Uelfer SM 2-L Series Instruction Manual

[5]
[4]
[3]
[2]
[1] Application
For double-wing doors only
SM 2- xL- A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.1
..//OM/Bedienung
Deutsch
Die Statusanzeige am Türalarmgerät signalisiert
den Überwachungszustand der Fluchttür:
i
n
[1] AN = Fluchttür überwacht
[2] AUS = Fluchttür nicht überwacht
[3] Blinkt = Fluchttür nicht überwacht
- Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung aktiviert
- Dauer-Unscharfschaltung aktiviert
- Störungsmeldung , Sicherung F1 defekt
- Tür offen
SM 2- -L 1:2
AN AUS
SM 2- -L- 2:1
AN AUS
SM 2- L- 1:1
AN AUS
SM 2- BL-
Statusanzeige
Die Türalarmgeräte SM 2- xL- sichern Fluchttüren
gegen unberechtigte Benutzung. Für eine ständi-
ge Überwachung ist es wichtig, dass das Tür-
alarmgerät immer scharfgeschaltet, d.h. überwa-
chungsbereit, ist. Die Statusanzeige signalisiert
den Überwachungszustand. Für eine berechtigte
Benutzung können Sie den Türalarm über den in-
tegrierten Profilzylinder oder über evtl. zusätzli-
SM 2- -L-
che externe Bedienteile unscharfschalten
und die Fluchttür öffnen. Nach der Benutzung
schalten Sie den Türalarm über das Bedienele-
ment oder einfach über den Schnell-Scharf-
schalttaster wieder scharf. Damit nach einer be-
rechtigten Benutzung das Wiedereinschalten
nicht vergessen werden kann, verfügt der Tür-
alarm über eine Automatische Scharfschalt-
funktion bzw. eine Zwangsscharfschalt-
funktion . Bleibt die Fluchttür versehent-
lich offen stehen, meldet der Türalarm ein Erinne-
rungssignal – den Tür-
SM 2- -L-
SM 2- BL-
D
D
SM
2- -L-
Für eine zuverlässige Überwachung ist es erforderlich, dass die
Schlüssel nicht in falsche Hände gelangen. Die Türalarmgeräte
können beim Einsatz von mehreren Geräten als Liefervariante
mit gleichschließenden Zylindern (SM PV PZ/GS) geliefert wer-
den.
Offen-Alarm .
akustischer
[1] Optischer Alarmgeber
[2] Statusanzeige
[3] Akustischer Alarmgeber
[4] Profilzylinder
[5] Schnell-Scharfschalttaster
Ist es erfor-
derlich, eine Fluchttür berechtigt offen zu lassen,
z.B. zur Warenanlieferung, so aktivieren Sie die
Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung und unter-
drücken damit das Erinnerungssignal. Eine unbe-
rechtigte Nutzung der Fluchttür wird sofort als op-
tischer und Alarm gemeldet. Ein
ausgelöster Alarm muss über das integrierte Be-
dienelement oder über ein externes Bedienteil
zurückgestellt werden.
i
Bedienung
Funktions-, Bedienungsbeschreibung
|034|
Español
..//OM/Manejo
El indicador de estado en el aparato de alarma
para puerta muestra el estado actual de la
puerta de escape.
i
n
[1] ENCENDIDO = Puerta de escape vigilada
[2] APAGADO = Puerta de escape no vigilada
[3] Parpadeo = Puerta de escape no vigilada
- Enmudecimiento de la alarma de puerta abierta
activado
- Desarmado permanente externo
activado
,
- Aviso de avería fusible F1 defectuo-
so
- Puerta abierta
SM 2- -L 1:2
ENCENDIDO APAGADO
SM 2- -L-
2:1
ENCENDIDO APAGADO
SM 2- L-
1:1
ENCENDIDO APAGADO
SM 2- BL-
Indicador de estado
Los aparatos de alarma para puerta SM 2- xL-
protegen las puertas de escape contra un uso no
autorizado. Para una vigilancia permanente es ne-
cesario quel aparato de alarma para puerta se en-
cuentre siempre armado, es decir, lista para reali-
zar las tareas de vigilancia. El indicador de esta-
do muestra el estado de vigilancia. Para un uso
autorizado de la puerta de escape se podrá des-
armar la alarma para puerta a través del cilindro
del perfil integrado o de los elementos de manejo
SM 2- -L-
adicionales y abrir la puerta de escape.
Una vez finalizada la utilización, arme de nuevo
la alarma a través del elemento de manejo o sim-
plemente accionando la tecla de armado rápido.
La alarma para puerta dispone de una función
de armado automático o una función de
armado de obligatoriedad para evitar
que la alarma pueda quedar desactivada despu-
és de un uso autorizado. Si la puerta de escape
quedara abierta por descuido, la alarma para
puerta emitirá una señal recordatoria - alarma de
puerta abierta
SM 2- -L-
SM 2- BL-
D
D
SM 2- -L-
Una vigilancia segura requiere que las llaves no pararán en
malos manos. Cuando utilice múltiples aparatos los aparatos de
alarma para puerta pueden ser suministrado como variante de
entrega con cilindros con misma cerradura (SM PV PZ/GS).
.
[1] Avisador óptico de alarma
[2] Indicador de estado
[3] Avisador acústico de alarma
[4] Cilindro de perfil
[5] Tecla de armado rápido
Cuando se necesite dejar abier-
ta una puerta de escape de forma autorizada, por
ej., para la recepción de mercancía, active el en-
mudecimiento de la alarma de puerta abierta
silenciando con ello la señal recordatoria. Un uso
no autorizado de la puerta de escape será anun-
ciado inmediatamente mediante una alarma ópti-
ca y acústica. Una alarma disparada debe ser re-
puesta a través del elemento integrado de mane-
jo o a través de un elemento externo de mane-
jo .
i
Manejo
Descripción de funcionamiento y manejo
The status indication informs about the state of
surveillance of the escape door:
i
n
[1] ON = Escape door monitored
[2] OFF = Escape door not monitored
[3] Blinking = Escape door not monitored
- Door-open-alarm muting circuit activated
- Continuous disarming activated
- Malfunction message , Fuse F1 faulty
- Door open
SM 2- -L 1:2
ON OFF
SM 2- -L- 2:1
ON OFF
SM 2- L- 1:1
ON OFF
SM 2- BL-
Status indication
The SM 2- xL- Door Alarm Devices safeguard es-
cape doors against unauthorised use. For perma-
nent surveillance, it is essential that the door
alarm device is permanently armed i.e. ready to
monitor. The status indication signals the state
of surveillance. For authorised use you can dis-
arm the door alarm by means of the integrated
profile cylinder or any additional external opera-
SM 2- -L-
ting devices and open the escape door. Af-
ter use, rearm the door alarm using the operating
element, or simply press the rapid-arming button.
The door alarm is provided with an automatic ar-
ming function or a forced arming func-
tion to ensure that the device is not acci-
dentally left switched off after authorised use. If
the escape door remains open unintentionally, the
door alarm responds with a reminder signal - the
door-open alarm
SM 2- -L-
SM 2- BL-
D
D
SM 2- -L-
For a reliable surveillance, it is necessary to prevent the key
from falling into the wrong hands. If more than one device will
be employed, the door alarm devices can be delivered as pro-
duct variation with cylinders with uniform closing characteristics
(SM PV PZ/GS).
.
[1] Optical alarm transmitter
[2] Status indication
[3] Acoustic alarm transmitter
[4] Profile cylinder
[5] Rapid-arming button
If an escape door needs to be
kept open with authorisation, for example when
delivering goods, you should activate the door-
open-alarm muting circuit . Doing this suppres-
ses the reminder signal. Unauthorised use of the
escape door is immediately indicated by an
acoustic and optical alarm signal. An alarm that
has been triggered must be reset with the integra-
ted operating element or via an external operating
device .
i
Operation
Function description, description of operation
..//OM/Operation
English
|044|
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

B
A
StatusStatus
SM 2- xL- A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.2
..//OM/Bedienung
Deutsch
So gehen Sie vor.
SM 2- -L-
Dauer-Unscharfschaltung
Unscharfschaltung
Kurzzeit-Unscharfschaltung
1 Davon ausgehend, dass sich das Tür-
alarmgerät im scharfgeschalteten Zustand
befindet und
> die rote Statusanzeige leuchtet.
Falls der hier beschriebene Zustand nicht zutrifft,
bringen Sie das Gerät zunächst in diesen
Betriebszustand.
2 Drehen Sie den Schlüssel des
Profilzylinders von [A] nach [B] und zurück
nach [A] und ziehen ihn wieder ab.
> Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
3 Sie können die Fluchttür jetzt ohne Alarm-
auslösung öffnen.
Eine Dauer-Unscharfschaltung ist ausschließlich über ex-
terne Bedienteile möglich. Die Vorgehensweise hängt
von dem verwendeten Bedienteil ab und wird in der dem
jeweiligen Bedienteil beiliegenden Bedienungsanwei-
sung im Teil OMS unter Bedienung beschrieben.
Unter der Scharfschaltung des Türalarmsys-
tems versteht man die Aktivierung des Überwa-
chungszustandes. Es wird unterschieden in:
- Manuelle Scharfschaltung
Automatische Scharfschaltung
D
D,SM 2- -L-
-
D,SM 2- BL-
- Zwangsscharfschaltung
D
- Schnell-Scharfschaltfunktion
Die Scharfschaltfunktion hängt von der Programmiereinstel-
SM 2- -L-
lung des Türalarmgerätes ab und kann vom Installa-
teur des Systems geändert werden, C ..//IM/InX 5/Funktions-
programmmierung/Scharfschaltung.
Wenn Ihnen die eingestellte Scharfschaltfunktion unbekannt
SM 2- -L-
ist, machen Sie folgenden Test :
1 Schalten Sie das Türalarmgerät unscharf
> Die rote Statusanzeige leuchtet nicht.
2 Schließen Sie die Tür und warten 45 Sekunden
> Sofern nach ca. 30 Sekunden die rote Statusanzeige
wieder leuchtet, ist die automatische Scharfschaltfunk-
tion aktiviert. (Werkseinstellung)
> Leuchtet die Statusanzeige nicht und es wird auch kein
Tür-Offen-Alarm gemeldet (kurzes Erinnerungssignal im
Abstand von 20 Sekunden) und lässt sich das Gerät
durch einmaliges Betätigen des Schnell-Scharfschalttas-
ters wieder scharfschalten, dann wurde die Manuelle
Scharfschaltung eingestellt.
Manuelle Scharfschaltung
Scharfschaltung
Unter der Unscharfschaltung des Türalarmsys-
tems versteht man die Deaktivierung des Über-
wachungszustandes der Fluchttür.
Es wird unterschieden in:
- D
Kurzzeit-Unscharfschaltung
D
- Dauer-Unscharfschaltung
D
Die Manuelle Scharfschaltfunktion ermög-
licht einen Scharf/Unscharf-Betrieb. Durch
Drehen des Schlüssels von [A] nach [B]
und zurück nach [A] wird jeweils von dem
einen in den anderen Zustand geschaltet.
Für diese Funktionsart muss die Funktionsprogrammie-
rung bei der Installation geändert werden, C ..//IM/InX
5/Funktionsprogrammierung/Scharfschaltung.
So gehen Sie vor.
|034|
Español
..//OM/Manejo
Proceda de la siguiente manera.
SM 2- -L-
Desarmado permanente
Desarmado
Desarmado de corta duración
1 Partiendo de la base de que el aparato de
alarma para puerta se encuentra en el
estado armado y
> el indicador rojo de estado se ilumina
Si el estado aquí descrito no es sierto, ponga primero
el aparato en este estado de funcionamiento.
2 Gire la llave del cilindro de perfil desde [A]
hacia [B] y nuevamente hacia [A] y
retírela.
> El indicador de estado ya no se ilumina.
3 Puede abrir ahora la puerta de escape sin
disparo de alarma.
Una función de desarmado permanente se puede reali-
zar únicamente a través de los elementos externos. La
manera de proceder depende del elemento de manejo a
utilizar y se describe en las instrucciones de manejo en
la parte OMS adjuntas el correspondiente elemento de
manejo.
Bajo armado del sistema de alarma para
puerta se entiende la activación del estado de
vigilancia. Cabe diferenciar entre:
- Armado manual
Armado automático
D
D,SM 2- -L-
-
D,SM 2- BL-
- Armado de obligatoriedad
D
- Función de armado rápido
La función de armado automático depende del ajuste de
SM 2- -L-
programación del aparato de alarma para puerta y se
puede modificar por el instalador del sistema, C ..//IM/InX
5/Programación de funciones/Armado.
Cuando la función ajustada de armado sea desconocida, rea-
SM 2- -L-
lice la siguiente comprobación :
1 Desarme el aparato de alarma para puerta
> El indicador rojo de estado no se ilumina.
2 Cierre la puerta y espere 45 segundos
> Si el indicador rojo de estado se ilumina nuevamente
después de aprox. 30 segundos, la función de arma-
do automático ha sido activada. (ajuste de fábrica)
> Si el indicador de estado no se ilumina y la alarma de
puerta abierta (breve señal recordatoria en intervalos de
20 segundos) no se notifica también y el aparato puede
armar nuevamente, activando una única vez para ello la
tecla de armado rápido, el armado manual ha sido ajus-
tado.
Armado manual
Armado del sistema
Bajo desarmado del sistema de alarma para
puerta se entiende la desactivación del estado
de vigilancia de la puerta de escape.
Cabe diferenciar entre:
- D
Desarmado de corta duración
D
- Desarmado permanente
D
El armado manual permite un funciona-
miento de armado/desarmado.
Girando la llave desde [A] hacia [B] y nue-
vamente hacia [A] se conmuta entre uno y
otro estado.
Para este tipo de funcionamiento, la programación de
funciones debe ser modificada durante la instalación, C
..//IM/InX 5/Programación de funciones/Armado.
Proceda de la siguiente manera.
..//OM/Operation
English
|044|
Proceed as follows.
SM 2- -L-
Continuous disarming
Disarming
Short-time disarming
1 Assumed, that the door alarm device is ar-
med and
> the red status indication glows.
If the state described here is not applicable, bring first
the device in this operating mode.
2 Turn the key from [A] to [B] and back to
[A] and take it out again.
> The red status indication does not glow anymore.
3 Without releasing the alarm, you can open
the escape door now.
Continuous disarming is only possible through an exter-
nal operating device. The procedure is dependent on the
used operating device and is described under “Opera-
tion” in the part OMS of the operating instructions supp-
lied with the operating device.
Arming the door alarm system means activa-
ting the state of surveillance. It is differentiated
between:
- Manual arming
Automatic arming
D
D,SM 2- -L-
-
D,SM 2- BL-
- Forced arming
D
- Rapid-arming function
The arming function is dependent on the programming set-
SM 2- -L-
tings of the door alarm device and can be changed by
the person who has fitted the system, C ..//IM/InX 5/Function
programming/Arming.
If the adjusted arming function is unknown, proceed the
SM 2- -L-
following steps :
1 Disarm the door alarm device
> The red status indication does not glow.
2 Close the door and wait 45 seconds
> If the red status indication will glow again after ap-
prox. 30 seconds, then the automatic arming function
is activated. (Factory settings)
> If the status indication does not glow and the door-
open alarm is not signalled (a short reminder signal at
20-second intervals) and the device can be rearmed by
actuating the rapid-arming button once, in this case
manual arming was defined.
Manual arming
Arming
Disarming the door alarm system means deac-
tivating the state of surveillance of the escape
door.
It is differentiated between:
- D
Short-time disarming
D
- Continuous disarming
D
The manual arming function permits virtual-
ly arming/disarming operation. By turning
the key from [A] to [B] and then back to [A],
the device is switched from one state to the
other.
For this type of function, the function programming must
be changed during installation, C ..//IM/InX 5/Function
programming/Arming.
Proceed as follows.
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

B
A
Status Status
Status Status
SM 2- xL- xxx A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.3
..//OM/Bedienung
Deutsch
So gehen Sie vor.
1 Davon ausgehend, dass sich das Tür-
alarmgerät im unscharfgeschalteten Zu-
stand befindet und
> die rote Statusanzeige nicht leuchtet.
Falls der hier beschriebene Zustand nicht zutrifft, brin-
gen Sie das Gerät zunächst in diesen Betriebszustand.
2 Schließen Sie die Tür.
3 Drehen Sie den Schlüssel des Profilzylin-
ders von [A] nach [B] und zurück nach [A]
und ziehen ihn wieder ab.
> Die Statusanzeige leuchtet und die Fluchttür ist jetzt
überwacht.
Die Tür kann solange sich das Türalarmgerät im Sta-
tus Unscharf befindet bis zur erneuten Scharfschal-
tung wiederholt benutzt werden. Sie muss aber im-
mer wieder geschlossen werden. Bei offenstehender
Tür erfolgt eine Tür-Offen-Alarm-Meldung,
C ..//OM/Tür-Offen-Alarm
CC ..//OM/Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung.
SM 2- -L- xxx
Automatische Scharfschaltung
Die Automatische Scharfschaltfunktion ge-
währleistet eine ständige Überwachung der
Fluchttür. Durch einmaliges Aktivieren des
Profilzylinders wird das Fluchtwegüberwa-
chungsgerät in den unscharfen Zustand ge-
schaltet. Nach Schließen der Tür und einer
Verzögerungszeit von ca. 30 Sekunden
schaltet das System automatisch wieder in
den Überwachungszustand.
Die zusätzliche Handhabung - Aktivierung des Überwa-
chungszustandes - entfällt und das Wiederscharfschalten
kann nicht vergessen werden. Wenn keine wichtigen
Gründe dagegen sprechen, sollten Sie das Fluchtweg-
überwachungssystem in dieser Funktionsart betreiben!
(
D
Werksauslieferungszustand)
1 Davon ausgehend, dass sich das Tür-
alarmgerät im unscharfgeschalteten Zu-
stand befindet und
> die rote Statusanzeige nicht leuchtet.
Falls der hier beschriebene Zustand nicht zutrifft, brin-
gen Sie das Gerät zunächst in diesen Betriebszu-
stand.
2 Schließen Sie die Tür.
> Der Überwachungszustand wird automatisch nach 30
Sekunden wiederhergestellt.
> Die Statusanzeige leuchtet und die Fluchttür ist jetzt
überwacht.
So gehen Sie vor.
Proceda de la siguiente manera.
1 Partiendo de la base de que el aparato de
alarma para puerta se encuentra en el es-
tado desarmado y
> el indicador rojo de estado no se ilumina.
Si el estado aquí descrito no es sierto, ponga primero
el aparato en este estado de funcionamiento.
2 Cierre la puerta.
3 Gire la llave del cilindro de perfil desde [A]
hacia [B] y nuevamente hacia [A] y retíre-
la.
> El indicador de estado se ilumina y ahora la puerta de
escape es vigilada.
Mientras el aparato de alarma para puerta quede en
el estado desarmado, la puerta se puede utilizar has-
ta el nuevo armado. Ésta debe siempre ser cerrada
nuevamente. Si la puerta permanece abierta se pro-
ducirá una alarma de puerta abierta,
C ..//OM/Alarma de puerta abierta
CC ..//OM/Enmudecimiento de la alarma de puerta
abierta.
SM 2- -L- xxx
Armado automático
La función de armado automático garantiza
una constante vigilancia de la puerta de es-
cape. Al activar una única vez el cilindro de
perfil el aparato de vigilancia de rutas de es-
cape quedará desarmado. Una vez cerrada
la puerta y tras un tiempo de retardo de ap-
rox. 30 segundos, el sistema regresa auto-
máticamente al estado de vigilancia.
No se precisa una activación manual adicional del esta-
do de vigilancia y así se evita que alguien pueda olvidar
volver a armar el sistema. ¡Si no existen razones impor-
tantes en contra, se debería utilizar el sistema de vigilan-
cia de puertas de escape con este tipo de funcionamien-
to. (estado de la entrega de fábrica)
D
1 Partiendo de la base de que el aparato de
alarma para puerta se encuentra en el es-
tado desarmado y
> el indicador rojo de estado no se ilumina.
Si el estado aquí descrito no es sierto, ponga primero
el aparato en este estado de funcionamiento.
2 Cierre la puerta.
> El estado de vigilancia se activará nuevamente de for-
ma automática después de 30 segundos.
> El indicador de estado se ilumina y ahora la puerta de
escape es vigilada.
Proceda de la siguiente manera.
Español
..//OM/Manejo
|034|
..//OM/Operation
English
|044|
Proceed as follows.
1 Assumed, that the door alarm device is
disarmed and
> the red status indication does not glow.
If the state described here is not applicable, bring first
the device in this operating mode.
2 Close the door.
3 Turn the key from [A] to [B] and back to
[A] and take it out again.
> The status indication is glowing and the escape door is
being monitored now.
The door can be used frequently while the door
alarm device is remaining in the disarmed state until
it will be armed again. But it always must be closed
again. A door-open alarm message is signalled when
a door remains open
C ..//OM/Door-open alarm
CC ..//OM/Door-open-alarm muting circuit.
SM 2- -L- xxx
Automatic arming
The automatic arming function ensures con-
stant surveillance of the escape door. By ac-
tuating the profile cylinder once, the emer-
gency escape surveillance device is swit-
ched to disarmed state. After the door is
closed and a delay time of aprox. 30 se-
conds, the system automatically switches
back to the monitoring state.
The additional operation - activating the state of surveil-
lance - does not apply and “rearming” the device cannot
be forgotten. Unless there are urgent reasons for doing
otherwise, you should use the emergency escape sur-
veillance system with this type of function! (Factory-
provided delivery status)
D
1 Assumed, that the door alarm device is dis-
armed and
> the red status indication does not glow.
If the state described here is not applicable, bring first
the device in this operating mode.
2 Close the door.
> The state of surveillance is automatically restored after
30 seconds.
> The status indication glows and the escape door is
monitored..
Proceed as follows.
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

Status Status
SM 2 A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.4
SM 2- BL-
Tür-Offen-Alarm
So gehen Sie vor.
SM 2- -L-
Tür-Offen-Alarm
D
Die Tür-Offen-Alarm-Funktion stellt sicher,
dass Fluchttüren nicht unbemerkt offen stehen
und somit unüberwacht bleiben.
Wird eine Fluchttür nicht wieder ordnungs-
gemäß geschlossen, meldet sich das Tür-
alarmsystem nach Ablauf der Zwangs-
scharfschaltzeit von 10 Minuten mit einem
akustischen und optischen Erinnerungs-
signal, - dem im Abstand
von ca. 30 Sekunden.
Tür-Offen-Alarm -
Tür-Offen-Alarm
Schnell-Scharfschaltung
Über den Schnell-Scharfschalttaster ist bei
geschlossener Tür jederzeit eine manuelle
Scharfschaltung möglich.
Das Türalarmsystem kann somit auch von Personen oh-
ne Berechtigung wieder scharfgeschaltet werden, z.B.
wenn einem Mitarbeiter, der über keinen Schlüssel ver-
fügt, die Tür zur Warenannahme geöffnet wurde. Selbst-
verständlich kann über diesen Schnell-Scharfschalttaster
keine Unscharfschaltung erfolgen. Hierfür ist ein Berech-
tigungsnachweis erforderlich.
D
1 Davon ausgehend, dass sich das Tür-
alarmgerät im unscharfgeschalteten Zu-
stand befindet und
> die rote Statusanzeige nicht leuchtet.
Falls der hier beschriebene Zustand nicht zutrifft, brin-
gen Sie das Gerät zunächst in diesen Betriebszu-
stand.
2 Schließen Sie die Tür.
3 Betätigen Sie den Schnell-
Scharfschalttaster
> Die Statusanzeige leuchtet und die Fluchttür ist jetzt
überwacht.
Wird eine Fluchttür nicht wieder ordnungs-
gemäß geschlossen, meldet sich das Tür-
alarmsystem mit einem Erinnerungssignal -
dem im Abstand von ca.
20 Sekunden. Die Tür-Offen-Alarm-Meldung
kann wahlweise erfolgen über:
- den internen akustischen und
Alarmgeber.
- den Relaisausgang und den Externen
Alarmausgang.
Tür-Offen-Alarm -
optischen
..//OM/Bedienung
Deutsch Español
../
SM 2- BL-
Alarma de puerta abierta
Proceda de la siguiente manera.
SM 2- -L-
Alarma de puerta abierta
La función de alarma de puerta abierta evita
que las puertas de escape no permanezcan
abiertas sin atención, y por consiguiente sin
vigilancia.
D
Si una puerta de escape no vuelve a ser
cerrada correctamente, el sistema de alar-
ma para puerta emitirá una señal recordato-
ria - alarma de puerta abierta - una vez
transcurrido el tiempo de armado de obliga-
toriedad de 10 minutos y en intervalos de
aproximadamente 30 segundos.
Alarma de puerta abierta
Armado rápido
A través de la tecla de armado rápido se
puede armar del sistema en todo momento,
cuando la puerta está cerrada.
El sistema de alarma para puerta se puede armar nueva-
mente también por personas sin autorización, p.ej. para
la entrega de mercancía, cuando la puerta ha sido abier-
ta para un empleado que no dispone de una llave. Por
supuesto, a través de esta tecla de armado rápido no se
puede desarmar el aparato. Para ello se precisa una
comprobación de autorización.
D
1 Partiendo de la base de que el aparato de
alarma para puerta se encuentra en el es-
tado desarmado y
> el indicador rojo de estado no se ilumina.
Si el estado aquí descrito no es sierto, ponga primero
el aparato en este estado de funcionamiento.
2 Cierre la puerta.
3 Accione la tecla de armado rápido
> El indicador de estado se ilumina y ahora la puerta de
escape es vigilada.
Si una puerta de escape no vuelve a ser cer-
rada correctamente, el sistema de alarma
para puerta emitirá una señal recordatoria -
alarma de puerta abierta - en intervalos de
aproximadamente 20 segundos. El aviso de
estado puede ser notificado a través de:
- el avisador acústico y óptico de alarma in-
terno.
- la salida de relé y la salida externa de
alarma.
|034|
Español
..//OM/Manejo ..//OM/Operation
English
|044|
SM 2- BL-
Door-open alarm
Proceed as follows.
SM 2- -L-
Door-open alarm
D
The door-open-alarm function ensures that the
escape doors are prevented from being left
open unnoticed and therefore remains without
safeguarding.
If an escape door is not closed again as it
should be, the door alarm system waits for
the forced arming period of 10 minutes and
responds with an acoustic and optical re-
minder signal approx. every 30 seconds -
the door-open alarm.
Door-open alarm
Rapid arming
When the door is closed, the device can be
armed manually by means of the rapid-ar-
ming button at all times.
Therefore, the door alarm system also can rearmed by
persons without authorisation, e.g. when the door has
been opened due to deliveries of goods for an employee,
who does not have a key. Of course, the device cannot
be disarmed by means of this rapid-arming button. A
proof of authorisation is required.
D
1 Assumed, that the door alarm device is
disarmed and
> the red status indication does not glow.
If the state described here is not applicable, bring first
the device in this operating mode.
2 Close the door.
3 Actuate the rapid-arming button
>
The status indication is glowing and the escape door
is being monitored now.
If an escape door is not closed again as it
should be, the door alarm system responds
with a reminder signal approx. every 20 se-
conds - the door-open alarm. The door-
open-alarm message can be signalled se-
lectively by means of:
- the internal acoustic and optical alarm
transmitter.
- the relay output and the external alarm out-
put.
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

Status Status
B
A
Status
4 Sec
Status
SM 2- xL- xxx A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.5
So gehen Sie vor.
1 Betätigen Sie den Schnell-Scharfschalt-
taster
> Der Tür-Offen-Alarm ist für weitere 10 Minuten
stummgeschaltet.
So gehen Sie vor.
Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
SM 2- -L-
Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
SM 2- BL-
Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
D
Die Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung bewirkt,
dass der Tür-Offen-Alarm deaktiviert wird, so
dass eine Fluchttür, z.B. zur Warenanlieferung,
bewusst für eine gewünschte Zeit offen stehen
bleiben kann.
Mit der Unscharfschaltung wird automatisch
auch die Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
aktiviert. Erst wenn nach Ablauf der
Zwangsscharfschaltzeit die Tür noch offen
steht, setzt der Tür-Offen-Alarm ein. Sofern
eine Tür länger offen stehen bleiben soll,
kann die Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
erneut aktiviert werden.
Wenn nach Ablauf der Tür-Offen-Alarm-Stummschaltzeit
der Tür-Offen-Alarm gemeldet wird, können Sie ihn
jeweils für eine weitere Periode stummschalten.
Die Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung ist je-
weils für nur einen Öffnungsvorgang ak-
tiviert und wird mit Schließen der Tür auto-
matisch wieder aufgehoben.
1 Davon ausgehend, dass sich das Tür-
alarmgerät im scharfgeschalteten Zustand
befindet und
> die rote Statusanzeige leuchtet.
Falls der hier beschriebene Zustand nicht zutrifft, brin-
gen Sie das Gerät zunächst in diesen Betriebszustand.
2 Drehen Sie den Schlüssel des Profilzylin-
ders von [A] nach [B] und halten ihn in
dieser Position für ca. 4 Sekunden fest, bis
das Türalarmgerät einen zweiten Quit-
tierton meldet.
3 Drehen Sie den Schlüssel jetzt zurück
nach [A] und ziehen ihn wieder ab.
> Die Statusanzeige blinkt.
4 Öffnen Sie die Fluchttür und lassen diese
während der gesamten Nutzungszeit, z.B.
Warenanlieferung, offen stehen.
Damit es nicht versäumt werden kann, die Tür-Offen-
Alarm-Stummschaltung wieder aufzuheben, ist sie immer
nur für einen Öffnungsvorgang aktiviert und wird jeweils
mit Schließen der Tür wieder zurückgestellt.
..//OM/Bedienung
Deutsch
Proceda de la siguiente manera.
1 Accione la tecla de armado rápido
> La alarma de puerta abierta es silenciada durante otros
10 minutos.
Proceda de la siguiente manera.
Enmudecimiento de la alarma de puerta abierta
SM 2- -L-
Enmudecimiento de la alarma de puerta abierta
SM 2- BL-
Enmudecimiento de la alarma de puerta abierta
El enmudecimiento de la alarma de puerta abi-
erta provoca la desactivación de la alarma de
puerta abierta, de tal forma que la puerta de es-
cape pueda permanecer abierta intencionada-
mente durante un intervalo de tiempo deseado,
por ejemplo, para la recepción de mercancías.
D
El enmudecimiento de la alarma de puerta
abierta se activa de forma automática medi-
ante el desarmado. Una vez transcurrido el
tiempo de armado de obligatoriedad, la
alarma de puerta abierta se disparará,
cuando la puerta aún quedan abierta. En
caso de que la puerta deba permanecer abi-
erta durante más del tiempo, se podrá acti-
var nuevamente el enmudecimiento de la
alarma de puerta abierta.
Una vez transcurrido el tiempo de armado de obligato-
riedad, la alarma de puerta abierta se notificará, puede
silenciarla cada vez durante un otro intervalo de tiempo.
El enmudecimiento de la alarma para puerta
se activa únicamente para cada procedi-
miento de apertura, quedando anulado au-
tomáticamente al cerrar la puerta.
1 Partiendo de la base de que el aparato de
alarma para puerta se encuentra en el es-
tado armado y
> el indicador rojo de estado se ilumina.
Si el estado aquí descrito no es sierto, ponga primero
el aparato en este estado de funcionamiento.
2 Gire la llave del cilindro de perfil desde [A]
hacia [B] y manténgala firmemente en esta
posición durante aprox. 4 segundos, hasta
que el aparato de alarma para puerta
emita una segunda señal de confirmación.
3 Gire ahora la llave nuevamente hacia [A]
y retírela.
> El indicador de estado parpadea.
4 Abra la puerta de escape y déjela abierta
durante todo el tiempo de uso, p. ej. para
la entrega de mercancía.
Para evitar olvidar la desactivación del enmudecimiento
de la alarma de puerta abierta, éste se activa siempre pa-
ra una única apertura, quedando desactivado nuevamen-
te con el cierre de la puerta.
Español
..//OM/Manejo
|034|
..//OM/Operation
English
|044|
Proceed as follows.
1 Actuate the rapid-arming button
> The door-open alarm is muted for additional 10 minu-
tes.
Proceed as follows.
Door-open-alarm muting circuit
SM 2- -L-
Door-open-alarm muting circuit
Door-open-alarm muting circuitSM 2- BL-
The door-open-alarm muting circuit causes the
deactivation of the door-open alarm so that an
escape door intentionally can be remained
open for a desired length of time, e.g. for deli-
veries of goods.
D
By disarming the device the door-open-
alarm muting circuit is automatically activa-
ted too. When the forced-arming time elap-
sed and the escape door is still open, the
door-open alarm is set off. If a door needs
to be kept open for an additional period, the
door-open-alarm muting circuit can be reac-
tivated.
When the forced-arming time elapsed and the door-
open-alarm is signalled, you can mute it each time for an
additional period.
The door-open-alarm muting circuit can only
be activated for one opening operation at a
time and is automatically cancelled as soon
as the door closes.
1 Assumed, that the door alarm device is
armed and
> the red status indication glows.
If the state described here is not applicable, bring first
the device in this operating mode.
2 Turn the key from [A] to [B] and hold it in
this position for about 4 seconds until the
door alarm device reports this by emitting a
second acknowledging beep.
3 Turn the key back to [A] and take it out
again.
> The status indication blinks.
4 Open the escape door and leave it open
during the whole time of use, e.g. delive-
ries of goods.
The door-open-alarm muting circuit is only activated for
one opening operation at a time and is reset as soon as
the door closes again to ensure that the cancellation of
the muted state cannot be neglected.
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

Alarm
B
A
Alarm
SM 2- xL- xxx A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.6
So gehen Sie vor.
Hauptalarm
Der Hauptalarm wird beim unberechtigten Öff-
nen der Fluchttür ausgelöst.
Der Hauptalarm wird gemeldet über den:
- internen akustischen und optischen Alarmgeber.
- Relaisausgang und Externen AlarmausgangSM 2- -L-
Alarmrückstellung
Ein durch eine unberechtigte Benutzung, Mani-
pulation oder Sabotage ausgelöster Alarm
muss manuell zurückgestellt werden.
Alarmrückstellung über den Profilzylinder
Die Alarmrückstellung erfolgt über den Pro-
filzylinder durch Drehen des Schlüssels von
[A] nach [B] und zurück nach [A].
1 Drehen Sie den Schlüssel des Profilzylin-
ders von [A] nach [B] und zurück nach [A]
und ziehen ihn wieder ab.
> Der Alarm ist zurückgestellt.
Schließen Sie die Fluchttür und schalten das Türalarm-
gerät wieder scharf, C ..//OM/Scharfschaltung.
SM 2- -L-
Externe Alarmrückstellung
Ein Alarm kann alternativ
S
über ein externes
Bedienteil zurückgestellt werden.
Bei
Verwendung eines externen Tür-Freigabetasters (Be-
dienteil ohne Berechtigungsnachweis), z.B. SM RC R--,
darf über dieses Bedienteil keine Rückstellung eines
ausgelösten Alarms und keine Scharfschaltung möglich
sein.
Bei der Übernahme des Fluchtwegüberwachungssys-
tems sollten Sie genau prüfen, ob ein ausgelöster Alarm
nur durch das integrierte Bedienelement im Türalarm-
gerät oder durch ein externes Bedienteil mit Berechti-
gungsnachweis zurückgestellt werden kann. Sofern
aufgrund eines unsachgemäßen Anschlusses der Alarm
auch über ein Bedienteil ohne Berechtigungsnachweis
rückstellbar ist, ist die gesamte Überwachungsmaßnah-
me in Frage zu stellen bzw. unwirksam. Einerseits be-
nutzen Ihre eigenen Mitarbeiter im Laufe der Zeit nicht
mehr den Schlüssel, sondern öffnen die Tür und betä-
tigen den Tür-Freigabetaster auf der Rückseite der Tür.
Andererseits führt dies zu einer ständigen kurzen Alarm-
auslösung, so dass Ihre Mitarbeiter eine wirkliche unbe-
rechtigte Öffnung nicht mehr wahrnehmen werden und
sie zeigen durch diese Handlungsweise es geradezu La-
dendieben, wie diese Überwachungsmaßnahme zu um-
gehen ist.
Die Bedienung hängt von dem verwendeten Bedienteil
ab. Sie ist in der dem Bedienteil beiliegenden Bedie-
nungsanweisung Teil OM und OMS beschrieben.
..//OM/Bedienung
Deutsch
Proceda de la siguiente manera.
Alarma principal
La alarma principal se produce en caso de
apertura no autorizada de una puerta de esca-
pe.
La alarma principal se notifica a través de:
- el avisador acústico y óptico de alarma interno.
- la salida de relé y la salida externa de alarmaSM 2- -L-
Reposición de la alarma
Una alarma disparada por una utilización no
autorizada, una manipulación o el sabotaje de-
be ser repuesta manualmente.
Reposición de la alarma a través
del cilindro de perfil
La reposición de la alarma se realizará a tra-
vés del cilindro de perfil girando la llave des-
de [A] hacia [B] y nuevamente hacia [A].
1 Gire la llave del cilindro de perfil desde [A]
hacia [B] y nuevamente hacia [A] y retíre-
la.
> La alarma ha sido repuesta.
Cierre la puerta de escape y arme nuevamente el
aparato de alarma para puerta, C ..//OM/Armado.
SM 2- -L-
Reposición externa de la alarma
De forma alternativa, la alarma puede ser
repuesta a través de un elemento
externo.
S
El manejo depende del elemento de manejo externo a
utilizar. Este se encuentra descrito en las instrucciones
de manejo, en la parte OM y OMS, adjuntas el elmento
de manejo. Cuando se utilice un pulsador liberador de
puertas (elemento de manejo sin comprobación de au-
torización), p.ej. SM RC R--, no debe permitirse la
reposición de una alarma disparada ni el armado del
sistema a través de este elemento.
Compruebe sin falta en el sistema de vigilancia de puer-
tas de escape, si una alarma disparada únicamente pue-
de ser repuesta a través del elemento de manejo inte-
grado en el aparato de alama para puerta o a través de
un elemento externo de manejo con comprobación de
autorización. Si debido a una conexión incorrecta la
alarma también pudiera ser repuesta a través del ele-
mento de manejo sin comprobación de autorización to-
da la medida de vigilancia sería cuestionable o resulta-
ría ineficaz. Por un lado, con el tiempo sus propios em-
pleados dejarán de utilizar la llave, y abrirán la puerta,
accionando el pulsador para la liberación de puertas en
el lado posterior de la puerta. Por otro lado, provoca per-
manentemente un breve disparo de la alarma, de forma
que sus empleados no se percatarán si se produce una
apertura no autorizada real y mediante esta forma de ac-
tuar estará mostrando a los ladrones de tiendas cómo
eludir esta medida de vigilancia.
Español
..//OM/Manejo
|034|
..//OM/Operation
English
|044|
Proceed as follows.
Main alarm
The main alarm is set off when the escape
door is opened without authorisation.
The main alarm is signalled by means of the:
- internal acoustic and optical alarm transmitter.
- relay output and the external alarm outputSM 2- -L-
Alarm reset
An alarm set off by unauthorised use, manipu-
lation or sabotage, must be reset manually.
Alarm reset by means of the profile cylinder
The alarm is reset by means of the profile cy-
linder by turning the key from [A] to [B] and
then back again to.
1 Turn the key from [A] to [B] nd back to [A]
and take it out again.
> The alarm was reset.
Close the escape door a arm the door alarm device
again, C ..//OM/Arming.
M 2- -L-
External alarm reset
Alternatively, the alarm can be reset by
means of an external operating device.
S
The operation is dependent on the operating device that
is used. It is described in the part OM and OMS of the
operation instructions supplied with the operating devi-
ce. If an external door release button (operating device
without proof of authorisation) is used, e.g. SM RC Rxx,
it must not be possible to reset an alarm that has been
set off or to arm the door alarm device by means of this
operating device.
When the emergency escape surveillance system is ta-
ken over, you should carefully check, that an alarm that
has been set off, only can be reset by means of the ope-
rating element integrated into the door alarm device or
by means of an external operating device with proof of
authorisation. If the alarm can be reset by means of an
operating device without proof of authorisation caused
by a faulty connection, the entire supervisory measure
must be put into question or is inoperative. On the one
hand, your own staff step by step does not use the key
anymore, but opens the door and presses the door re-
lease button on the back of the door. On the other hand,
this behaviour constantly causes a brief alarm, so that
your staff will not notice an actual unauthorised opening
of the door anymore and they even show shoplifters how
to avoid this supervisory measure.
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

StatusStatus
Application
Alarm
Application
SM 2- -L- A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.7
SM 2- -L- RMT
Kurzzeit-Unscharfschaltung
SM 2- -L-
Externe Bedienung
Externe Bedienteile können mit oder ohne Be-
D
rechtigungsnachweis oder als zentrales Be-
dienteil eingesetzt werden.
- Bedienelemente mit Berechtigungsnachweis
sind z.B. Schlüssel-, Zahlencode-Bedienteile,
Zugangskontroll-Leser mit Berechtigungsmar-
ken (TAGs) oder Fingerabdruckleser.
- Bedienelemente ohne Berechtigungsnach-
D
weis sind z.B. Tür-Freigabetaster oder eine
automatische Erfassung der Benutzungsrich-
tung.
- Als zentrales Bedienteil kann, z.B. das Alarm-,
Bedien- und Anzeigetableau SM 60 x einge-
setzt werden.
Über externe Bedienelemente sind die nachfol-
genden Bedienfunktionen möglich:
- Unscharfschaltung
- Scharfschaltung
- Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
- Alarmrückstellung
- Dauer-Unscharfschaltung
Über externe Bedienteile können unterschiedliche Berechti-
gungen vergeben werden, so dass z.B. einzelne Mitarbeiter
Türen nur kurzzeitig, ohne dass ein Tür-Offen-Alarm gemel-
det wird, öffnen können, wogegen andere die Tür-Offen-
Alarm-Stummschaltung aktivieren und Türen somit für einen
längeren Zeitraum ohne Tür-Offen-Alarm-Meldung nutzen
können. Für die Bedienung über externe Bedienteile verwen-
den Sie bitte die dem jeweiligen Gerät beiliegende
Bedienungsanweisung, Teil OM und OMS.
D
D
D
1 Davon ausgehend, dass sich das Türalarmge-
rät im scharfgeschalteten Zustand befindet
und
> die rote Statusanzeige leuchtet.
Falls der hier beschriebene Zustand nicht zutrifft, schließen
Sie die Tür und betätigen den Schnell-Scharfschalttaster.
2 Geben Sie Ihren Zahlencode ein und bestä-
tigen ihn mit der Taste [A], z.B. 4711 + A.
> Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
So gehen Sie vor.
So gehen Sie vor.
SM 2- -L- RMT
Alarmrückstellung
1 Geben Sie Ihren Zahlencode ein und bestä-
tigen ihn mit der Taste [A], z.B. 4711 + A.
> Der Alarm ist zurückgestellt.
> Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
..//OM/Bedienung
Deutsch
SM 2- -L- RMT
Desarmado de corta duración
SM 2- -L-
Manejo externo
Elementos externos de manejo pueden utilizar
D
con o sin comprobación de autorización o
como elemento de manejo central.
- Elementos de manejo con comprobación de
D
autorización son p.ej. elementos de manejo
por llave o código numérico, lectores de con-
trol de acceso con marcas de autorización
(TAGs) o lectores de huella digital.
- Elementos de manejo sin comprobación de
D
autorización son p.ej. pulsadores para la li-
beración de puertas o una detección automá-
tica de la dirección de uso.
- Como elemento de manejo central puede uti-
lizar p.ej. el panel de alarma, manejo e indica-
ción SM 60 x.
Se pueden realizar las siguientes funciones de
manejo a través de los elementos externos de
manejo:
- Desarmado
- Armado
- Enmudecimiento de la alarma de puerta
abierta
- Reposición de la alarma
- Desarmado permanente
Se pueden asignar diversos niveles de autorización a través
de elementos externos de manejo, de forma que p.ej. emple-
ados individuales únicamente pueden abrir brevemente la
puerta, sin que se produzca una alarma de puerta abierta.
Por el contrario, otros empleados pueden activar el enmude-
cimiento de la alarma de puerta abierta y de esta forma pue-
den utilizar puertas durante un tiempo prolongado sin aviso
de alarma de puerta abierta. Para la manejo a través de ele-
mentos externos de manejo, utilice las instrucciones de ma-
nejo, parte OM y OMS, adjuntas el correspondiente aparato.
D
D
1 Partiendo de la base de que el aparato de
alarma para puerta se encuentra en el estado
armado y:
> el indicador rojo de estado se ilumina.
Si el estado aquí descrito no es sierto, cierre la puerta y
accione la tecla de armado rápido.
2 Introduzca su código numérico y confirmelo
con la tecla [A], p.ej. .
> El indicador de estado ya no se ilumina.
Proceda de la siguiente manera.
Proceda de la siguiente manera.
SM 2- -L- RMT
Reposición de la alarma
1 Introduzca su código numérico y confirmelo
con la tecla [A],p.ej. 4711 + A.
> La alarma ha sido repuesta.
> El indicador de estado ya no se ilumina.
Español
..//OM/Manejo
|034|
SM 2- -L- RMT
Short-time disarming
SM 2- -L-
External operation
External operating devices can be employed
with or without proof of authorisation or as cen-
tral operating device.
- Operating elements with proof of authorisa-
tion are e.g. operating devices being actua-
ted by key or numerical code, access control
readers with authorisation tokens (TAGs) or
fingerprint readers.
- Operating elements without proof of authori-
sation are e.g. door release buttons or a au-
tomatic detection of the using direction.
- The SM 60 x Alarm, Operation and Indication
Panel for example can be employed as cen-
tral operating device.
The external operating deviices has the follo-
wing operating functions:
- Disarming
- Arming
- Door-open alarm muting circuit
- Alarm reset
- Continuous disarming
By means of external operating devices, different authorisa-
tion levels can be assigned, so that e.g. individual employees
only can open doors during a short-time period without an
door-open alarm being signalled, whereas others can activa-
te the door-open-alarm muting circuit and therefore can use
doors during a longer period without an door-open alarm be-
ing reported. For operation by means of external operating
devices, please, use the part OM and OMS of the operation
instructions supplied with the corresponding device.
D
D
D
D
D
1 Assumed, that the door alarm device is armed
and
> the red status indication glows.
If the state described here is not applicable, close the door
and press the rapid-arming button.
2 Enter your numeric code and confirm it by
pressing the key [A], e.g. 4711 + A.
> The red status indication does not glow anymore.
Proceed as follows.
Proceed as follows.
SM 2- -L- RMT
Alarm reset
1 Enter your numeric code and confirm it by
pressing the key [A], e.g. 4711 + A.
> The alarm was reset.
> The red status indication does not glow anymore.
..//OM/Operation
English
|044|
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

Status
Status
Application
SM 2- -L- A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.8
..//OM/Bedienung
Deutsch
1 Davon ausgehend, dass sich das Türalarmge-
rät im scharfgeschalteten Zustand befindet
und
> die rote Statusanzeige leuchtet.
Falls der hier beschriebene Zustand nicht zutrifft, schließen
Sie die Tür und betätigen den Schnell-Scharfschalttaster.
2 Betätigen Sie den Tür-Freigabetaster
> Die Anzeige leuchtet grün.
Sie können die Fluchttür jetzt öffnen.
Berechtigte Benutzung entgegen
der FluchtrichtungSM 2- -L- RMT
So gehen Sie vor.
1 Partiendo de la base de que el aparato de
alarma para puerta se encuentra en el estado
armado y
> el indicador rojo de estado se ilumina.
Si el estado aquí descrito no es sierto, cierre la puerta y
accione la tecla de armado rápido.
2 Accione el pulsador para la liberación de puer-
tas
> El indicador se ilumina verde.
Puede abrir ahora la puerta de escape.
Uso autorizado en sentido contrario
a la dirección de escapeSM 2- -L- RMT
Proceda de la siguiente manera.
Español
..//OM/Manejo
|034|
..//OM/Operation
English
|044|
1 Assumed, that the door alarm device is armed
and
> the red status indication glows.
If the state described here is not applicable, close the door
and press the rapid-arming button.
2 Actuate the door-release button
> The indication glows green.
You can open the escape door now.
Authorised use against
the direction of escapeSM 2- -L- RMT
Proceed as follows.
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

B
A
SM 2 A2x0 Operation
|049|
8 0.0.0.9
..//OM/Bedienung
Deutsch
Sabotageüberwachung
Die Sabotageüberwachung überwacht den in-
ternen Deckelkontakt des Türalarmgerätes. Der
Sabotagealarm wird gemeldet über den:
- internen akustischen Alarmgeber als Intervallalarm.
- internen optischen Alarmgeber.
SM 2- -L-
- Relaisausgang
- externen Alarmausgang
Der Sabotagealarm ist über das integrierte Bedienelement
und über alle externen Bedienteile mit Berechtigungsnach-
weis rückstellbar, C ..//OM/Alarmrückstellung.
SM 2- -L-
SM 2 L
StörungsmeldungSM 2- -L-
Das Türalarmgerät verfügt über eine Störungs-
meldefunktion, die den Ausfall der Sicherung
F1 (Ausgangsspannung) überwacht. Die Stö-
rungsmeldung erfolgt über:
- die integrierte Statusanzeige am Türalarmgerät durch schnel-
les BlinkenBlinkrhythmus
den Externen Statusausgang zur Ansteuerung einer externen
Statusanzeige, z.B. an einem zentralen Alarm-, Bedien- und
Anzeigetableau SM 60.
1:1
AN AUS
-
Die Schlüsselpositions-Überwachung kontrol-
liert, ob der Schlüssel nach erfolgter Bedie-
nung wieder in Schlüsselabzugsstellung ge-
bracht bzw. abgezogen wurde. Die Meldung
erfolgt als akustisches Intervallsignal am Tür-
alarmgerät.
Der Schlüssel sollte niemals im Türalarmgerät stecken
Sbleiben, sondern immer sofort wieder abgezogen werden,
(Diebstahlgefahr).
Fehlbedien-ÜberwachungSM 2- -L-
Das Türalarmgerät verfügt über eine Funktion,
die Fehlbedienungen am Türalarmgerät selbst,
sowie über externe Bedienteile und Tableaus
dem Bediener sofort mit einer Fehlermeldung
signalisiert.
Wird die Fehlbedienung am Türalarmgerät selbst verursacht,
wird die Meldung durch einen kurzen Fehler-Piep im Tür-
alarmgerät signalisiert. Erfolgt eine falsche Bedienung über
ein externes Bedienteil oder Tableau, wird die Fehlermel-
dung auch nur an die externen Bedienteile oder an das Tab-
leau gemeldet.
FunktionstestSM 2- -L-
Nach jedem Systemreset wird die Funktions-
testroutine gestartet, C ..//OM/Index 8/Systemreset.
Die Anzahl der gemeldeten akustischen Signale bedeutet:
2 Quittiersignale = Systemstatus ok
3 Quittiersignale = Alarmlinie offen
4 Quittiersignale = Eingang externe Bedienung aktiviertDauer-
Unscharfschaltung
5 Quittiersignale = Fehler für 3 und 4
6 Quittiersignale = Profilzylinder betätigtSchlüssel nicht abgezogen
7 Quittiersignale = Ausfall der Sicherung F1Ausgangsspannung
Tür
SystemresetSM 2- -L-
Ein Systemreset erfolgt automatisch, wenn die
Betriebsspannung eingeschaltet wird, oder ma-
nuell über die Bedienelemente.
So gehen Sie vor.
1 Betätigen Sie den Schnell-Scharfschalttaster
und halten diesen gedrückt.
2 Drehen Sie den Schlüssel einmal von Posi-
tion [A] nach [B] und wieder zurück nach .
> Das Türalarmgerät bestätigt den Systemreset mit zwei
kurzen akustischen Quittiersignalen.
[A]
Schlüsselpositions-ÜberwachungSM 2- -L-
Español
..//OM/Manejo
|034|
Vigilancia antisabotaje
La vigilancia antisabotaje vigila el contacto in-
terno de la tapa del aparato de alarma para
puerta. La alarma antisabotaje se notifica a tra-
vés de:
- el avisador acústico de alarma interno, en forma de alarma de
intervalo.
- el avisador óptico de alarma interno.
SM 2- -L-
- la salida de relé
- la salida externa de alarma
La alarma antisabotaje puede ser repuesta a través del
elemento integrado de manejo y todos los elementos de
manejo externos con comprobación de autorización
rückstellbar, C ..//OM/Reposición de la alarma
SM 2- -L-
SM 2 L
Aviso de averíaSM 2- -L-
El aparato de alarma para puerta dispone de
una función de notificación de avería, la cual
vigila la rotura del fusible F1 (tensión de sali-
da). El aviso de avería se realiza a través de:
- el indicador integrado de estado del aparato de alarma para
puerta, mediante un parpadeo rápido
la salida externa de estado para la excitación de un indicador
externo de estado, p.ej. a un panel central de alarma,
manejo e indicación SM 60
Ritmo de parpa-
deo 1 :1
ENCENDIDO APAGADO
-
Vigilancia de manejo erróneoSM 2- -L-
La vigilancia de la posición de llave se encarga
de comprobar si la llave se encuentra nueva-
mente en posición de extracción o si ha sido
retirada tras su uso. El aviso se realiza en for-
ma de señal acústica en intervalos en el apar-
ato de alarma para puerta.
La llave nunca debería quedar en el aparato de alarma para
puerta, sino debería siempre ser retirada inmediatamente,
(riesgo de hurto).
Test de funcionamientoSM 2- -L-
Después de cada reset del sistema, la rutina
del test de funcionamiento se realiza, C ..//OM/
Índice 8/Reset del sistema.
El número de señales acústicas notificadas significa:
2 señales de confirmación = Estado del sistema ok
3 señales de confirmación = Línea de alarma abierta
4 señales de confirmación = Entrada manejo externo activa-
daDesarmado permanente
5 señales de confirmación = Fallo no. 3 y 4
6 señales de confirmación = Cilindro de perfil accionadLlave no
retirada
7 señales de confirmación = Rotura del fusible F1Rotura del
fusible
puerta
Reset del sistemaSM 2- -L-
Un reset del sistema se realiza de forma auto-
mática, siempre cuando se conecta la tensión
de servicio, o de forma manual a través de los
elementos de manejo.
Proceda de la siguiente manera.
1 Accione la tecla de armado rápido y mantén-
galo pulsada.
2 Gire la llave una vez desde la posición [A]
hacia [B] y nuevamente hacia [A].
> El aparato de alarma para puerta verifica el reset del sistema
con dos breves señales de confirmación.
Vigilancia de la posición de llaveSM 2- -L-
El aparato de alarma para puerta dispone de
una función, la cual señaliza inmediatamente
al usuario un manejo erróneo a través del apa-
rato de alarma para puerta, así como a través
de elementos externos de manejo y paneles,
mediante un aviso de fallo.
Si el manejo erróneo se realiza directamente en el aparato
de alarma para puerta, el aviso será indicado en el aparato
de alarma para puerta a través de un breve tono de fallo. Si
el manejo erróneo se realiza a través de un elemento exter-
no de manejo o panel, el aviso de fallo únicamente será no-
tificado a través del elemento externo de manejo o panel.
..//OM/Operation
English
|044|
Sabotage surveillance
The sabotage surveillance monitors the internal
cover contact in the door alarm device. The
sabotage alarm is signalled by means of the:
- internal acoustic alarm transmitter, given as interval signal.
- internal optical alarm transmitter.
SM 2- -L-
- relay output
- external alarm output
The sabotage alarm can be reset by means of the integrated
operating element and by means of all the external operating
devices with authorisation control , C ..//OM/Alarm reset.
SM 2- -L-
SM 2 L
Malfunction messageSM 2- -L-
The door alarm device has a malfunction sur-
veillance, which monitors fuse failure F1 (out-
put voltage). The malfunction message is
signalled by means of the:
- integrated status indication at the door alarm device by rapid
blinkingBlinking rhythm
external status output for triggering an external status indica-
tion, e.g. at a central SM 60 Alarm, Operation and Indication
Panel.
1:1
ON OFF
-
The key position surveillance checks that the
key has been turned back and removed after
use. The message is given as acoustic interval
signal at the door alarm device.
The key should not remain in the door alarm device, but
Salways should be taken out again immediatly, (risk of theft).
Operation-error surveillanceSM 2- -L-
The door alarm device has a function, which im-
mediately signals operation errors, caused at
the door alarm device itself and at external op-
erating devices and panels, with an error mes-
sage to the user.
If the operation error causes at the door alarm device itself,
the message will be signalled by giving an error beep in the
door alarm device. If the operation error causes at an exter-
nal operating device or a panel, the error message only will
be signalled to the external operating devices or to the pa-
nels.
FunktionstestSM 2- -L-
Whenever the system has been reset it runs
through an automatic test routine, C ..//OM/Index
8/System reset.
The number of the given acoustic signals means:
2 acknowledging signals = Systemstatus ok
3 acknowledging signals = Alarm line open
4 acknowledging signals = External operation input activa-
ted
5 acknowledging signals = Malfunction for no. 3 and 4
6 acknowledging signals = Profile cylinder actuated
7 acknowledging signals = Fuse failure F1Output voltage
door
Continuous disarming
Key not taken
out
System resetSM 2- -L-
A system reset takes place automatically, when
the operating voltage has been connected, or
manually by means of the operating elements.
Proceed as follows.
1 Actuate the rapid-arming button and keep it
pressed.
2 Turn the key once from position [A] to [B]
and then back again to [A].
> The door alarm device confirms the system reset with two
short acoustic acknowledging signals.
Key position surveillanceSM 2- -L-
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

[4711*]Master code + + + + + [B] [8] [A] [B]
Confirm Menu Confirm Confirm
[99]All codes
[4711*]Master code + + + + + + + + + + + + [B] [A] [A] [A] [B]
Confirm Confirm Confirm Confirm
[0] [3]
Menu Menu
[01*] [01*]
Memory cell Memory cell
[xxxx...x]User code [2] [2]
Output Output [01]Sec.
SM 2 L RMT A220 Operation Manual
|049|
8 2.2.0.5
C
Bedienteil SM RC C-- 099 -- 3U xx CB xxx
- Kurzzeit-Unscharfschaltung / Alarmrückstellung, C ..//
OM/Kurzzeit-Unscharfschaltung - Alarmrückstellung.
Für grundsätzliche Informationen zur Funktions- und Zah-
lencodeprogrammierung, C ../Sicherheits-Bedienteile SM
RC/OM/Programmierung/SM RC Cx- xx xx x- CB x-x. Für diese An-
wendung ist folgende Programmierung vorzunehmen.
* Als Mastercode wird in den nachfolgenden Beispielen
4711 angenommen. Verwenden Sie stattdessen Ihren
Matercode.
1 Alle Codes löschen
Um alle eventuell zuvor gespeicherten Codes zu löschen,
C ../Sicherheits-Bedienteile SM RC/OM/Programmierung/SM RC
Cx- xxx xx xx x- CB xxx/Löschen von Benutzern/Alle Codes oder
Berechtigungsmarken (TAGs),
geben Sie ein:
2 Benutzercode ändern
Nach Abschluss der Programmierung überprüfen Sie un-
Sbedingt, ob die Unscharfschaltung ausschließlich mit
den programmierten Zahlencodes und nicht, z.B. durch
eine fehlerhafte Programmierung hervorgerufene
Fehlfunktion, bereits durch Betätigen der Taste [A]
ausgeführt werden kann.
Zahlencodeprogrammierung
..//OMC/Türalarm SM 2- -L- RMT
Deutsch Español
../
034|
Elemento de manejo SM RC C-- 099 -- 3U xx CB xxx
- Desarmado de corta duración / Reposición de la alar-
ma, C ..//OM/Desarmado de corta duración - Reposición de la alar-
ma.
Para información fundamental relativa al la programación
de funciones y códigos numéricos, C ../Elementos de mane-
jo de seguridad SM RC/OM/Programación/SM RC Cx- xx xx x- CB
x-x. Para esta aplicación, siguiente programación debe
ser realizada.
* Como código maestro (Mastercode) se supone 4711 en
los siguientes ejemplos. En lugar de eso, utilice su códi-
go maestro.
1 Borre todos los códigos
Al objeto de borrar todos los códigos eventualmente me-
morizados antes, C ../Elementos de manejo de seguridad SM
RC/OM/Programación/SM RC Cx- xxx xx xx x- CB xxx/Borrado de los
usuarios/Todos los códigos o todas las marcas de autorización
(TAGs)
introduzca:
2 Modificar el código de usuario
Una vez concluida la programación no debe olvidar com-
Sprobar que el desarmado únicamente puede ser activa-
do con el código numérico programado y que, por ejem-
plo, debido a una programación incorrecta, no se activa-
rán mediante el accionamiento de la tecla [A].
Programación de códigos numéricos
Español
..//OMC/Alarma para puerta SM 2- -L- RMT
|034|
..//OM/Operation
English
|044|
Operating device SM RC C-- 099 -- 3U xx CB xxx
- Short-time disarming / Alarm reset, ..// OM/Short-time disar-
ming - Alarm reset.
For general nformation about programming of functions and
numerical codes, ../ /OM/Pro-
gramming/SM RC Cx- xx xx x- CB x-x. For this application follo-
wing programming must be carried out.
* The master code 4711 is supposed in the following ex-
amples. Please, use your master code instead.
1 Delete all the codes
To delete all the codes that may be stored before, ../SM
RC Security Operating /OM/Programming/SM RC Cx- xxx
xx xx x- CB xxx/Deleting Users/All codes or authorisation tokens
(TAGs), enter:
2 Change the user code
After programming, it is absolutely necessary to proof, if
Sthe device only can be disarmed by means of the pro-
grammed numerical codes and not already by pressing
key [A], e.g. by a malfunction caused by a faulty pro-
gramming.
C
CSM RC Security Operating Devices
C
Devices
Programming of the numerical code
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

B
A
StatusStatus
Status Status
Status Status
B
A
Status
4 Sec
Status
SM 2- xL- xx A2x0 Appendix
|049|
8 8.0.0.1
Kurz-Bedienungsanweisung
Türalarm SM 2- -L-
Türalarm SM 2- -L- EXT
Türalarm SM 2- BL-
SM 2- BL-
Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
1 Betätigen Sie den Schnell-Scharfschalttaster
> Der Tür-Offen-Alarm ist für weitere 10 Minuten stummgeschal-
tet.
Wenn nach Ablauf der Tür-Offen-Alarm-Stummschaltzeit der
Tür-Offen-Alarm gemeldet wird, können Sie ihn jeweils für eine
weitere Periode stummschalten.
Schnell-Scharfschaltfunktion
1 Schließen Sie die Tür.
2 Betätigen Sie den Schnell-Scharfschalttaster
> Die Statusanzeige leuchtet.
Kurzzeit-Unscharfschaltung / Scharfschaltung /
Alarmrückstellung
1 Drehen Sie den Schlüssel von [A] nach [B] und
zurück nach [A] und ziehen ihn wieder ab.
> Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
Sie können die Fluchttür jetzt öffnen.
SM 2- -L- xxx
Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
1 Drehen Sie den Schlüssel des Profilzylinders
von [A] nach [B] und halten ihn in dieser Posi-
tion für ca. 4 Sekunden fest, bis das Türalarm-
gerät einen zweiten Quittierton meldet.
2 Drehen Sie den Schlüssel jetzt zurück nach [A]
und ziehen ihn wieder ab.
> Die Statusanzeige blinkt.
A Öffnen Sie die Fluchttür und lassen diese offen stehen.
..//OM/Bedienung
Deutsch
Instrucciones breves de
manejo
Alarma para puerta SM 2- -L-
Alarma para puerta SM 2- -L- EXT
Alarma para puerta SM 2- BL-
SM 2- BL-
Enmudecimiento de la alarma de puerta abierta
1 Accione la tecla de armado rápido
> La alarma de puerta abierta es silenciada durante otros 10
minutos.
Una vez transcurrido el tiempo de armado de obligatoriedad, la
alarma de puerta abierta se notificará, puede silenciarla cada
vez durante un otro intervalo de tiempo.
Función de armado rápido
1 Cierre la puerta.
2 Accione la tecla de armado rápido
> La indicación de estado se ilumina.
Desarmado de corta duración / Armado /
Reposición de la alarma
1 Gire la llave desde [A] hacia [B] y nuevamente
hacia [A] y retírela.
> El indicador de estado ya no se ilumina.
Puede abrir ahora la puerta de escape.
SM 2- -L- xxx
Enmudecimiento de la alarma de puerta abierta
1 Gire la llave del cilindro de perfil desde [A] ha-
cia [B] y manténgala firmemente en esta posi-
ción durante aprox. 4 segundos, hasta que el
aparato de alarma para puerta emita una se-
gunda señal de confirmació.
2 Gire ahora la llave nuevamente hacia [A] y retí-
rela.
> El indicador de estado parpadea.
A Abra la puerta de escape y déjela abierta.
Español
..//OM/Manejo
|034|
..//OM/Operation
English
|044|
Brief operating instructions
SM 2- -L-
SM 2- -L- EXT
SM 2- BL-
Door alarm
Door alarm
Door alarm
SM 2- BL-
Door-open-alarm muting circuit
1 Actuate the rapid-arming button
> The door-open alarm is muted for additional 10 minutes.
When the forced-arming time elapsed and the door-open-alarm
is signalled, you can mute it each time for an additional period.
Rapid-arming function
1 Close the door.
2 Actuate the rapid-arming button
> The status indication glows.
Short-time disarming / Arming / alarm reset
1 Turn the key from [A] to [B] and back to [A]
and take it out again.
> The red status indication does not glow anymore.
You can open the escape door now.
SM 2- -L- xxx
Door-open-alarm muting circuit
1 Turn the key from [A] to [B] and hold it in this
position for about 4 seconds until the door
alarm device reports this by emitting a second
acknowledging beep.
2 Turn the key back to [A] and take it out again.
> The status indication blinks.
A Open the escape door and leave it open.
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm

B
A
StatusStatus
B
A
Status
4 Sec
Status
A
StatusStatus
SM 2- -L- RMT A220 Appendix
|049|
8 8.0.0.2
..//OM/Bedienung
Deutsch
Benutzungsrichtung Lager / Sozialräume _ Laden
Benutzungsrichtung Laden _ Lager / Sozialräume
1 Betätigen Sie den Tür-Freigabetaster.
> Die Anzeige leuchtet grün.
Sie können die Fluchttür jetzt öffnen.
Kurz-Bedienungsanweisung
Türalarm SM 2- -L- RMT
Tür-Offen-Alarm-Stummschaltung
1 Drehen Sie den Schlüssel des Profilzylinders
von [A] nach [B] und halten ihn in dieser Posi-
tion für ca. 4 Sekunden fest, bis das
Türalarmgerät einen zweiten Quittierton
meldet.
2 Drehen Sie den Schlüssel jetzt zurück nach [A]
und ziehen ihn wieder ab.
> Die Statusanzeige blinkt.
A Öffnen Sie die Fluchttür und lassen diese offen stehen.
1 Geben Sie Ihren Zahlencode ein und bestäti-
gen ihn mit der der Taste [A], z.B. 4711 + A.
> Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
A Öffnen Sie die Tür.
Alternativ können Sie die Unscharfschaltung auch über den
Schlüssel des Türalarmgerätes durchführen.
1 Drehen Sie den Schlüssel von [A] nach [B]
und zurück nach [A] und ziehen ihn wieder
ab.
> Die Statusanzeige leuchtet nicht mehr.
Sie können die Fluchttür jetzt öffnen.
Unscharfschaltung / Alarmrückstellung
..//
Deutsch Español
..//OM/Manejo
|034|
Dirección de uso - Almacén / Locales sociales _
Recinto de ventas
Dirección de uso - Recinto de ventas _ Almacén /
Locales sociales
1 Accione el pulsador para la liberación de
puertas.
> El indicador se ilumina verde.
Puede abrir ahora la puerta de escape.
Instrucciones breves de
manejo
Alarma para puerta SM 2- -L- RMT
Enmudecimiento de la alarma de puerta abierta
1 Gire la llave del cilindro de perfil desde [A] ha-
cia [B] y manténgala firmemente en esta posi-
ción durante aprox. 4 segundos, hasta que el
aparato de alarma para puerta emita una se-
gunda señal de confirmación.
2 Gire ahora la llave nuevamente hacia [A] y retí-
rela.
> El indicador de estado parpadea.
A Abra la puerta de escape y déjela abierta.
1 Introduzca su código numérico y confirmelo
con la tecla [A], p.ej. 4711 + A.
> El indicador de estado ya no se ilumina.
A Abra la puerta.
De forma alternativa puede realizar la desarmado también
a través de la llave del aparato de alarma para puerta.
1 Gire la llave desde [A] hacia [B] y nuevamen-
te hacia [A] y retírela.
> El indicador de estado ya no se ilumina.
Puede abrir ahora la puerta de escape.
Desarmado / reposición de la alarma
Direction of use - Warehouse / social areas shop _
Direction of use - Shop warehouse / social areas _
1 Actuate the door-release button.
> The indication glows green.
You can open the escape door now.
Brief operating instructions
SM 2- -L- RMT Door alarm
Door-open-alarm muting circuit
1 Turn the key from [A] to [B] and hold it in this
position for about 4 seconds until the door
alarm device acknowledges this by emitting a
second beep.
2 Turn the key back to [A] and take it out again.
> The status indication blinks.
A Open the escape door and leave it open.
1 Enter your numeric code and confirm it by
pressing the key [A], e.g. 4711 + A.
> The red status indication does not glow anymore.
A Open the door.
Alternatively, you also can carry out the disarming by
means of the key of the door alarm device.
1 Turn the key from [A] to [B] and back to [A]
and take it out again.
> The red status indication does not glow anymore.
You can open the escape door now.
Disarming / alarm reset
..//OM/Operation
English
|044|
Technical Support
E-mail support@uelfer-security.com
Web www.uelfer-security.com
© UELFER electronic GmbH
<11.6>
Typ Revision Doc. Revision
Chapter Language Index Doc Vers. PagePage
OM
Building Security Systems (BSS) /
- Door Surveilance Systems (DSS) /
- Emergency Escape Surveilance (EES) /
- SM 2 Door Alarm System /
- Door Alarm
This manual suits for next models
3
Other Uelfer Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

Magellan
Magellan MG-6060 manual

TARGET TECHNOLOGY
TARGET TECHNOLOGY DUAL-4000-ANZ instruction manual

Assistive Technology Services
Assistive Technology Services TOUCH N TALK FD manual

IBM
IBM SP 4001 Disk Drive Assembly Replacement Instructions

EVERSPRING
EVERSPRING ST113 manual

SEON
SEON Trooper Basic TR1-10 Quick reference guide