UFESA HA7000 User manual

hervidor
de agua eléctrico
HA7000
manual de instrucciones
instructions manual
mode d’emploi
manual de instruções
használati utasítás
ES
AR
HU
PT
FR
EN

hervidor
de agua eléctrico
HA7000
www.ufesa.com
electric kettle
bouilloire electrique
jarro eléctrico
elektromos vízforraló

A
B
C
1
5
1
2
6
2
3
7
3
4
8
4
4
7
5
3
2
10
1
6
9
8

¡Estimado cliente!
Le felicitamos por haber elegido nuestro aparato y le
damos la bienvenida a la comunidad de usuarios de
productos ufesa.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente. Preste
especial atención a las instrucciones de seguridad.
Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
Medidas de seguridad y uso adecuado
del hervidor de agua eléctrico
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
todas las instrucciones de uso.
¡PELIGRO! / ¡ADVERTENCIA!
El incumplimiento puede
resultarenlesiones
●Preste especial atención al
utilizar el hervidor de agua en
presencia de niños.
●No ponga en marcha el
hervidor de agua si el cable
de alimentación o la carcasa
están visiblemente dañados.
●No conecte el enchufe a la
corriente con las manos mojadas.
●Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser remplazado
por el fabricante, el servicio
técnico opersonal cualificado,
con el fin de evitar cualquier
peligro o daño.
●Solo el personal cualificado
puede llevar a cabo las
reparaciones. Una reparación
inadecuada puede ocasionar
un grave peligro para el usuario.
En caso de avería, póngase
en contacto con un centro de
servicio especializado.
●No toque el cuerpo del
hervidor de agua durante
su funcionamiento. Para
transportarlo, utilice siempre el
mango del hervidor de agua.
●No toque las superficies
calientes. La superficie del
aparato estará caliente incluso
después de apagarlo.
●No supere el nivel “máx.” al
llenar el hervidor de agua,
yaque el agua hirviendo podría
salirse de este.
●Tenga cuidado de no mojar
el enchufe del cable de
alimentación.
●Preste atención al vapor que
se desprende al hervir el agua.
●Antes de limpiar el hervidor
de agua, se debe enfriar
completamente.
●No abra la tapa cuando esté
hirviendo el agua.
●Antes de limpiar el aparato,
desconecte siempre el cable
de alimentación de la toma de
corriente.
●Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por niños
de al menos 8 años, siempre
que estén bajo supervisión
oreciban la formación
adecuada sobre el uso seguro
de este aparato y comprendan
ES

sus riesgos. Los niños menores
de 8 años sin supervisión
de un adulto no deben
limpiar el aparato ni realizar
operaciones de mantenimiento
en este. El aparato y su
cable de alimentación deben
mantenerse fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
●Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por personas
con capacidades mentales,
sensoriales ofísicas reducidas,
ni por personas que carezcan
de experiencia y conocimientos
sobre el aparato, a menos que
estén bajo supervisión ohayan
recibido la formación adecuada
sobre el uso seguro de este
aparato y de sus riesgos.
●Asegúrese de que los niños no
jueguen con el aparato.
●Utilizar el aparato sólo
en recintos interiores
yatemperatura ambiente yno
utilizarlo por encima de los
2000 m sobre el nivel del mar.
no puede colgar del borde de la mesa o encimera
ni entrar en contacto con superficies calientes.
●No desconecte el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable de alimentación.
●El aparato debe utilizarse solo en interiores.
●Utilice el hervidor de agua solo para hervir agua.
●No abra la tapa inmediatamente después de hervir
el agua, podría desprenderse el vapor condensado
hacia el exterior del hervidor de agua.
●No coloque el hervidor de agua sobre objetos
calientes ni cerca de ellos.
●No sumerja en agua el hervidor al llenarlo o limpiarlo.
●En caso de que se mojen los componentes
eléctricos internos, séquelos minuciosamente antes
de conectar el hervidor de agua a la corriente.
●No ponga en marcha el hervidor sin agua en su
interior.
●No utilice el hervidor de agua con la tapa abierta,
ya que en tal caso no se apagará automáticamente.
●No utilice detergentes abrasivos como emulsiones,
geles, pastas, etc. para limpiar el aparato, yaque
pueden eliminar los símbolos gráficos de información,
tales como escalas, marcaciones, señales de
advertencia, etc.
●El aparato no está diseñado para funcionar con
enchufes programables o a través de un sistema
de regulación remoto.
INDICACIONES
Información sobre el producto
einstrucciones de uso
●Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico. Las condiciones de garantía
cambian si el aparato se utiliza para el negocio
gastronómico.
●No utilice el hervidor de agua sin filtro.
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en
daños materiales
●Siempre conecte el aparato a un enchufe de la red
eléctrica (solo de corriente alternativa) que tenga
el mismo voltaje que el especificado en la placa de
características del aparato.
●Coloque el hervidor de agua sobre una superficie
estable, plana y nivelada; el cable de alimentación
Datos técnicos
Las especificaciones técnicas figuran en la placa de
características del aparato.
Capacidad 0,5 litros.

Estructura del hervidor de agua
1Piloto
2Carcasa
3Indicador del nivel de agua
4Boca
5Tapa
6Botón de encendido/apagado (I-0)
7Asa
8Cable de alimentación
9Pasador para el cable
10 Filtro antical
Preparación del hervidor de agua para
su uso
Antes del primer uso, lave el interior del
hervidorde agua (el método de lavado
se describe más adelante en este
manual), llénelo de agua hasta el nivel “máx.” y,
acontinuación, hierva el agua cuatro veces
(cambiando el agua cada vez) y lávelo de nuevo.
Modo de empleo y funcionamiento
delhervidor de agua eléctrico
1Retire el cable del pasador (9).
2Abra la tapa (5) del hervidor de agua.
3Coloque el filtro (10) en el hervidor de agua si se
extrajo anteriormente.
4Llene el hervidor con la cantidad de agua necesaria
(puede ver el nivel en el indicador (3)).
No hierva el agua por debajo del nivel
mínimoopor encima del nivel superior
del indicador (3).
5Cierre la tapa (5).
6Enchufe el cable de alimentación a una toma de
corriente con puesta a tierra.
7Encienda el hervidor de agua pulsando el interruptor
en la posición I. Se encenderá el piloto de encendido.
A
B
8Después de hervir el agua, el hervidor se apagará
automáticamente y el interruptor volverá a la posición
de partida. El piloto de encendido se apagará.
Si desea utilizar de nuevo el hervidor de agua, espere
unos segundos.
Desenchufe siempre el hervidor de agua
después de utilizarlo.
En caso de encender el hervidor sin agua,
elconmutador térmico lo apagará
automáticamente. Cuando se enfríe,
para volver a encender el hervidor de agua,
sedebe verter agua y encender el hervidor
pulsando el interruptor (6). Para acelerar el
proceso de enfriamiento del hervidor de agua,
vierta agua fría en este.
Limpieza y mantenimiento
Limpie siempre el hervidor de agua
cuandoestéfrío.
1Desconecte el cable de alimentación de la corriente.
2Quite el filtro (10) y lávelo con agua corriente.
3Limpie las superficies externas con un paño suave
humedecido con detergente lavavajillas.
Para eliminar los sedimentos de agua de las paredes
internas y externas del hervidor de agua, límpielas con
un paño humedecido con vinagre.
4Enjuague el hervidor con agua limpia.
Dentro del hervidor pueden aparecer
diferentessedimentos: herrumbrosos,
lechosos, negros, que también pueden
flotar en el agua. Esto es debido a la presencia
de minerales que se encuentran naturalmente
en el agua (calcio, magnesio, hierro, etc.).
Estasdecoloraciones no son debidas a un mal
funcionamiento del aparato y no constituyen
ningún problema para su uso. En el caso de una
mayor acumulación de sedimentos, se deben
eliminar según las instrucciones del punto
«Descalcificación».
C

Descalcificación
En caso de que se formen depósitos de cal en el fondo
del hervidor de agua, se deberán eliminar. Para este fin,
utilice vinagre de 6-10 grados o ácido cítrico.
●Abra la tapa del hervidor de agua.
●Vierta en el hervidor 0,2 l de vinagre o añada 40 g
de ácido cítrico y llénelo de agua. Encienda el hervidor
de agua.
●Hierva la solución preparada y déjela en el hervidor
de agua durante unos 30 minutos.
●Vacíe el hervidor de agua y enjuáguelo con agua
limpia.
●Retire el filtro (10) y lávelo con agua corriente.
Acontinuación, vuelva a colocarlo en su sitio.
●Llene el hervidor con agua fresca, hierva el agua de
nuevo y vacíe el hervidor.
●Si en el aparato quedan todavía algunos sedimentos,
límpielos con una esponja y enjuague con agua. Si esto
no ayuda, repita todo el proceso.
Si no se retira la cal con regularidad,
sepuededañar el hervidor de agua.
Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
Nuestros productos van en un embalaje optimizado.
Esto consiste, básicamente, en usar materiales no
contaminantes que se deben entregar al servicio de
recogida de residuos local como materias primas
secundarias.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos yelectrónicos. Infórmese
sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños
resultantes de un uso no previsto o inadecuado del aparato.
El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto
en cualquier momento para ajustarlo a las leyes, normas
o directivas o por motivos de construcción, comerciales,
estéticos, etc. sin previo aviso.

Dear customer!
Thank you for purchasing our appliance and welcome
among the users of UFESA appliances!
Please carefully read this user manual. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this
manual for future use.
Safety precautions and instructions on
the proper use of the electric kettle
Read this entire manual carefully before using
the appliance.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
●Special attention should be
kept when using the kettle in
the presence of children.
●Do not operate the kettle if the
power cord is damaged or if
there is any visible damage to
the kettle body.
●Do not plug the power cord with
wet hands.
●If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
●Only qualified sta may repair
the appliance. Improper repair
may cause a serious threat to
the user. In case of any defects,
contact an authorised service
point.
●Do not touch the main body of
the kettle when water is boiling
– use only the handle to move it.
●Do not touch any hot surfaces
of the kettle. Surfaces remain
hot even after the device is
switched o.
●Do not fill the kettle beyond the
maximum fill indicator "max” –
water might spatter out of the
kettle.
●Be careful not to wet the plug
of the power cord.
●Steam coming out of the kettle
when the water is boiling may
cause scalding.
●Allow the kettle to cool
completely before cleaning.
●Do not open the lid while the
water is boiling.
●Always remove the plug from
the mains before cleaning the
kettle.
●This appliance can be used
by children aged from 8years
and above if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and if
they understand the hazards
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8and supervised.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged
less than 8 years.
●Appliances can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
EN

knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
●Children shall not play with the
appliance.
●Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
CAUTION!
Not observance can result
indamage to possessions
●Always plug the appliance to the mains (AC only)
with voltage corresponding to that indicated on the
rating plate.
●Always place the kettle on a stable, smooth, flat
surface; the power cord must not hang loosely o
the edge of a table (or any other work surface) or
touch aheated surface.
●Do not remove the plug from the mains by pulling
by the cord.
●This appliance is intended for indoor use only.
●Use the kettle for boiling water only.
●Do not open the lid right after the water has boiled
– steam might condense and appear on the
exterior of the kettle.
●Do not place the kettle on or near hot objects.
●Do not immerse the kettle in water when filling or
washing.
●If the internal electrical elements are flooded with
water, make sure the kettle is completely dry before
plugging in.
●Do not operate the kettle when empty.
●Do not use the kettle with the lid open –
theautomatic shut o will not work then.
●Do not use any abrasive cleaning agents – such as
emulsions, creams, pastes, etc. – for cleaning the
kettle body. They might remove graphic information
symbols, such as scales, marks, warning signs, etc.
●The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
SUGGESTION
Information on the product
andsuggestions for its use
●This appliance is intended for domestic use only.
In case it is used for food business purposes,
thewarranty conditions shall change.
●Do not use the kettle without a filter.
Technical data
The technical parameters are given on the rating plate
of the product.
0.5 litre capacity.
Kettle elements
1Indicator
2Body
3Water level indicator
4Spout
5Lid
6On/o switch (I-0)
7Handle
8Power cord
9Power cord clip
10 Scale filter
Preparing the kettle for operation
Before first use, wash the kettle inside
(forwashing instructions see the
“Cleaning and maintenance” section), fill
it with water up to the “max” level, boil water
four times (each time use fresh water) and wash
the kettle inside again.
Operating the kettle
1Remove the power cord from the clip (9).
2Open the kettle lid (5).
3Place the filter (10) in the kettle (if it is not in place).
A
B

4Fill the kettle with the desired amount of water (the
level is visible on the indicator (3)).
Do not boil the water if it is below the
minimumlevel or beyond the maximum
level on the indicator (3).
5Close the lid (5).
6Plug the kettle to a socket provided with an earth pin.
7Turn the kettle on by switching the on/o switch to
position I — the power indicator lights.
8Once the water is boiling, the kettle will
automatically turn o and the switch returns to o
position — the power indicator goes o.
Wait a few seconds before boiling water again.
Always unplug the kettle after use.
In the event that an empty kettle is
switchedon,it will be switched o
automatically by athermal device.
Touse the kettle again once it has cooled down,
pour water and turn on the kettle by pressing
the on/o switch (6). The cooling down of the
kettle can be accelerated by pouring cold water
into the kettle.
Cleaning and maintenance
Always allow the kettle to cool down
completelybefore cleaning!
1Unplug the kettle from the mains.
2Remove the filter (10) and rinse it under running water.
3Clean the outside surfaces with a soft damp cloth
and washing-up liquid.
In order to remove the build-up of hard water film from
the outside and inside walls of the kettle, wipe them
with a damp cloth and vinegar.
4Rinse the kettle with fresh water.
Various black-coloured, rusty, milky, etc.
deposits may form inside the kettle and
float on the water. This is caused by
minerals occurring naturally in water (calcium,
magnesium, iron, etc.). Such discoloration is not
C
caused by faulty operation of the appliance and
does not aect its use. In case of substantial
accumulation of mineral deposits, proceed as
described in the “Descaling” section.
Descaling
In the event that scale builds up on the bottom of the
kettle, it needs to be removed. For this purpose use
6-10% vinegar or citric acid.
●Open the kettle lid.
●Add 0.2 l of vinegar or 40 g of citric acid and fill the
kettle with water up to the maximum level. Switch on
the kettle.
●Bring the mixture to boil and allow the kettle to stand
for 30 minutes.
●Empty the kettle and rinse it with fresh water.
●Remove the filter (10) and rinse it under running water.
Replace the filter.
●Fill the kettle with fresh water, boil the water and
empty the kettle.
●If sediment is still visible in the kettle, remove it with
asponge and rinse the kettle again. If unsuccessful,
repeat the descaling process.
The kettle should be descaled
periodicallytoavoid its possible damage.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner. Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities.
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any
time in order to adjust it to the law, standards, directives, or due to
construction, trade, aesthetic or other reasons, without prior notice.

Cher client !
Nous vous félicitions du choix de notre appareil et nous
vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs des
produits UFESA.
Veuillez prendre bien connaissance avec le présent
manuel. Il faut prêter une attention particulière aux
consignes de sécurité. Préservez ce manuel afin de
pouvoir l’utiliser dans le futur.
Consignes concernant la sécurité
etl’utilisation correcte de la bouilloire
électrique
Avant de commencer l’utilisation de l’appareil
prenez connaissance avec le contenu de tous le
manuel d’utilisation.
DANGER ! / AVERTISSEMENT !
Le non-respect peut entraîner
desblessures
●Prêtez une attention particulière
lors de l’utilisation de la bouilloire
en présence des enfants.
●Ne mettez pas en marche
la bouilloire lorsque le câble
d’alimentation est endommagé
ou lorsque le bâti est
endommagé de façon visible.
●Ne branchez pas la fiche àla
prise de courant avec des mains
mouillées.
●Si le câble d’alimentation non
détachable est endommagé
il devrait être alors remplacé
chez le fabricant ou par un
employé de service ou par une
personne qualifiée afin d’éviter
tous dangers.
●Les réparations de l’appareil
peuvent être eectuées
uniquement par un personnel
formé. Une réparation
eectuée de façon incorrecte
peut constituer des menaces
sérieuses pour l’utilisateur. En
cas de pannes il faut s’adresser
à un point de service spécialisé.
●Ne touchez pas le bâti de la
bouilloire lors de la cuisson
–utilisez uniquement la poignée
de la bouilloire afin de la déplacer.
●Ne touchez pas les surfaces
chaudes. La surface de
l’appareil reste chaude même
après son arrêt.
●Ne remplissez pas la bouilloire
au dessus du niveau « max»
– de l’eau bouillante peut s’y
déverser au cours de la cuisson.
●Faites attention à ne pas
mouiller la fiche du câble de
raccordement.
●Faites attention à la vapeur qui
s’échappe au cours de la cuisson.
●La bouilloire devrait refroidir
complètement avant de
procéder au nettoyage.
●Il ne faut pas ouvrir le couvercle
lorsque l’eau est en cours
d’ébullition.
●Retirez toujours le câble de
raccordement de la prise de
courant avant de procéder au
nettoyage.
●Le présent équipement peut
être utilisé par des enfants
FR

CONSIGNE
Informations sur le produit et
consignes concernant l’utilisation
●Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
En cas d’utilisation à des propos commerciaux
gastronomiques les conditions de garantie changent.
●N’utilisez pas la bouilloire sans filtre.
âgés d’au moins 8 ans si une
surveillance ou une formation
sont assurées quant à l’utilisation
de l’équipement de façon sûre et
de façon à ce que les menaces
soient compréhensibles. Les
enfants âgés de moins de
8ans ne peuvent pas nettoyer
ou eectuer les actions de
maintenance de l’appareil sans
la surveillance de personnes
adultes. L’appareil et le câble
d’alimentation doivent être
entreposés dans un endroit
inaccessible aux enfants âgés de
moins de 8 ans.
●L’appareil peut être utilisé
par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles
et intellectuelles réduites
ou par des personnes sans
expérience et connaissance de
l’équipement si une surveillance
ou une formation antérieure en
ce qui concerne l’utilisation de
l’équipement de façon sûre et
l’explication compréhensible des
dangers possibles qu’y sont liés,
seront assurées.
●Il faut s’assurer que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
●N’utiliser l’appareil que
dans des pièces intérieures
àtempérature ambiante et
jusqu’à 2000 m au-dessus du
niveau de la mer.
ATTENTION !
Le non respect peut entraîner
l’endommagement des biens
●Branchez toujours l’appareil à une prise de courant
(uniquement alternatif) d’une tension conforme
à celle indiquée sur la plaquette signalétique de
l’appareil.
●Placez toujours la bouilloire sur une surface stable,
égale et plate ; le câble d’alimentation ne peut pas
pendre par dessus le bord de la table ou du plan de
travail ni toucher la surface chaude.
●Ne débranchez pas la fiche de la prise de courant
en tirant par le câble.
●L’appareil devrait être utilisé uniquement à l’intérieur
des pièces.
●Utilisez la bouilloire uniquement pour l’ébullition
de l’eau.
●N’ouvrez pas le couvercle directement après
l’ébullition de l’eau – de la vapeur d’eau condensée
peut s’écouler à l’extérieur de la bouilloire.
●Ne placez pas la bouilloire sur des objets chauds
ou à proximité d’eux.
●N’immergez pas la bouilloire dans de l’eau au cours
de son remplissage ou nettoyage.
●En cas d’inondation des éléments électriques
internes avec de l’eau, séchez-les bien avant de
rebrancher la bouilloire au réseau électrique.
●Ne mettez pas en marche la bouilloire sans eau.
●N’utilisez pas la bouilloire avec le couvercle ouvert
– l’arrêt automatique ne fonctionnera pas alors.
●N’utilisez pas de détergents agressifs sous
forme d’émulsion, de lotion, de pâtes etc. pour
lenettoyage du bâti. Ils peuvent eacer entre
autres les symboles graphiques d’information
appliqués tels que : les graduations, les marques,
les signes d’avertissement etc.
●L’appareil n’est pas destiné au travail avec des
interrupteurs temporels externes ou des systèmes
de réglage à distance séparés.

5Fermez le couvercle (5).
6Placez la fiche du câble de raccordement à une
prise de courant avec un goujon de mise à la terre.
7Mettez en marche la bouilloire en appuyant sur
l’interrupteur en position I – le voyant de l’alimentation
s’allumera alors.
8Après l’ébullition de l’eau, la bouilloire s’arrêtera
automatiquement, l’interrupteur retournera en position
initiale – le voyant d’alimentation s’éteindra.
Si la poursuite de l’exploitation de la bouilloire est
prévue il faut alors patienter quelques secondes.
Débranchez toujours la bouilloire après
sonutilisation.
En cas de mise en marche d’une
bouilloirevideun débranchement
automatique aura lieu à l’aide d’un
interrupteur thermique. Afin de remettre en
marche la bouilloire après son refroidissement il
faut y verser de l’eau et mettre en marche la
bouilloire en appuyant sur l’interrupteur (6).
Lerefroidissement de la bouilloire peut être
accéléré en y versant de l’eau froide.
Nettoyage et maintenance
Nettoyez uniquement une bouilloire
froide !
1Retirez la fiche du câble de raccordement de la
prise de courant.
2Retirez le filtre (10) et lavez-le sous l’eau courante.
3Nettoyez les surfaces externes à l’aide d’un chion
mou humidifié avec du liquide vaisselle.
Afin de se débarrasser des impuretés à partir des
parois internes et externes de la bouilloire essuyez-les
avec un chion humidifié avec du vinaigre.
4Rincez la bouilloire avec de l’eau propre.
Diérentes impuretés peuvent se trouver
àl’intérieur de la bouilloire : semblables
à de la rouille, aux couleurs du lait ou
noires qui peuvent aussi flotter sur l’eau. Ceci
est dû à la présence des minéraux existant de
façon naturelle dans l’eau (calcium, magnésium,
C
Données techniques
Les paramètres techniques sont indiqués sur laplaquette
signalétique du produit.
Capacité 0,5 litre.
Construction de la bouilloire
1Voyant
2Bâti
3Indicateur de niveau d’eau
4Bec
5Couvercle
6Interrupteur de mise en marche/arrêt (I-0)
7Poignée
8Câble d’alimentation
9Attache pour le câble
10 Filtre anti-impuretés
Préparation de la bouilloire au travail
Avant la première utilisation de la
bouilloireilfaut la nettoyer à l’intérieur
(la façon de nettoyer a été décrite dans
la partie suivante du manuel), remplir avec de
l’eau au niveau « max » et ensuite bouillir de
l’eau à quatre reprises (en versant à chaque fois
de l’eau fraîche) et nettoyer de nouveau.
Exploitation et fonctionnement
delabouilloire électrique
1Retirez le câble de l’attache (9).
2Ouvrez le couvercle (5) de la bouilloire.
3Placez le filtre (10) dans la bouilloire – s’il a été
retiré auparavant.
4Remplissez la bouilloire avec la quantité d’eau
nécessaire (le niveau est visible sur l’indicateur (3)).
Ne faites pas bouillir de l’eau en quantité
audessous du niveau inférieur ou au
dessus du niveau supérieur sur
l’indicateur (3).
A
B

fer etc.). Ces décolorations ne sont pas dues au
mauvais fonctionnement de l’appareil et ne
constituent pas de problèmes pour son
exploitation. En cas de leur accumulation
excessive il faut s’en débarrasser conformément
au point « Dissolution du tartre ».
Dissolution du tartre
En cas d’apparition de calcaire au fond de la bouilloire
il faut s’en débarrasser. Dans ce but il faut utiliser une
solution de vinaigre ou d’acide citrique à 6-10 pour cent.
●Ouvrez le couvercle de la bouilloire.
●Versez 0,2 l de vinaigre ou ajoutez 40 g d’acide
citrique dans la bouilloire et ajoutez de l’eau jusqu’au
plein. Mettez en marche la bouilloire.
●Faites bouillir la solution préparée ainsi et laissez-la
dans la bouilloire pour environ 30 minutes.
●Déversez la solution et rincez la bouilloire avec de
l’eau propre.
●Retirez le filtre (10) et lavez-le sous l’eau courante et
ensuite placez-le dans l’endroit précédemment occupé.
●Remplissez la bouilloire avec de l’eau fraîche,
faites-la bouillir et déversez-la ensuite.
●Si des impuretés restent encore dans l’appareil il
faut l’essuyer avec une éponge et rincer avec de l’eau, si
cela n’aide toujours pas il faut répéter tous le processus.
La négligence du détartrage de la
bouilloirepeutprovoquer son
endommagement.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
Enprincipe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages
consécutifs à une utilisation ou manutention incorrecte.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit à tout
moment afin de l’adapter à la loi, aux standards, directives ou
pour raison de construction, de commerce, esthétique ou autres
raison, sans préavis.

Prezado cliente!
Parabéns pela escolha do nosso aparelho e seja
bem-vindo entre os utilizadores dos produtos ufesa.
Pedimos que se familiarize detalhadamente com
omanual de instruções. Deve prestar particular atenção
às indicações de segurança. Manter o presente manual
para poder utilizá-lo no futuro.
Indicações relativas à segurança
eutilização correcta jarro eléctrico
Antes de iniciar a utilização do aparelho, deve
ler completamente o manual de instruções.
PERIGO! / ATENÇÃO!
O incumprimento leva ao
riscodeferimentos
●Manter especial atenção quando
manobrar o jarro eléctrico na
presença de crianças.
●Não iniciar jarro eléctrico, se
ocabo de alimentação estiver
danificado ou o exterior do
aparelho estiver visivelmente
danificado.
●Não conectar a ficha à tomada
eléctrica com as mãos molhadas.
●Se o cabo de alimentação
não removível for danificado,
omesmo deve ser trocado
pelo fabricante ou por um
funcionário do ponto de serviço
ou uma pessoa qualificada,
para evitar qualquer perigo.
●O arranjo do aparelho apenas
pode ser efectuado por
pessoal qualificado. O arranjo
efectuado incorrectamente
pode provocar sérios danos
ao utilizador. Se surgirem
defeitos, recomendamos que
se dirija a um ponto de serviço
especializado.
●Não tocar no corpo do jarro
eléctrico durante a fervura –
para deslocar apenas deve
utilizar apega do jarro.
●Não tocar nas superfícies
aquecidas. A superfície do
aparelho permanece quente
mesmo após este ser desligado.
●Não encher o jarro eléctrico
acima da marca “max” –
durante afervura a água
fervente pode salpicar para fora.
●Tomar atenção para não molhar
ocabo de conexão.
●Tomar atenção ao vapor
libertado durante a fervura.
●O jarro eléctrico deve arrefecer
completamente antes da limpeza.
●Não deve abrir a tampa, se
aágua estiver a ferver.
●Remover sempre o cabo de
conexão da tomada eléctrica
antes de limpar o aparelho.
●O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com pelo
menos 8 anos de idade, se
lhes for assegurada supervisão
ou forem fornecidas instruções
relativas à utilização segura
do aparelho, de modo
a entenderem os riscos
associados. As crianças com
PT

menos de 8 anos de idade
sem supervisão de adultos,
não podem limpar ou efectuar
actividades de manutenção do
aparelho. Oaparelho eocabo
de alimentação devem ser
guardados num lugar fora
do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
●O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais e psíquicas
reduzidas ou pessoas com
falta de experiência e de
conhecimento do aparelho,
mas apenas sob supervisão
ou após terem entendido uma
explicação prévia dos possíveis
riscos e uma instrução sobre
o manuseamento seguro do
aparelho.
●Deve assegurar que as crianças
não brinquem com o aparelho.
●Utilize o aparelho apenas
em espaços interiores
àtemperatura ambiente e até
2000 m acima do nível do mar.
●Não tirar a ficha da tomada puxando pelo cabo.
●O aparelho apenas deve ser utilizado em interiores.
●Utilizar o jarro eléctrico apenas para ferver água.
●Não abrir a tampa imediatamente após a água ter
fervido – o vapor condensado pode escorrer para
fora do jarro.
●Não colocar o jarro eléctrico sobre objectos quentes
nem na sua proximidade.
●Não imergir o jarro eléctrico em água durante
oenchimento ou lavagem.
●Em caso de intrusão de água nos elementos
eléctricos interiores, deve secar bem o jarro eléctrico
antes de conectar novamente à rede.
●Não iniciar o jarro eléctrico sem água.
●Não utilizar o jarro eléctrico com tampa aberta
– nesse caso não será iniciado o interruptor
automático.
●Não utilizar detergentes agressivos em forma de
emulsão, loção, pastas, etc. para lavar o corpo do
aparelho. Os mesmos podem, entre outros, eliminar
os símbolos gráficos informativos, colocados sobre
a sua superfície, tais como: escalas, indicações,
sinais de aviso, etc.
●O equipamento não se destina a operar com
temporizadores exteriores nem com elementos
externos de regulação remota.
NOTA
Informações sobre o produto
eindicações relativas à utilização
●Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado e doméstico. Em caso de utilização
comercial do aparelho em restauração, as
condições de garantia são sujeitas a uma alteração.
●Não utilizar o jarro eléctrico sem filtro.
ATENÇÃO!
O incumprimento leva ao
riscodedano de propriedade
●O aparelho deve ser sempre ligado a uma tomada
de corrente eléctrica (apenas de corrente alterna)
com tensão correspondente aos dados da placa de
identificação do aparelho.
●Colocar sempre o jarro eléctrico sobre uma superfície
estável, plana e rasa; o cabo de alimentação não
pode estar suspenso sobre aberma da mesa ou
tabuleiro, nem tocar numa superfície quente.
Especificações técnicas
Os parâmetros técnicos encontram-se na placa de
identificação do produto.
Capacidade 0,5 litros.

8Após ferver a água, o jarro eléctrico desliga-se
automaticamente, o interruptor regressa à posição
inicial – o indicador de alimentação apaga-se.
Se planear mais uma utilização do jarro eléctrico, deve
aguardar alguns segundos.
Desconectar sempre o jarro eléctrico
apósautilização.
Caso ligue o jarro eléctrico em vazio,
atensãoéautomaticamente desligada
pelo interruptor térmico. Para ligar
novamente o jarro eléctrico após esta arrefecer,
deve adicionar água e ligar o jarro eléctrico
premindo ointerruptor (6). O arrefecimento do
jarro eléctrico pode ser acelerado, se adicionar
água fria.
Limpeza e manutenção
Limpar o jarro eléctrico apenas quando
estiver frio!
1Remover a ficha do cabo de conexão da tomada
de alimentação.
2Remover o filtro (10) e lavar com água corrente.
3Limpar as superfícies exteriores com um pano
macio humedecido com detergente para a loiça.
Para remover os sedimentos de água nas paredes
interiores e exteriores do jarro eléctrico, deve passar as
paredes com um pano humedecido com vinagre.
4Enxaguar o jarro eléctrico com água limpa.
No interior do jarro eléctrico podem
formar-seváriossedimentos leitosos,
pretos, de ferrugem, etc. e que flutuam
sobre a água. O mesmo está associado
àpresença natural de minerais na água (cálcio,
magnésio, ferro, etc.). Estas descolorações não
são provocadas pelo funcionamento incorrecto
do aparelho e não constituem um problema
para asua utilização. Em caso de uma maior
acumulação de sedimentos, estes devem ser
removidos de acordo com o ponto
“Descalcificação”.
C
Esquema do aparelho
1Lâmpada
2Corpo
3Indicador do nível de água
4Bocal
5Tampa
6Interruptor ligar/desligar (I-0)
7Pega
8Cabo de conexão
9Grampo para o cabo
10 Filtro anti calcário
Preparação do jarro eléctrico para
ofuncionamento
Antes da primeira utilização do jarro
eléctrico,develavá-lo por dentro
(aforma de lavagem foi descrita mais
adiante no manual de instruções), encher com
água até ao nível “max”, seguidamente ferver
quatro vezes aágua (de cada vez com uma
dose fresca) elavar novamente.
Utilização e funcionamento do
jarroeléctrico
1Remover o cabo do grampo (9).
2Abrir a tampa (5) do jarro eléctrico.
3Inserir o filtro (10) no jarro eléctrico –
seanteriormente foi removido.
4Encher o jarro eléctrico com uma quantidade de
água necessária (nível de enchimento visível sobre
oindicador (3)).
Não ferver água numa quantidade abaixo
ouacima do nível superior da marca (3).
5Fechar a tampa (5).
6Inserir a ficha do cabo de conexão numa tomada
eléctrica com pino de protecção.
7Ligar o jarro eléctrico com o interruptor na pos. I
–acende-se o indicador de alimentação.
A
B

Descalcificação
Caso surjam sedimentos de calcário no fundo do jarro
eléctrido, deve proceder à sua remoção. Utilizar vinagre
de 6-10 porcento ou ácido cítrico.
●Abrir a tampa do jarro eléctrico.
●Colocar 0,2 l de vinagre no jarro eléctrico e adicionar
40 g de ácido cítrico e encher com água. Ligar o jarro
eléctrico.
●Ferver a solução preparada e deixar no jarro eléctrico
durante cerca de 30 minutos.
●Deitar fora a solução e encher o jarro eléctrico com
água limpa.
●Remover o filtro (10) e lavar com água corrente,
seguidamente inserir novamente no lugar previamente
ocupado.
●Encher o jarro eléctrico com água fresca, ferver,
seguidamente deitar fora a água.
●Se no aparelho ficou algum sedimento, deve passar
este com uma esponja e passar por água. Se for
necessário, deve repetir o processo inteiro.
A abdicação da descalcificação do jarro
eléctricopode levar à sua danificação.
Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma ecológica. Para
oseu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes que devem
ser entregues como matéria prima secundária ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
eelectrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro
para a criação de um sistema de recolha e valorização
dos equipamentos usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
O produtor não aceita nenhuma responsabilidade por quaisquer
danos resultantes do uso involuntário ou do manuseamento
inadequado.
O produtor reserva-se o direito de alterar o produto em qualquer
momento para o adaptar à lei, padrões, diretivas ou devido
àconstrução, comércio, estética ou outros motivos sem aviso
prévio.

Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy Ön a mi készülékünket vásárolta meg
és egyben üdvözöljük az UFESA cég termékeinek
felhasználói között.
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági
előírásoknak. Őrizze meg a használati utasítást későbbi
használatra.
Az elektromos vízforraló biztonságos
és helyes használatával kapcsolatos
előírások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük,
olvassa el a teljes kezelési utasítást.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be
nemtartása sérülésekhez vezet
●Gyermekek jelenlétében bánjon
avízforralóval rendkívül óvatosan.
●Tartózkodjon a vízforraló
bekapcsolásától, amennyiben
a hálózati kábel sérült,
vagy aszigetelés szemmel
láthatóan meg lett rongálva.
●Ne dugja a csatlakozót
nedves kézzel ahálózati
csatlakozóaljzatba.
●Ha a fixen beépített hálózati
vezeték megsérül, azt –
aveszélyhelyzet elkerülése
érdekében – a gyártónál vagy
szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni
újra.
●A készülék javítását kizárólag
csak arra kiképzett szakember
végezheti. A helytelenül
elvégzett javítás ahasználó
számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szervizéhez.
●A víz forralása közben ne
érintse akanna külső falát – azt
kizárólag csak – afogantyújánál
fogva emelje fel.
●Ne érintse meg a felforrósodott
felületeket. A készülék felületei
még a kikapcsolás után is
forrók maradhatnak.
●Nem szabad a tartályta„max”
felirat, vagy a megjelölt
maximális űrtartalom fölé tölteni
folyadékkal, hogy aforrásban
levő víz ne fusson ki atartályból.
●Ügyeljen arra, hogy a hálózati
kábel dugója ne kerüljön
érintkezésbe vízzel vagy bármi
más folyadékkal.
●Ügyeljen a forralás közben
felszálló gőzökre.
●Tisztítás előtt hagyja akészüléket
teljesen kihűlni.
●Nem szabad levenni a fedelet,
haavíz forr.
●A berendezés tisztítása előtt
mindig húzza ki a hálózati
vezeték csatlakozóját
ahálózati csatlakozóaljzatból.
●A készüléket használhatják
8évnél idősebb gyerekek
felügyelet mellett, ha ki lettek
oktatva a készülék biztonságos
használatát illetően és
tisztában vannak a használattal
HU

JAVASLAT
Információk a termékről és
felhasználási javaslatok
●Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra készült. Avendéglátóipari felhasználása
esetén agarancia feltételei módosulnak.
●Ne használja a vízforralót szűrő nélkül.
kapcsolatos kockázatokkal.
A8évnél fiatalabb gyerekek
felnőtt felügyelete nélkül nem
tisztíthatják akészüléket illetve
nem végezhetnek el rajta
karbantartási tevékenységet.
Akészüléket és a tápkábelt
8évnél fiatalabb gyerekek
számára el nem érhető helyen
kell tartani.
●A berendezést használhatják
fizikai, érzékelési és pszichikai
képességeikben korlátozott
személyek, vagy olyanok akik
nem ismerik a készüléket,
vagy nincs tapasztalatuk vele,
dekizárólag felügyelettel, vagy
miután érthetően kioktatták
őket a lehetséges veszélyekről,
és elmagyarázták nekik, hogyan
kell a készüléket biztonságosan
használni.
●Ügyelni kell arra, hogy
agyermekek ne játszanak
akészülékkel.
●A készülék csakis zárt helyisé-
gekben, szobahőmérsékleten
történő használatra alkalmas,
maximálisan 2000 méteres
tengerszint feletti magasságban.
●Helyezze a vízforralót stabil, lapos, egyenletes
felületre; a csatlakozókábel nem lóghat le az
asztalról, vagy akonyhai munkalapról, és nem
érhet forró felülethez.
●Ne húzza ki a csatlakozó-dugót a konnektorból
akábelnél fogva.
●A berendezést csak beltérben szabad használni.
●A készüléket kizárólag vízforralásra szabad használni.
●Tartózkodjon a fedél kinyitásától közvetlenül a víz
felforrását követően – a kicsapódó vízgőz lefolyhat
akészülék külsején.
●Ne állítsa a készüléket forró tárgyakra, vagy azok
közelébe.
●Ne mártsa vízbe a vízforralót feltöltés illetve tisztítás
közben.
●Ha a vízforraló belső elektromos elemeibe víz
kerülne, ezeket gondosan szárítsa meg még mielőtt
a vízforralót ismét csatlakoztatná a hálózathoz.
●Ne használja a készüléket víz nélkül.
●Ne használja a készüléket nyitott fedéllel,
azautomata megszakító nem fog működni.
●Ne használjon a készülék lemosására erős, emulzió,
tej, paszta alakjában forgalmazott tisztítószereket.
Ezek többek között eltávolíthatják a tájékoztató
grafikai jeleket, mint pld. a skálákat, jelöléseket,
figyelmeztető jelzéseket, és ehhez hasonlókat.
●A készülék működtetéséhez nem szabad külső
időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert
használni.
Műszaki adatok
A műszaki paraméterek a termék adattábláján
olvashatók.
Névleges űrtartalom: 0,5 l.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
●A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján
feltüntetett feszültségű elektromos hálózatra
csatlakoztassa (kizárólag váltóáramúra).
Table of contents
Languages:
Other UFESA Kettle manuals