aansluitleiding optillen!
- Het apparaat nooit zonder doorstromend water of zonder lterspons laten werken.
- Bij een defecte kabel of een defecte behuizing mag het apparaat niet worden gebruikt! Het vervangen van de netaansluiting is niet mogelijk, bij beschadiging van de leiding moet
het apparaat ter vernietiging worden aangeboden bij een milieustation!
- Het is niet toegestaan het apparaat of componenten ervan te openen, als daarop niet uitdrukkelijk in deze gebruiksaanwijzing gewezen wordt. Dat geldt ook voor het uitvoeren
van technische wijzigingen aan het apparaat.
- Bij vragen en problemen voor de eigen veiligheid een elektrovakman raadplegen!
- PowerClear mag alleen bij een watertemperatuur van +5 tot +35 °C worden gebruikt.
Montage
Pas op! Gevaarlijke straling.
De straling van een UVC-lamp is ook in geringe doses gevaarlijk voor ogen en huid! Daarom mag u het functioneren van de UVC-lampen alleen maar controleren bij het daarvoor
bedoelde kijkglas. Ook mogen de UVC-lampen nooit in een defecte behuizing of buiten de UVC-behuizing gebruikt worden.
Monteren van het apparaat
- Aftapkraan, telescoopbuis en sproeikoppen in elkaar zetten en op de aansluitschroefdraad van de UVC-behuizing schroeven.
- De telescoopbuis op de gewenste lengte brengen en verticaal uitlijnen.
- Hoogte en vorm van de fontein zijn afhankelijk van de gebruikte sproeikop.
- De tweede regelbare uitgang bij het aftakstuk sluiten, resp. voor de slangverbinding met een spuitguur resp. een beekloop gebruiken.
- De fonteinhoogte en de waterhoeveelheid voor de twee uitgang kunnen met de respectievelijke kranen van het aftakstuk afzonderlijk worden ingesteld.
Opstellen van het apparaat
Het apparaat in een vijver opstellen op een vaste, moddervrije ondergrond, zodat het compleet onderwater komt te staan.
Inschakelen/uitschakelen van het apparaat
Voor het in- resp. uitschakelen van het apparaat de stekker in de stekkerdoos steken resp. eruit trekken. Op grond van een veiligheidsschakelaar schakelt het UVC-apparaat alleen in als
de behuizing gesloten is.
Pas op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Bij defecten leidingen of onderdelen kunnen delen van het apparaat en vijverwater onder een gevaarlijke elektrische spanning komen te staan. Daarom voor werkzaamheden aan het
apparaat of voordat u uw handen in het water steekt altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
3
Gebruiksaanwijzing PowerClear 5000 / 9000

Reiniging en onderhoud
Pas op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Behuizing openen (Afb. 1 + 2)
- Eerst de veiligheidsschroef aan de onderkant van de behuizing eruit draaien
- Aansluitend de 2 clips op de achterkant van de behuizing openen en het bovenste deel eraf halen
Reinigen van het UVC-apparaat
Pas op: met de behuizing geopend kan de UVC-lamp niet worden ingeschakeld (veiligheidsuitschakeling!!)
- eerst de 3 bevestigingsschroeven van het UVC-apparaat eruit draaien (Afb. 3)
- daarna de UVC-component van de pomp verwijderen (Afb. 4)
- op de vergrendeling drukken en de UVC-behuizing eraf draaien (met de wijzers van de klok mee, Afb. 5 +6)
- de UVC-behuizing onder stromend water reinigen
- het kwartsglas van buiten reinigen met een vochtige doek
- daarna in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten
Vervangen van de UVC-lamp
- het kwartsglas verwijderen door het openen van de bajonetsluiting (Afb. 7)
- de aanwezige UVC-lamp uit de tting draaien en door een nieuwe vervangen (Afb. 8)
- daarna het kwartsglas weer plaatsen en met de bajonetsluiting vergrendelen
Aanwijzingen:
- een vervanging van de lamp moet na ca. 5000 branduren plaatsvinden om een optimale UVC-bestraling te garanderen
- alleen UVC-lampen gebruiken waarvan de aanduiding (PL) en het vermogen (Watt) overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
- de UVC-lamp altijd vastpakken bij de tting (het glas niet vastpakken!).
Reinigen van de behuizing en het lterelement
- Het bovenste en onderste deel van de behuizing reinigen met schoon water en een borstel.
- Het lterschuimblok eruit halen en onder stromend water uitwassen, waarbij mag geen chemische reinigingsmiddelen worden gebruikt (Afb. 9)
Reinigen van de pomp
- De pomp licht omhoog brengen en uit de houder trekken (Afb. 10)
- De 4 schroeven op het pompdeksel losmaken en de waaier verwijderen (Afb. 11 + 12)
- Alle onderdelen met schoon water en indien nodig een borstel reinigen
- Na het reinigen alles in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten en de pomp in de geleider op de bodemplaat zetten
Opslaan/overwinteren
Het apparaat moet bij vorst gedemonteerd worden en vorstvrij worden bewaard.Voorafgaand moet echter nog een grondige reiniging plaatsvinden en het apparaat op beschadigin-
gen worden gecontroleerd.
Garantie
Wij geven op dit product een garantie van 3 jaar op materiaal- en fabricagefouten vanaf de aankoopdatum. Om aanspraak te kunnen maken op de garantie, dient men de originele
factuur als bewijs te overleggen. Niet onder de garantie vallen reclamaties waarvan de oorzaken te wijten zijn aan een verkeerde montage en bediening, gebrekkig onderhoud, invloed
van vorst, ondeskundige reparatiepogingen, gebruik van geweld, schuld van derden, overbelasting, of vreemde voorwerpen, evenals alle beschadigingen van onderdelen op grond
van slijtage.Op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten zijn wij niet aansprakelijk voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie
veroorzaakt zijn. De UVC-lamp, het lterschuimblok en de pompwaaier kunnen slijten en vallen niet onder de garantie.
3
Gebruiksaanwijzing PowerClear 5000 / 9000
3
Milieubescherming
Gebruikte elektrische apparaten mogen niet met het huisvuil worden meegegeven. Het elektrische apparaat moet worden afgevoerd naar het plaatselijk verzamelpunt.
Neem voor meer inlichtingen contact op met uw detaillist of met het plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf.

Remarques au sujet du présent mode d’emploi
Avant de l’utiliser pour la première fois, veuillez lire le mode d’emploi et vous familiariser avec votre appareil. Veuillez absolument tenir compte des consignes de sécurité pour une
utilisation correcte et sure de cet appareil.Veuillez conserver soigneusement le mode d’emploi ! Si vous deviez remettre votre appareil à un tiers, n’oubliez pas de joindre le mode
d’emploi. Tous les travaux nécessaires sur cet appareil doivent uniquement être eectués conformément aux présentes instructions.
Domaine d’utilisation
PowerClear 5000/9000 représentent des appareils combinés à utiliser sous l’eau, se composant d’une pompe pour bassin à appareil UVC intégré pour la préltration et le rayonnement
UVC d’eau de bassin normalement souillée. Ces appareils ont uniquement le droit d’être utilisés dans des bassins peuplés ou non de poissons. Leur utilisation dans des bassins de nata-
tion est interdite. Ubbink décline toute garantie pour les dommages résultant d’une utilisation inappropriée ou de la non-observation du présent mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Ubbink a conçu cet appareil en conformité avec le niveau actuel de la technique et conformément aux prescriptions de sécurité en vigueur. Cet appareil présente cependant des risques
pour les personnes et les valeurs matérielles s’il n’est pas correctement utilisé ou de manière non conforme aux ns auxquelles il est destiné ou encore si les consignes de sécurité ne
sont pas observées.
- L’appareil ne doit pas être utilisé si des personnes se tiennent dans l’eau !
- Avant d’eectuer des travaux ou de plonger les mains dans l’eau, débranchez toujours la che secteur de l’appareil qui est immergé !
- Avant le branchement secteur, comparez les données électriques de l’alimentation en courant avec les données de la plaque signalétique se trouvant sur l’emballage ou l’appareil
lui-même.
- L’appareil a uniquement le droit d’être branché à une prise de courant équipée d’un contact de protection qui correspond aux prescriptions nationales respectivement en vigueur et
dont le conducteur de protection est guidé jusqu’à l’appareil.
- L’appareil doit être protégé par un dispositif de protection à courant de fuite (FI ou RCD) avec un courant de fuite assigné de max. 30 mA.
- Les rallonges utilisées doivent être autorisées pour une utilisation à l’extérieur et disposer d’un contact de protection. La section de la rallonge utilisée ne devrait pas être inférieure
à H05-RNF.
- La che secteur et tous les points de branchement doivent toujours être tenus à l’état sec !
- Le câble de branchement de l’appareil devrait être posé de manière protégée pour éviter des endommagements.
- L’appareil ne doit jamais être porté ou tiré par son câble de branchement !
- L’appareil ne doit jamais fonctionner sans eau courante ou sans éponge ltrante.
- L’appareil n’a pas le droit de fonctionner si son câble ou son boîtier est endommagé ! Il n’est pas possible de remplacer un câble de branchement secteur endommagé; en cas
d’endommagement du câble, l’appareil doit être évacué !
- Il est interdit d’ouvrir l’appareil ou ses composants, à moins que ceci soit autorisé expressément dans le mode d’emploi. Il est également interdit d’apporter des modications à
l’appareil.
- En cas de questions et de problèmes, adressez-vous à un électricien agréé pour votre propre sécurité !
- PowerClear ne devrait fonctionner qu’à une température d’eau comprise entre +5 et +35 °C.
Montage
Attention ! Rayonnement UV dangereux.
Même à faibles doses, le rayonnement d’une lampe UVC est dangereux pour les yeux et la peau ! Le fonctionnement de la lampe UVC ne devrait donc être contrôlé que par le regard
prévu à cette n. La lampe UVC ne devrait également jamais fonctionner dans un boîtier défectueux ou en dehors du boîtier UVC.
Montage de l’appareil
- Assemblez le débitmètre, le tube télescopique et les gicleurs de la fontaine et vissez l’ensemble sur le letage de raccordement du boîtier UVC.
- Dégagez le tube télescopique sur la longueur souhaitée et orientez-le à la verticale.
- La hauteur et la forme de la fontaine dépendent du gicleur utilisé.
- Fermez la deuxième sortie réglable sur le débitmètre ou utilisez-la pour l’assemblage des exibles avec une gargouille ou un ruisseau en pente.
- La hauteur de la fontaine et la quantité d’eau pour la deuxième sortie peuvent être réglées séparément avec le débitmètre respectif.
Mise en place de l’appareil
Posez l’appareil dans le bassin à l’horizontale sur un support stable et sans boue de manière qu’il soit complètement recouvert d’eau.
Mise en / hors marche de l’appareil
Pour mettre l’appareil en et hors marche, branchez ou débranchez la che secteur de la prise de courant. Un commutateur de sécurité assure que l’appareil UVC se met uniquement en
marche lorsque le boîtier est fermé.
Attention !Tension électrique dangereuse.
Lorsque des câbles ou des composants sont défectueux, des composants et l’eau du bassin peuvent être conducteurs d’une tension électrique dangereuse. C’est pourquoi la che
secteur doit toujours être débranchée avant d’eectuer des travaux sur l’appareil ou de placer les mains dans l’eau.
4
Mode d’emploi PowerClear 5000 / 9000

Nettoyage et entretien
Attention !Tension électrique dangereuse.
Ouverture du boîtier (Fig. 1 + 2)
- Dévissez tout d’abord la vis de sécurité sur la face inférieure du boîtier
- Ouvrez ensuite les 2 fermetures à clip sur la face arrière du boîtier et retirez la partie supérieure
Nettoyage de l’appareil UV-C
Attention : La lampe UVC ne peut pas être mise en marche lorsque le boîtier est ouvert (décommutation de sécurité !!)
- Dévissez tout d’abord les 3 vis de xation de l’appareil UV-C (Fig. 3)
- Puis retirez le sous-groupe UV-C de la pompe (Fig. 4)
- Appuyez sur le blocage et dévissez le boîtier UV-C (dans le sens des aiguilles d’une montre, Fig. 5 +6)
- Nettoyez le boîtier UV-C à l’eau courante
- Nettoyez l’extérieur du verre à quartz avec un chion humide
- Procédez ensuite au remontage dans l’ordre inverse
Remplacement de la lampe UVC
- Retirez le verre à quartz en ouvrant la fermeture à baïonnette (Fig. 7)
- Dégagez la lampe UVC utilisée du socle et remplacez-la par une nouvelle lampe (Fig. 8)
- Remettez ensuite en place le verre à quartz et verrouillez-le avec la fermeture à baïonnette
Remarque :
- La lampe devrait être remplacée après env. 5.000 heures de service pour garantir un rayonnement UV-C optimal
- N’utilisez que des lampes UV-C dont la désignation (PL) et le rendement (Watt) correspondent aux indications se trouvant sur la plaquette signalétique
- Saisissez toujours la lampe UVC au niveau du culot (et non pas par le verre !)
Nettoyage du boîtier et de la cartouche ltrante
- Nettoyez la partie supérieure et la partie inférieure du boîtier à l’eau claire et avec une brosse.
- Retirez le bloc mousse ltre et lavez-le à l’eau courante sans vous servir de produits de nettoyage chimiques (Fig. 9)
Nettoyage de la pompe
- Soulevez légèrement la pompe et dégagez-la du support (Fig. 10)
- Débloquez les 4 vis du couvercle de la pompe et retirez le rotor (Fig. 11 + 12)
- Nettoyez tous les composants à l’eau claire et avec une brosse au besoin
- Après le nettoyage, remontez le tout dans l’ordre inverse et placez la pompe dans le guidage sur la plaque de fond
Entreposage/Hivernage
En cas de gel, l’appareil doit être démonté et conservé à l’abri du gel. Auparavant, l’appareil devrait être soigneusement nettoyé et la présence d’endommagement devrait être
contrôlée.
Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 3ans contre les vices de matières premières et de fabrication à compter de la date d’achat. Pour faire une réclamation en application de la
présente garantie, vous devez fournir la facture d’origine comme preuve d’achat.
Cette garantie ne couvre pas les réclamations causées par une installation ou une utilisation incorrecte, une procédure de maintenance inadéquate, les eets du gel, des tentatives de
réparation inadaptées, l’utilisation de la force, des actes répréhensibles d’un tiers, une surcharge et des objets étrangers, ainsi que tout endommagement des pièces dû à l’usure.
En vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par notre équipement, s’ils résultent de réparations
inadaptées.
La lampe UVC, le bloc de mousse ltre et le rotor de la pompe sont des pièces d’usure non couvertes par la garantie.
4
Mode d’emploi PowerClear 5000 / 9000
3
Protection de l’environnement
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle.Veuillez remettre votre appareil usagé à votre point de collecte local. Pour de plus amples renseigne-
ments, adressez-vous à votre revendeur ou à l’entreprise de recyclage.

Indicaciones para las instrucciones de uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea por favor las instrucciones de uso y familiarícese con el aparato. Observe absolutamente las indicaciones de seguridad para el uso cor-
recto y seguro. ¡Guarde por favor cuidadosamente estas instrucciones de uso! Si el aparato cambia de propietario, entréguele por favor estas instrucciones de uso.Todos los trabajos con
este aparato pueden ser efectuados únicamente conforme a las presentes instrucciones.
Campo de aplicación
PowerClear 5000/9000 es una combinación de aparatos utilizables bajo agua, compuestos de una bomba para estanque con ltro UVC integrado para la preltración y la irradiación
UVC de agua de estanque de ensuciamiento normal. Estos aparatos pueden ser utilizados sólo en estanques con o sin dotación de peces. Se prohíbe terminantemente una aplicación en
piscinas. Ubbink no asume ninguna responsabilidad por daños originados debido a un uso impropio o la inobservancia de estas instrucciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
Este aparato fue construido por Ubbink según el estado actual de la técnica y las prescripciones existentes de seguridad. No obstante, éste puede representar peligro para personas y
valores materiales si es utilizado impropiamente o no conforme con el n de aplicación, o si no se observan las indicaciones de seguridad.
- ¡El aparato no debe ser utlizado si hay personas en el agua!
- Antes de efectuar trabajos en el aparato o meter las manos en el agua, desenchufe siempre el conector de red del aparato que se encuentra en el agua!
- Antes de conectar el aparato a la red, comprobar primeramente los datos eléctricos de la alimentación de corriente con la placa de características que va adherida al embalaje o al
aparato.
- El aparato debe ser utilizado sólo en un tomacorriente con contacto protector que corresponda a las respectivas prescripciones nacionales y cuyo conductor de protección está
conducido de forma ininterrumpida hasta el aparato.
- El aparato tiene que ser asegurado por un dispositivo de protección de corriente de defecto (FI o RCD) con una corriente de defecto dimensionada de máx. 30 mA..
- Los cables de prolongación utilizados tienen que estar admitidos para el uso en el exterior y contar con un contacto protector. El cable de prolongación no debería tener una sección
transversal inferior a H05-RNF.
- ¡El conector de red y todos los puntos de conexión tienen que mantenerse siempre secos!
- El cable de conexión del aparato debería ser tendido de forma protegida para descartar estropeos.
- ¡No transportar ni tirar del aparato por el cable de conexión!
- No utilizar nunca el aparato sin agua corriente o sin esponja ltrante.
- ¡Si el cable o la carcasa tienen un defecto, el aparato no deberá ser utilizado! Una sustitución del cable de alimentación no es posible. Si el cable de alimentación está dañado,
¡desechar el aparato!
- No está permitido abrir el aparato o sus respectivas partes si esto no se indica expresamente en estas instrucciones de uso. Esto se aplica también a la realización de modicaciones
técnicas en el aparato.
- Si tiene preguntas o en caso de problemas, diríjase a un electricista para su propia seguridad.
- PowerClear debería ser utilizado sólo a una temperatura del agua de +5 hasta +35 °C.
Montaje
¡Atención! – Radiación UV peligrosa.
¡La radiación de una lámpara UVC es peligrosa para los ojos y la piel también en pequeñas dosicaciones! Por tal razón, controlar el funcionamiento de la lámpara UVC sólo por la mirilla
prevista para este n. La lámpara UVC tampoco deberá ser utilizada nunca en una carcasa defectuosa o fuera de la carcasa UVC.
Montar el aparato
- Ensamblar el regulador del caudal, el tubo telescópico y las boquillas de la fuente surtidora y enroscar en la rosca de conexión de la carcasa UVC.
- Tirar del tubo telescópico hasta la longitud deseada y alinearlo verticalmente.
- La altura y la forma de la aspersión de la fuente surtidora dependen de la boquilla utilizada.
- Cerrar la segunda salida regulable en el regulador del caudal o utilizarla para la unión por manguera con una gárgola o uno arroyo.
- La altura de la aspersión de la fuente, así como la cantidad de agua para la segunda salida pueden ser ajustadas individualmente con el respectivo regulador del caudal.
Colocar el aparato
Colocar el aparato en el estanque verticalmente sobre una base rme y libre de lodo, de tal modo que esté completamente cubierto de agua.
Activar / desactivar el aparato
Para conectar o desconectar el aparato, enchufar el conector en el tomacorriente o desenchufarlo de allí. Debido a un interruptor de seguridad, el aparato UVC se activará sólo si la
carcasa está cerrada.
¡Atención!Tensión eléctrica peligrosa.
Si los cables o componentes tienen un defecto, las partes del aparato y el agua del estanque pueden estar bajo una tensión eléctrica peligrosa. Por eso, desenchufar primeramente el
conector de la red antes de efectuar trabajos en el aparato o meter las manos en el agua.
5
Instrucciones de uso PowerClear 5000 / 9000

Limpieza y mantenimiento
¡Atención!Tensión eléctrica peligrosa.
Abrir la carcasa (Fig. 1 + 2)
- Desatornillar primeramente el tornillo de seguridad en la parte inferior de la carcasa.
- A continuación, abrir los dos cierres clip en la parte posterior de la carcasa y quitar la parte superior.
Limpiar el aparato UVC
Atención: Si la carcasa está abierta, la lámpara UVC no podrá ser encendida (¡desconexión de seguridad!)
- Desatornillar primeramente los tres tornillos de sujeción del aparato UVC (Fig. 3).
- Luego, desmontar la subunidad UVC de la bomba (Fig. 4).
- Presionar el seguro y desenroscar la carcasa UVC (en sentido horario, Fig. 5 +6).
- Limpiar la carcasa UVC bajo agua corriente.
- Limpiar el cristal de cuarzo por fuera con un paño húmedo.
- A continuación, montar las piezas de nuevo en orden inverso.
Cambiar la lámpara UVC
- Quitar el cristal de cuarzo abriendo el cierre de bayoneta (Fig. 7).
- Extraer la lámpara UVC del zócalo y reemplazarla por ua nueva (Fig. 8).
- Después, colocar de nuevo el cristal de cuarzo y asegurar con el cierre de bayoneta.
Nota:
- Para garantizar una óptima irradiación UVC, se debería cambiar la lámpara al cabo de aprox. 5.000 horas de servicio.
- Utilizar sólo lámparas UVC cuya designación (PL) y potencia (vatios) coincidan con los datos indicados en la placa de características.
- Coger la lámpara UVC siempre por el portalámparas (¡no por el cristal!).
Limpiar la carcasa y el cartucho intercambiable
- Limpiar la parte superior e inferior de la carcasa con agua limpia y una escobilla.
- Extraer el bloque de espuma ltrante y enjuagarlo bajo agua corriente, sin utilizar detergente químico (Fig. 9).
Limpiar la bomba
- Levantar ligeramente la bomba y extraerla del soporte jador (Fig. 10).
- Soltar los cuatro tornillos de la tapa de la bomba y extraer el rotor (Fig. 11 + 12).
- Limpiar todas las partes con agua limpia y, si es preciso, con un escobilla.
- Después de la limpieza, montar de nuevo todos los componentes en orden inverso y encajar la bomba en la guía sobre la placa base.
Almacenar/Conservar durante el invierno
El aparato tiene que ser desmontado en caso de heladas y ser guardado protegido de las heladas. Pero antes se debería efectuar una limpieza minuciosa y examinar el aparato para ver
si tiene algún daño.
Garantía
Ofrecemos una garantía de 3 años en materiales y defectos de fabricación para este producto, a partir de la fecha de compra. Si desea realizar alguna reclamación durante el período de
validez de esta garantía, se debe enviar la factura original como comprobante de compra. Esta garantía no cubre las reclamaciones efectuadas por utilización o instalación incorrectos,
mantenimiento inadecuado, efectos del hielo, intentos de reparación por parte de personas no cualicadas para tal efecto, el uso de la fuerza, acciones erróneas por parte de otras em-
presas, sobrecarga y objetos extraños, así como por daños a las piezas como resultado del desgaste.En virtud del Acta de responsabilidad de productos, no nos hacemos responsables de
los daños causados por nuestro equipo, si es el resultado de reparaciones por parte de personas inexpertas.
La lámpara UVC, el bloque de espuma ltrante y el rotor de la bomba son piezas de desgaste y no están sujetos a la prestación de garantía.
5
Instrucciones de uso PowerClear 5000 / 9000
3
Protección del medio ambiente
Aparatos eléctricos viejos no deben echarse a la basura normal. Lleve, por favor, el aparato viejo al lugar existente en su localidad para deponer tales aparatos. Más
informaciones al respecto se las facilita la tienda donde haya comprado el aparato o las empresas de reciclaje.

Informações sobre este manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia este manual de instruções e familiarize-se com o aparelho. Respeite necessariamente as instruções de segurança para utilização
correcta e segura do aparelho. Guarde cuidadosamente este manual de instruções! Se transferir o aparelho para terceiros, entregue-lhes também este manual de instruções conjunta-
mente com o aparelho.Todos os trabalhos com este aparelho deverão ser realizados unicamente no âmbito das instruções contidas neste manual.
Campo de aplicação
Os PowerClear 5000/9000 são aparelhos combinados, para utilização imersa em águas, e compõem-se de uma bomba de lago com aparelho UVC integrado para pré-ltragem e
radiação UVC da água de lagos com grau de sujidade normal. A utilização destes aparelhos é permitida unicamente em lagos com ou sem peixes. A sua utilização em lagos balneários é
proibida. A Ubbink não assume qualquer responsabilidade por danos derivados do uso indevido nem da inobservação das instruções contidas neste manual.
Instruções de segurança
A Ubbink construiu este aparelho ao nível tecnológico de última geração e de acordo com as prescrições de segurança vigentes. No entanto, este aparelho pode representar uma fonte
de perigo para pessoas e materiais se for utilizado incorrectamente ou de forma indevida ou se as instruções de segurança não forem respeitadas.
- O aparelho não deve ser aplicado quando houver pessoas dentro da água!
- Antes de executar qualquer trabalho no aparelho ou de agarrar na água, retire sempre primeiro a cha da tomada de alimentação eléctrica do aparelho que se encontra na água!
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, compare os dados da rede com os dados indicados na placa de características, na embalagem ou no aparelho em si.
- O aparelho só deverá ser ligado a uma tomada com contacto de segurança que corresponda às respectivas prescrições nacionais e cujo condutor de protecção seja conduzido
continuamente até ao aparelho.
- O aparelho terá de estar protegido por um disjuntor de corrente de avaria (FI ou RCD) com um dimensionamento de corrente de avaria máx. de 30 mA.
- As extensões dos cabos eléctricos utilizadas deverão ser homologadas para uso em exteriores e disporem de contacto de segurança. A extensão não deveria ser de secção inferior a
H05-RNF.
- A cha e todos os pontos de conexão deverão ser conservados sempre secos!
- O cabo de conexão do aparelho deveria ser instalado sempre de forma protegida para se excluir a sua danicação.
- Nunca transportar nem puxar o aparelho pelo cabo!
- Nunca deitar o aparelho a funcionar sem água a correr pelo mesmo nem sem a esponja de ltragem.
- No caso do cabo ou da caixa do aparelho apresentarem danicações, não é permitido pôr o aparelho a funcionar! Não é possível mudar o cabo eléctrico do aparelho. Se o cabo
estiver danicado, dever-se-á eliminar o aparelho!
- Não é permitido abrir o aparelho nem os seus componentes salvo se houver instruções em contrário neste manual de instruções. O mesmo vale para a execução de alterações
técnicas no aparelho.
- No caso de dúvidas e de problemas relativamente à sua segurança, dirija-se a um electricista qualicado!
- PowerClear deveria ser operado com a água a uma temperatura de +5 a +35 °C.
Montagem
Atenção! Radiação UV perigosa.
A radiação de uma lâmpada UVC, mesmo em doses reduzidas, é perigosa para os olhos e para a pele! Por isso, o funcionamento da lâmpada UVC deverá ser controlado unicamente
através do vidro previsto.Também nunca se deve operar a lâmpada UVC numa caixa danicada nem fora da caixa UVC.
Montagem do aparelho
- Montar o regulador do uxo, o tubo telescópico e o injector do chafariz e atarraxá-los à rosca de conexão da caixa UVC.
- Puxar o tubo telescópico até ao comprimento desejado e colocá-lo a prumo.
- A altura e a forma do repuxo dependem do tipo do injector aplicado.
- Fechar a segunda saída regulável do regulador de uxo ou então utilizá-la para ligação de uma mangueira a uma gárgula ou a um regato.
- A altura do repuxo e o volume de água para a segunda saída podem ser regulados separadamente com o respectivo regulador de uxo.
Instalação do aparelho
Coloque o aparelho no lago em posição horizontal e completamente debaixo de água, sobre um fundo livre de lama.
Ligar / Desligar o aparelho
Para ligar o aparelho, coloque a cha na tomada; para o desligar, retire a cha da tomada. Devido ao interruptor de segurança que integra, o aparelho UVC só se liga quando a caixa
estiver fechada.
Atenção!Tensão eléctrica perigosa.
No caso de cabos ou de componentes danicados, partes do aparelho e a água do lago podem conduzir tensões eléctricas perigosas. Por isso, antes de efectuar qualquer trabalho no
aparelho ou de agarrar na água, retire sempre a cha da tomada de corrente eléctrica.
6
Instruções de uso PowerClear 5000 / 9000

Limpeza e manutenção
Atenção!Tensão eléctrica perigosa.
Abrir a caixa (guras 1 + 2)
- Desapertar primeiro o parafuso de segurança no lado de baixo da caixa.
- Em seguida, abrir ambos os fechos de clipe do lado de trás da caixa e remover a parte superior.
Limpar o aparelho UV-C
Atenção: quando a caixa estiver aberta, não é possível ligar a lâmpada (desligação de segurança !!)
- Desapertar primeiro os 3 parafusos de xação do aparelho UV-C (gura 3).
- Em seguida, separar o módulo UV-C da bomba (gura 4).
- Premir a tranca e desatarraxar a caixa UV-C (no sentido dos ponterios do relógio, guras. 5 +6).
- Limpar a caixa UV-C sob água corrente.
- Limpar o exterior do vidro de quartzo com um pano humedecido.
- Em seguida, proceder à remontagem pela ordem inversa.
Mudar a lâmpada UVC
- Remover o vidro de quartzo, abrindo para isso o fecho de baioneta (gura 7).
- Retirar a lâmpada UVC do suporte e substituí-la por uma nova (gura 8).
- Depois voltar a colocar o vidro de quartzo e fechar o fecho de baioneta.
Nota:
- A lâmpada deveria ser substituída depois de aprox. 5.000 horas de funcionamento para garantir uma radiação UV-C ideal.
- Aplicar unicamente lâmpadas UV-C cuja designação (PL) e potência (watts) coincidam com os dados indicados na placa de características.
- Pegar na lâmpada sempre pelo suporte (nunca pelo vidro!).
Limpar a caixa e o ltro
- Limpar as partes superior e inferior da caixa com água limpa e uma escova.
- Remover o bloco da esponja de ltragem e lavá-lo sob água corrente; não utilizar detergentes químicos (gura 9).
Limpar a bomba
- Levantar a bomba levemente e removê-la do suporte (gura 10).
- Desapertar os 4 parafusos da tampa da bomba e retirar o rotor (guras 11 + 12).
- Limpar todas as peças com água limpa e eventualmente com uma escova.
- Depois da limpeza, proceder à remontagem pela ordem inversa e reassentar a bomba na base, encaixando-a na guia.
Armazenagem/Época de Inverno
No caso de geada, o aparelho terá de ser desinstalado e guardado. No entanto, antes de o guardar, dever-se-ia limpá-lo profundamente e vericá-lo quanto a danicações.
Guarantia
Oferecemos uma garantia de 3 anos a partir da data de aquisição, para defeitos de material e de fabrico deste produto. Para apresentar uma reclamação ao abrigo desta garantia, a
factura original deve ser enviada como prova de compra.
As reclamações apresentadas devido a instalação ou funcionamento incorrecto, manutenção inadequada, efeitos de geada, tentativas de reparação efectuadas por pessoas inexperi-
entes, utilização de força, actos prejudiciais cometidos por terceiros, sobrecarga e objectos estranhos, bem como os danos nos componentes resultantes da utilização ou de acidentes,
não estão cobertas por esta garantia.
Em virtude do Acto de Responsabilidade do Produto, não nos responsabilizamos por danos causados pelo nosso equipamento, se estes forem resultado de reparações efectuadas por
pessoas inexperientes.
A lâmpada UVC, o bloco da esponja de ltragem e o rotor da bomba são peças de desgaste pelo que não são cobertos pela garantia.
6
Instruções de uso PowerClear 5000 / 9000
3
Protecção do ambiente
Aparelhos eléctricos usados não devem ser deitados ao lixo doméstico. Por favor, conduza-os aos ecopontos locais. Para mais informações, consulte o seu distribuidor ou
o centro de reciclagem da sua zona.

Indicazioni sulle presenti istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, leggere le istruzioni per l’uso ed acquisire dimestichezza con il dispositivo. Osservare rigorosamente le norme di sicurezza indicate per
l’utilizzo corretto e sicuro del prodotto. Conservare il presente manuale con cura! In caso di passaggio di proprietà le presenti istruzioni dovranno essere cedute unitamente al prodotto.
Tutti i lavori eseguiti con l’apparecchio in oggetto potranno essere svolti esclusivamente nei termini prescritti nel presente manuale.
Campo d’applicazione
I prodotti PowerClear 5000/9000 sono dispositivi combinati utilizzabili sott’acqua, costituiti da una pompa con dispositivo UVC integrato per il preltraggio e l’irradiazione UVC di
acque di stagni o fontane con un grado di inquinamento normale. Questi dispositivi possono essere utilizzati solamente in specchi d’acqua con o senza popolazione ittica. Ne è vietato
l’impiego in stagni o bacini destinati alla balneazione. La società Ubbink non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un utilizzo improprio o dall’inosservanza
delle presenti istruzioni.
Istruzioni di sicurezza
Il presente dispositivo è stato costruito da Ubbink sulla base degli ultimi ritrovati tecnici e delle norme di sicurezza vigenti. Ciononostante questo dispositivo può costituire una fonte di
pericolo per le persone o per le cose nel caso in cui venga utilizzato in modo improprio, destinato ad un utilizzo diverso da quello previsto o nel caso in cui non siano osservate le norme
di sicurezza prescritte.
- Il dispositivo non può essere azionato in presenza di persone nell’acqua!
- Prima di eettuare qualsiasi intervento sul dispositivo o di introdurre le mani nell’acqua, staccare sempre la spina elettrica del dispositivo presente in acqua!
- Prima dell’allacciamento alla rete confrontare i dati relativi all’alimentazione elettrica con quelli riportati sulla targhetta presente sulla confezione o sul dispositivo stesso.
- Il dispositivo può essere allacciato esclusivamente ad una presa di corrente dotata di terra e conforme ai requisiti previsti dalle norme nazionali vigenti ed il cui conduttore di terra
sia condotto senza soluzione di continuità no al dispositivo.
- Il prodotto deve essere dotato di dispositivo di protezione per correnti di guasto (FI e/o RCD) con una corrente di guasto di misurazione massima di 30 mA.
- I cavi di prolunga utilizzati debbono essere omologati per l’uso esterno ed essere dotati di un contatto di terra. Il cavo di prolunga non deve avere una sezione inferiore a H05-RNF.
- La spina elettrica e tutti i punti di allacciamento debbono essere mantenuti sempre bene asciutti!
- Il cavo di allacciamento del dispositivo deve essere posato in modo protetto per impedirne il danneggiamento.
- Non trasportare né tirare mai il dispositivo tenendolo per il cavo!
- Non azionare mai il dispositivo a secco o senza spugna ltrante.
- Il dispositivo non può essere utilizzato qualora il cavo o il contenitore siano difettosi o danneggiati! Non è possibile sostituire il cavo di allacciamento alla rete; in caso di
danneggiamento del cavo il dispositivo dovrà essere smaltito!
- Non è consentito aprire il dispositivo o componenti di esso laddove ciò non sia espressamente indicato nelle presenti istruzioni per l’uso. Ciò vale anche per eventuali modiche
tecniche da apportarsi al dispositivo.
- Per la sicurezza personale dell’utilizzatore, si raccomanda di rivolgersi, per domande o problemi, ad un elettricista specializzato!
- PowerClear può essere utilizzato soltanto a temperature (dell’acqua) comprese fra +5 e +35°C.
Montaggio
Attenzione! Radiazione UV pericolosa.
La radiazione di una lampada UVC, anche a dosaggi ridotti, è pericolosa per gli occhi e per la pelle! E’pertanto necessario controllare il funzionamento della lampada UVC solo
dall’apposito foro di ispezione. La lampada UVC, inoltre, non può mai essere utilizzata all’interno di un contenitore difettoso o esternamente al contenitore del dispositivo UVC.
Montaggio del dispositivo
- Assemblare il regolatore di portata, il tubo telescopico e gli ugelli ed avvitarli sul letto di attacco del contenitore del dispositivo UVC.
- Regolare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata e disporlo in posizione verticale.
- L’altezza e la forma della fontana dipendono dal tipo di ugello utilizzato.
- Chiudere la seconda uscita del regolatore di portata regolabile, o utilizzarla per il collegamento tramite un tubo essibile ad un bocchettone di smaltimento o corso d’acqua.
- L’altezza della fontana e la quantità d’acqua per il secondo scarico si possono regolare separatamente con il rispettivo regolatore di portata.
Installazione del dispositivo
Posizionare il dispositivo orizzontalmente all’interno dello specchio d’acqua su di una base stabile e priva di fango di modo che rimanga completamente al di sotto della supercie
dell’acqua.
Accensione/spegnimento del dispositivo
Per accendere e/ o spegnere il dispositivo inserire/estrarre la spina nella/dalla presa di corrente. Per la presenza di un interruttore di sicurezza, il dispositivo UVC si accende soltanto
quando il contenitore è chiuso.
Attenzione!Tensione elettrica pericolosa.
In presenza di cavi o componenti danneggiati o difettosi, parti del dispositivo o l’acqua del bacino possono rivelarsi pericolosi conduttori di corrente. Pertanto, prima di eettuare
qualsiasi intervento sul dispositivo o di introdurre le mani nell’acqua, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
7
Istruzioni per l’uso PowerClear 5000 / 9000

Pulizia e manutenzione
Attenzione!Tensione elettrica pericolosa.
Apertura del contenitore (g. 1 + 2)
- Per prima cosa svitare la vite di sicurezza situata sul lato inferiore del contenitore
- quindi aprire le 2 chiusure a clip sul lato posteriore del contenitore stesso e smontare la parte superiore
Pulizia del dispositivo UV-C
Attenzione: quando il contenitore è aperto non è possibile accendere la lampada UVC (spegnimento di sicurezza!!)
- svitare per prime le 3 viti di ssaggio del contenitore del dispositivo UV-C (g.3)
- poi smontare l’unità UV-C dalla pompa (g.4)
- premere il blocco e svitare il contenitore del dispositivo UV-C (in senso orario, g. 5 + 6)
- lavare il contenitore sotto all’acqua corrente
- pulire il vetro di quarzo dall’esterno con un panno inumidito
- inne rimontare tutti i componenti seguendo la procedura inversa.
Sostituzione della lampada UVC
- Smontare il vetro di quarzo dopo aver aperto la chiusura a baionetta (g. 7)
- smontare la lampada UVC dal relativo portalampada e sostituirla con una nuova (g. 8)
- quindi rimontare il vetro di quarzo e bloccare con la chiusura a baionetta.
Avvertenza:
- di norma la lampada va sostituita dopo circa 5000 ore di servizio per garantire un’irradiazione UV-C ottimale
- utilizzare esclusivamente lampade UV-C di tipo (PL) e potenza (Watt) corrispondenti ai dati riportati sulla targhetta del dispositivo
- aerrare la lampada UVC sempre dal portalampada (mai dal vetro!)
Pulizia della scatola e dell’elemento ltrante
- Lavare la parte superiore ed inferiore della scatola con acqua e con una spazzola.
- Estrarre il blocco di spugna ltrante e risciacquarlo sotto all’acqua corrente senza utilizzare detergenti chimici (g. 9).
Pulizia della pompa
- Sollevare leggermente la pompa ed estrarla dal relativo supporto (g. 10)
- Allentare le 4 viti situate sul coperchio della pompa e smontare il rotore (g. 11 e 12)
- Lavare tutti i componenti con acqua ed eventualmente con una spazzola
- Al termine del lavaggio rimontare tutti i componenti seguendo la procedura inversa ed inserire la pompa nella guida situata sulla lastra di fondo
Immagazzinamento/svernamento
In presenza di gelo il dispositivo deve essere smontato e conservato in un luogo protetto. Prima, però, occorre procedere ad un’accurata pulizia e controllo per escludere la presenza di
danni.
Garanzia
Viene fornita una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto sui materiali e i difetti di fabbricazione del prodotto. Per inoltrare una richiesta a fronte di questa garanzia, è necessario
presentare la fattura originale come prova di acquisto.
La presente garanzia non copre i danni derivanti da installazione o uso errati, manutenzione inadeguata, eetti del gelo, tentativi non autorizzati di riparazione, applicazione di forza
eccessiva, azioni illecite da parte di terzi, applicazione di pesi eccessivi, inserimento di oggetti estranei, deterioramento dovuto all’uso.
In forza del PLA (Product Liability Act, legge sulla responsabilità per danno da prodotti), è esclusa ogni responsabilità per eventuali danni causati dall’apparecchio in conseguenza di
riparazioni eseguite da personale non autorizzato.
La lampada UVC, il blocco di spugna ltrante ed il rotore della pompa sono soggetti ad usura e come tali non rientrano nella copertura della garanzia.
7
Istruzioni per l’uso PowerClear 5000 / 9000
3
Tutela ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite nei normali riuti urbani. Si prega di smaltire l’apparecchio vecchio presso un centro di raccolta locale.
Potere richiedere maggiori informazioni al vostro rivenditore specializzato o impresa di smaltimento.

Υποδείξεις για αυτές τις οδηγίες χρήσης
Πριν από την πρώτη χρήση παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης και να εξοικειωθείτε με τη συσκευή.Τηρείτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας για τη σωστή και ασφαλή
χρήση. Παρακαλούμε να δαφυλάξετε επιμελώς αυτές τις οδηγίες χρήσης! Σε περίπτωση που μεταβιβάσετε σε άλλον τη συσκευή, παραδώστε και αυτές τις οδηγίες χρήσης.Όλες οι
εργασίες με αυτή τη συσκευή επιτρέπεται να γίνουν μόνο σύμφωνα με τις προκείμενες οδηγίες.
Τομέας χρήσης
Οι PowerClear 5000/9000 είναι συσκευές πολλαπλής υποβρύχιας χρήσης αποτελούμενες από αντλία λιμνούλας με ενσωματωμένη συσκευή UVC για το προφιλτράρισμα και την υπεριώδη
ακτινοβολία UVC του φυσιολογικά λερωμένου νερού λιμνούλας. Αυτές οι συσκευές επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο σε λιμνούλες με ή χωρίς ύπαρξη ψαριών. Η χρήση σε λιμνούλες
κολύμβησης απαγορεύεται. Για ζημιές που προέκυψαν λόγω μιας λανθασμένης χρήσης ή της μη τήρησης αυτών των οδηγιών χειρισμού, η Ubbink δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή κατασκευάστηκε από την Ubbink σύμφωνα με τις σύγχρονες προδιαγραφές της τεχνικής και τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας. Παρ’όλα αυτά, από αυτή τη συσκευή
μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι για άτομα και υλικά αγαθά εάν αυτή χρησιμοποιηθεί λανθασμένα ή όχι ανάλογα με τον προορισμό χρήσης ή αν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας.
- Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που βρίσκονται άτομα μέσα στο νερό!
- Προτού να εκτελέσετε εργασίες στη συσκευή ή να βάλετε το χέρι σας στο νερό βγάζετε πάντα πρώτα το φις δικτύου της συσκευής που βρίσκεται μέσα στο νερό από την πρίζα!
- Προτού να βάλετε το φις δικτύου στην πρίζα συγκρίνετε τα ηλεκτρικά δεδομένα του τροφοδοτικού ισχύος με την πινακίδα του κατασκευαστή που βρίσκεται επάνω στη συσκευασία ή
επάνω στη συσκευή
- Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε μια πρίζα με προστατευτική επαφή (Schuko) που ανταποκρίνεται στις εκάστοτε ισχύουσες εθνικές προδιαγραφές και της οποίας
το σύρμα γης πηγαίνει χωρίς διακοπή μέχρι τη συσκευή
- Η συσκευή πρέπει να ασφαλίζεται με ένα ρελέ διαφυγής (FI ή RCD) με ένα ονομαστικό ρεύμα διαφυγής το πολύ των 30 mA.
- Οι προεκτάσεις που χρησιμοποιούνται πρέπει να επιτρέπονται για τη χρήση στο ύπαιθρο και να διαθέτουν προστατευτική επαφή (Schuko). Η προέκταση θα πρέπει να έχει μια
διάμετρο τουλάχιστον H05-RNF.
- Το φις δικτύου και όλα τα σημεία σύνδεσης πρέπει να διατηρούνται πάντα στεγνά!
- Το καλώδιο σύνδεσης της συσκευής θα πρέπει να περαστεί προστατευμένο για να αποκλειστεί η πιθανότητα βλαβών.
- Μην κουβαλάτε και μην τραβάτε ποτέ τη συσκευή από το καλώδιο σύνδεσης!
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να την διαπερνάει νερό ή χωρίς σφουγγάρι φιλτραρίσματος.
- Σε περίπτωση χαλασμένου καλωδίου ή περιβλήματος δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η συσκευή! Η αντικατάσταση του καλωδίου δικτύου δεν είναι δυνατή, σε περίπτωση βλάβης
του καλωδίου πρέπει να αποσυρθεί η συσκευή!
- Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε τη συσκευή ή τα εξαρτήματά της εάν δεν επισημαίνεται αυτό ρητά σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Αυτό ισχύει επίσης και για την εκτέλεση τεχνικών
αλλαγών στη συσκευή.
- Σε περίπτωση που προκύψουν ερωτήσεις και προβλήματα απευθυνθείτε για τη δική σας ασφάλεια σε έναν ειδικό!
- Οι συσκευές PowerClear θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε μια θερμοκρασία του νερού από +5 έως +35 °C.
Συναρμολόγηση
Προσοχή! Επικίνδυνη υπεριώδης ακτινοβολία UV.
Η ακτινοβολία μιας λάμπας UVC είναι επίσης σε χαμηλές δόσεις επικίνδυνη για τα μάτια και το δέρμα! Γι’αυτό το λόγο ελέγχετε τη λειτουργία της λάμπας UVC μόνο στο γι’αυτό το σκοπό
προβλεπόμενο γυαλί παρατήρησης. Επίσης, η λάμπα UVC δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ποτέ μέσα σε χαλασμένο περίβλημα ή έξω από το περίβλημα UVC.
Συναρμολόγηση της συσκευής
- Συναρμολογήστε το ρυθμιστή ροής, τον τηλεσκοπικό σωλήνα και τα ακροφύσια σιντριβανιού και βιδώστε τα επάνω στο σπείρωμα σύνδεσης του περιβλήματος UVC.
- Τραβήξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο μήκος που επιθυμείτε και ευθυγραμμίστε τον κάθετα.
- Το ύψος και η μορφή του πίδακα εξαρτώνται από το ακροφύσιο σιντριβανιού που χρησιμοποιείτε.
- Κλείστε την δεύτερη ρυθμιζόμενη έξοδο στο ρυθμιστή ροής ή ενδεχομένως χρησιμοποιήστε τη για τη σύνδεση σωλήνα με έναν αγωγό ροής νερού ή ένα ρυάκι.
- Το ύψος του πίδακα καθώς και η ποσότητα νερού για τη δεύτερη έξοδο μπορούν να ρυθμιστούν ξεχωριστά με τον εκάστοτε ρυθμιστή ροής.
Τοποθέτηση της συσκευής
Τοποθετήστε τη συσκευή στη λιμνούλα οριζόντια επάνω σε μια σταθερή, καθαρή από λάσπη βάση κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να είναι πλήρως σκεπασμένη με νερό.
Θέση σε λειτουργία / εκτός λειτουργίας της συσκευής
Για τη θέση σε λειτουργία και τη θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής βάλτε το φις ισχύος στην πρίζα ή βγάλτε το φις από την πρίζα. Λόγω ενός διακόπτη ασφαλείας, η συσκευή UVC
τίθεται μόνο σε λειτουργία όταν το περίβλημα είναι κλειστό.
Προσοχή! Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
Σε περίπτωση χαλασμένων καλωδίων ή εξαρτημάτων μπορεί τεμάχια της συσκευής και το νερό της λιμνούλας να φέρουν επικίνδυνη ηλετρική τάση. Γι’αυτό πριν εκτελέσετε εργασίες στη
συσκευή και προτού βάλετε το χέρι σας στο νερό πρέπει να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.
8
Οδηγίες χρήσης PowerClear 5000 / 9000

Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή! Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
Άνοιγμα του περιβλήματος (εικ. 1 + 2)
- Πρώτα ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βίδα ασφαλείας στην κάτω πλευρά του περιβλήματος
- Στη συνέχεια ανοίξτε τα 2 κλιπ σφαλίσματος στην πίσω πλευρά του περιβλήματος και αφαιρέστε το επάνω μέρος
Καθαρισμός της συσκευής UV-C
Προσοχή: με ανοιχτό περίβλημα, η λάμπα UVC δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία (απενεργοποίηση ασφαλείας !!)
- Ξεβιδώστε και αφαιρέστε πρώτα τις 3 βίδες στερέωσης της συσκευής UV-C (εικ. 3)
- Στη συνέχεια βγάλτε τη μονάδα UV-C από την αντλία (εικ. 4)
- Πατήστε τη μανδάλωση και βγάλτε στρέφοντας το περίβλημα UV-C (δεξιόστροφα, εικ. 5 +6)
- Καθαρίστε το περίβλημα UV-C κάτω από τρεχούμενο νερό
- Καθαρίστε το γυαλί χαλαζία από έξω με ένα βρεγμένο πανί
- Στη συνέχεια συναρμολογήστε πάλι τη συσκευή με την αντίστροφη σειρά
Αντικατάσταση της λάμπας UVC
- Αφαιρέστε το γυαλί χαλαζία ανοίγοντας τη μπαγιονέτα (εικ. 7)
- Βγάλτε την τοποθετημένη λάμπα UVC από τη βάση και αντικαταστήστε την βάζοντας καινούρια (εικ.8)
- Έπειτα τοποθετήστε πάλι το γυαλί χαλαζία και μανδαλώστε το με τη μπαγιονέτα
Υπόδειξη:
- Η αντικατάσταση της λάμπας θα πρέπει να γίνεται μετά από περίπου 5.000 ώρες λειτουργίας για να εξασφαλίζεται η καλύτερη υπεριώδης ακτινοβολία UV-C
- Χρησιμοποιείτε μόνο λάμπες UV-C των οποίων ο χαρακτηρισμός (PL) και η ισχύς (Watt) συμφωνεί με τα στοιχεία επάνω στην πινακίδα του κατασκευαστή της συσκευής
- Πιάνετε τη λάμπα UVC πάντα από το ντουί (όχι από το γυαλί!)
Καθαρισμός του περιβλήματος και του ένθετου φίλτρου
- Καθαρίζετε το επάνω και το κάτω μέρος του περιβλήματος με καθαρό νερό και ένα βουρτσάκι.
- Βγάλτε το τεμάχιο αφρώδους φιλτραρίσματος και ξεπλύντε το κάτω από τρεχούμενο νερό, μη χρησιμοποιείτε χημικά απορρυπαντικά (εικ. 9)
Καθαρισμός της αντλίας
- Σηκώστε ελαφρώς την αντλία και βγάλτε την από την υποδοχή συγκράτησης (εικ. 10)
- Ξεβιδώστε τις 4 βίδες στο καπάκι της αντλίας και αφαιρέστε τον ρότορα (εικ. 11 + 12)
- Καθαρίστε όλα τα τεμάχια με καθαρό νερό και ενδεχομένως με ένα βουρτσάκι
- Μετά από τον καθαρισμό συναρμολογήστε πάλι όλα τα τεμάχια με την αντίστροφη σειρά και τοποθετήστε την αντλία μέσα στην κοιλότητα επάνω στην πλάκα βάσης
Αποθήκευση/Ξεχειμώνιασμα
Η συσκευή πρέπει σε περίπτωση παγωνιάς να αποσυναρμολογηθεί και να διαφυλαχτεί προφυλαγμένη από την παγωνιά. Προηγουμένως θα πρέπει όμως να γίνει ένας λεπτομερής
καθαρισμός και να ελεγχθεί η συσκευή μήπως παρουσιάζει βλάβες.
Εγγύηση
Παρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα του προϊόντος αυτού. Για τη διεκδίκηση αποζημίωσης στα πλαίσια αυτής της
εγγύησης, είναι απαραίτητη η κατάθεση του πρωτότυπου τιμολογίου ως απόδειξης αγοράς.
Οι διεκδικήσεις αποζημίωσης που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή λειτουργία, ανεπαρκή συντήρηση, επιπτώσεις λόγω παγετού, προσπάθεια επισκευής από μη ειδικευμένο
άτομο, βίαιη χρήση, λανθασμένες ενέργειες από άλλον κατασκευαστή, υπερφόρτωση και ξένα αντικείμενα, καθώς και σε καταστροφή εξαρτημάτων από φθορά λόγω χρήσης, δεν
καλύπτονται από αυτήν την εγγύηση.
Βάσει του νόμου για ευθύνη εξαιτίας του προϊόντος, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από τον εξοπλισμό μας, εάν αυτές είναι αποτέλεσμα επισκευών από
αναρμόδια άτομα.
Η λάμπα UVC, το τεμάχιο αφρώδους φιλτραρίσματος και ο ρότορας αντλίας είναι εξαρτήματα εκτεθειμένα στη φθορά και δεν έχουν εγγύηση.
8
Οδηγίες χρήσης PowerClear 5000 / 9000
3
Προστασία Περιβάλλοντος
Να μην πετιούνται οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά σκουπίδια. Παρακαλούμε, να παραδίδετε τις παλιές σας συσκευές στις τοπικές Υπηρεσίες Συλλογής
Απορριμμάτων. Περισσότερες πληροφορίες θα πάρετε από τον έμπορό σας ή την Επιχείρηση Απόσυρσης.

Henvisninger til denne brugsanvisning
Læs brugsanvisningen og gør dig fortrolig med apparatet inden den første brug.Vær ubetinget opmærksom på sikkerhedshenvisningerne til en rigtig og sikker brug. Opbevar brugsan-
visningen godt! Giv brugsanvisningen videre ved ejerskift. Alle arbejder med dette apparat må kun udføres i henhold til nærværende vejledning.
Anvendelsesområde
Ved PowerClear 5000/9000 drejer det sig om under vand anvendelige kombiapparater, bestående af bassinpumpe med integreret UVC – apparat til forltrering og UVC - bestråling af
normalt forurenet bassinvand. Disse apparater må kun anvendes i bassiner med eller uden sk. En brug i svømmebassiner er forbudt. For skader på grund af en usagkyndig brug hhv.
ignorering af denne betjeningsvejledning overtager Ubbink intet ansvar.
Sikkerhedshenvisninger
Ubbink har produceret dette apparat efter den aktuelle tekniske standard og de eksisterende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat være farligt for personer og materielle
værdier, hvis det anvendes usagkyndigt hhv. ikke formålsbestemt eller, hvis sikkerhedsforskrifter ignoreres.
- Apparatet må ikke bruges, hvis der opholder sig personer i vandet!
- Inden du udfører arbejder på apparatet hhv. griber ned i vandet, skal netstikket til apparatet, der bender sig i vandet trækkes ud!
- Sammenlign inden nettilslutning strømforsyningens elektriske data med typeskiltet på emballagen hhv. på apparatet
- Apparatet må kun bruges på en stikdåse med beskyttelseskontakt, der svarer til de pågældende relevante nationale forskrifter og, hvis beskyttelseslederen føres gennemgående
frem til apparatet.
- Apparatet skal være sikret via en fejlstrømsbeskyttelsesindretning (FI hhv. RCD relæ) med en dimensioneringsstrøm på maks. 30 mA.
- Anvendte forlængerledninger skal være godkendt til udendørs brug og have en beskyttelseskontakt. Forlængerledningen bør ikke have et mindre tværsnit end H05-RNF.
- Netstikket og alle tilslutningssteder skal altid holdes tørre!
- For at udelukke beskadigelser, bør apparatets tilslutningsledning udlægges beskyttet.
- Bær eller træk aldrig apparatet i tilslutningsledningen!
- Brug aldrig apparatet uden gennemløbende vand eller uden ltersvamp.
- Ved defekt kabel eller kabinet må apparatet ikke bruges! En udskiftning af nettilslutningsledningen er ikke mulig, ved beskadigelse af ledningen skal apparatet bortskaes!
- Det er ikke tilladt at åbne apparatet eller dets tilhørende dele, hvis der ikke udtrykkeligt henvises til dette i nærværende brugsanvisning. Det er heller ikke tilladt at foretage
tekniske ændringen på apparatet.
- Henvend dig til en elektriker, hvis du har spørgsmål og problemer vedrørende din egen sikkerhed!
- PowerClear bør kun bruges ved en vandtemperatur fra +5 til +35 °C.
Montage
OBS! Farlig UV-stråling.
Strålingen fra en UVC - pære er også i små doseringer farlig for øjne og hud! Derfor må UVC – pærens funktion kun kontrolleres på det dertil beregnede skueglas. En UVC-pære bør
heller aldrig bruges i et defekt kabinet eller uden for UVC-kabinettet.
Montering af apparatet
- Saml gennemstrømningsregulator, teleskoprør og springvandsdyser og skru dem på UVC-kabinettets tilslutningsgevind.
- Træk teleskoprøret ud til den ønskede længde og tilpas det lodret.
- Fontænens højde og form er afhængig af de anvendte springvandsdyser.
- Luk den anden regulerbare udgang på gennemstrømningsregulatoren, hhv. til slangeforbindelsen med en vandspyer hhv. anvend et bækløb.
- Fontænehøjden og vandmængden til den anden udgang kan indstilles separat med den pågældende gennemstrømningsregulator.
Opstilling af apparatet
Opstil apparatet i bassinet på et fast, slamfrit underlag således, at det er komplet tildækket med vand.
Apparat start / stop
Stik netstikket i, hhv. træk netstikket ud af stikdåsen for at tænde hhv. slukke for apparatet. På grund af sikkerhedskontakten tænder UVC – apparatet kun, hvis kabinettet er lukket.
OBS! Farlig elektrisk spænding.
Ved defekte ledninger eller komponenter kan apparatdele og bassinvand føre farlig elektrisk spænding.Træk derfor altid først netstikket ud, inden arbejder på apparatet eller inden du
griber ned i vandet.
9
Brugsanvisning PowerClear 5000 / 9000

Vedligeholdelse og rengøring
OBS! Farlig elektrisk spænding.
Åbning af kabinettet (g. 1 + 2)
- Skru først sikkerhedsskruen på undersiden af kabinettet ud og
- åbn derefter de 2 clipslukninger på bagsiden af kabinettet og tag overdelen af
Rengøring af UV-C-apparatet
OBS: UVC – lampen kan ikke tændes ved åbent kabinet (sikkerhedsafbrydelse !!)
- Skru først de 3 fastgørelsesskruer på UV-C-apparatet ud (g. 3)
- Tag derefter UV-C-komponentgruppen af pumpen (g. 4)
- Tryk på arreteringen og skru UV-C-kabinettet af (med uret, g. 5 +6)
- Rengør UV-C-kabinettet under rindende vand
- Rengør kvartsglasset udefra med en fugtig klud
- Saml derefter igen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af UVC - pæren
- Tag kvartsglasset af ved at åbne bajonetlukningen (g. 7)
- Træk UVC – pæren af soklen og isæt en ny (g.8)
- Sæt derefter kvartsglasset på igen og lås det med bajonetlukningen
Henvisning:
- For at sikre en optimal UV-C–bestråling bør pæren udskiftes efter ca. 5.000 driftstimer
- Brug kun UV-C–pærer, hvis betegnelse (PL) og eekt (watt) stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
- Hold altid UVC–pæren på fatningen (ikke på glasset!)
Rengøring af kabinet og lterindsats
- Rengør kabinettets over- og underdel med rent vand og en børste.
- Tag lterskumblokken ud og vask den ud under rindende vand, anvend derved ingen kemiske rengøringsmidler (g. 9)
Rengøring af pumpen
- Løft pumpen lidt op og træk den ud af holderen (g. 10)
- Løsn de 4 skruer på pumpedækslet og tag rotoren ud (g. 11 + 12)
- Rengør alle dele med rent vand og i givet fald en børste
- Saml efter rengøringen igen alt i omvendt rækkefølge og sæt pumpen ind i føringen på bundpladen
Lagring/overvintring
Ved frost skal apparatet afmonteres og opbevares frostfrit. Forinden bør der gennemføres en grundig rengøring og apparatet skal undersøges for beskadigelser.
Garanti
Vi yder 3 års garanti fra købsdatoen på materiale- og produktionsdefekter for dette produkt. For at kunne benytte denne garanti skal den originale faktura indsendes som bevis for
købet.
Skader, som skyldes forkert installation eller betjening, utilstrækkelig vedligeholdelse, eekterne af frost, ukyndiges forsøg på reparation, anvendelse af vold, tredjemands ondsindede
handlinger, overbelastning og fremmedlegemer samt enhver skade på komponenter, der skyldes slitage, er ikke omfattet af denne garanti.
I henhold til Produktansvarsloven kan vi ikke holdes ansvarlig for skader, der er forårsaget af vores produkter, hvis sådanne skader skyldes reparationer foretaget af ukyndige.
UVC - pæren, lterskumblokken og pumperotoren er sliddele og er ikke dækket af garantien.
9
Brugsanvisning PowerClear 5000 / 9000
3
Miljøbeskyttelse
Gamle elektroapparater bør ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Aever venligst det gamle apparat på dit lokale samlested.Yderligere oplysninger får
du hos din forhandler eller renovationsselskab.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other ubbink Pond Pump manuals
Popular Pond Pump manuals by other brands

Mebner
Mebner system-X 750 operating instructions

Sera
Sera Pond Precision PP 3000 manual

Complete Aquatics
Complete Aquatics JGP-15000 owner's manual

AQUA FORTE
AQUA FORTE Prime UV 75W Instructions for use

Airmax
Airmax KoiAir KASeries Installation & maintenance

Messner
Messner system-X 3000 operating instructions