UFESA BH5614 User manual

BH5614
BH5615
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

Fig. 1
13
15
14
1
2
3
4
5
6
18
7
10
11
12
16
17
17
19
20
Fig. 2
8
9
4

Fig. 3
Fig. 5
1
3
0
1
2
+
3
++
1
+
2
+++
3
+++++
BH5614
BH5615
+
+
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6

ESPAÑOL
1. Selector de funciones
2. Marca de nivel de agua
3. Tapa antisalpicaduras
4. Nódulos de estimulación
5. Placasyrodillosdemasaje(desmontables)
6. Salida de burbujas
7. Area de calentamiento del agua
8. Toma de agua del sistema Aqua-JeT
(Mod. B5615)
9. Aqua – Jet (Mod. B5615)
10. Compartimentodeaccesorios depedicura
11. Pivote para acoplar los accesorios
12. Pivote motorizado para acoplar los
accesorios (Mod. B5615)
13. Accesorio para limar asperezas
14. Cepillo de masaje
15. Punta de masaje
16. Superficie de tratamiento con infrarrojos
17. Pico de vertido
18. Asas de transporte
19. Pies antideslizantes
20. Recogecables
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea con atención las instrucciones antes de
usarelaparato porprimeravez. Guárdelaspara
futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada
en la placa de características.
• Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
• Utilice la bañera de hidromasaje sólo para el
uso descrito en este manual. No utilice
accesoriosnorecomendadosporelfabricante.
• Nodejeelaparatodesatendidomientrasestá
enfuncionamiento.Ponga uncuidadoespecial
cuandoseutiliza cercadeniñosoporpersonas
discapacitadas.
• Apague la bañera y desconéctela de la red
inmediatamente después de su uso y antes de
llenar, vaciar o limpiar la bañera.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del
enchufe,elselectordebeestarenlaposición“0”.
• No haga funcionar el aparato debajo de una
toalla.
• Nodesconectetirandodelcable.Notiredel
cable para mover el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor.
• Duranteelfuncionamientosedebeevitarque
por cualquier eventualidad queden tapadas
totaloparcialmentelasentradasdeairesituadas
en la parte inferior del aparato.
• Noutilicelabañeradehidromasajealairelibre.
• Nunca utilice productos en spray con el
aparato en funcionamiento.
• El uso de jabones, sales o aceites esenciales
enelagua podríaprovocardesbordamientos y
dañar el aparato.
• Noenchufeodesenchufe labañeramientras
se encuentre con los pies dentro de ella.
• No se ponga en pie dentro de la bañera.
Permanezca sentado durante su uso.
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No ponga en marcha el aparato con el cable
o enchufe dañados, si ha observado que no
funciona correctamente o si ha sufrido daños
de algún tipo.
• Las reparaciones y cambios de cable deben
ser realizadas exclusivamente por un Servicio
Técnico Autorizado.
PRECAUCIONES
• En caso de encontrarse embarazada, llevar
marcapasos o padecer alguna enfermedad,
consulteasumédicoantesdeutilizarelaparato.
• No utilice la bañera si sus pies se encuentran
inflamados o si sufre quemaduras, úlceras o
erupciones cutáneas.
• No utilice la bañera de hidromasaje durante
más de 20 minutos.
TEMPERATURA DEL AGUA
La bañera puede utilizarse con o sin agua; sin
embargo, el uso con agua templada es más
efectivo.
Conelaparatodesconectadodelaredeléctrica
yelselectorenlaposición<O>,llenelabañera
conagua templada hasta el nivel indicado (Fig.
3). No vierta nunca agua sobre el área del
selector de funciones.
Este aparato permite tanto mantener la
temperatura del agua como calentar la hasta
lograr una temperatura comfortable:
•Posición 1.Posición 1.
Posición 1.Posición 1.
Posición 1. La temperatura del agua se
mantiene constante.
•Posiciones 2 y 3.Posiciones 2 y 3.
Posiciones 2 y 3.Posiciones 2 y 3.
Posiciones 2 y 3. La temperatura del agua se
incrementa. El calentamiento del agua está
limitadoparaimpedirquesobrepaseloslímites
saludables. Una vez lograda ese nivel máximo,
elsistema mantendrá latemperatura constante.
MODO DE EMPLEO
El masaje alivia y refresca los pies cansados y
mejora la circulación sanguínea. Los distintos
accesorios convierten a las bañeras de
hidromasaje de Ufesa en auténticos centros de
pedicura.
• Coloque la bañera en el suelo y conéctela a
la red eléctrica. Permanezca sentado tanto al
introducir como al sacar los pies de la bañera.
• Seleccione la posición deseada (Fig. 4)

Modelo BH5614
0: Apagado
1: Masaje + mantenimiento de la
temperatura del agua + infrarrojos
2: Calentamiento del agua + burbujas
3: Masaje + calentamiento del agua +
burbujas + infrarrojos
Modelo BH5615
0: Apagado
1: Masaje + mantenimiento de la
temperatura del agua + infrarrojos
2: Calentamiento del agua + burbujas +
Aqua Jet + accesorios motorizados
3: Masaje + calentamiento del agua +
burbujas + Aqua Jet + accesorios
motorizados + infrarrojos
• Eltiempo de aplicacióndel masajeno debe
sobrepasar los 20 minutos. El masaje debe
resultar agradable: apague la bañera si no se
siente a gusto y consulte a su médico para
descartar cualquier anomalía.
• La bañera de hidromasaje dispone de una
tapa antisalpicaduras.
• Antes de vaciar la bañera ponga el selector
en“0” y desconecte dela red. Inclinela bañera
sobreunlavaboparapermitirqueelagua salga
porlos orificios de drenajesituados en la parte
posterior del aparato (Fig. 5). Evite que el agua
alcance el selector de funciones.
RODILLOS DE MASAJE
• La bañera puede ser utilizada con o sin los
rodillos de masaje. Para colocarlos, deslice las
placasensualojamientohaciendocoincidir las
marcas “R” (right – derecha) y “L” (left –
izquierda)queaparecenensubaseylabañera.
A continuación, inserte los rodillos como
muestra la figura 6.
• Muevasu piehacia delantey haciaatrás para
lograr un agradable masaje.
ACCESORIOS DE PEDICURA
Al desembalar su bañera de hidromasaje
encontraráelaccesorioantiasperezascolocado
sobre el pivote para acoplar los accesorios . El
cepillo y la punta de masaje se encuentran
protegidos con un blister para impedir que se
dañenduranteeltransporte.Lostresaccesorios
puedenguardarseenelcompartimentosituado
sobre la tapa antisalpicaduras. (Fig. 1)
Seleccione el accesorio que desee e insértelo
enelpivote(Fig.7).Muevasupiehaciadelante
y hacia atrás para notar su efecto.
El modelo BH5615 dispone de un motor que
acciona los accesorios. Para utilizarlo, coloque
elaccesorioquedeseesobreelpivoteyescoja
la posición 2 ó 3 en el selector. Al presionar
con el pie sobre el accesorio, este comenzará
a girar.
Importante:
• No intente detener el giro mediante una
presión excesiva.
• El tratamiento de pedicura no debe superar
los cinco minutos.
TRATAMIENTO CON INFRARROJOS
(Fig. 8)
La luz infrarroja penetra profundamente en la
piel estimulando la dilatación de los vasos
sanguíneos. De esta forma se favorece la
reconstrucción y nutrición de los tejidos
corporales.Puedealiviardoloresdeafecciones
reumáticas o musculares. También propicia la
apertura de los poros de la piel, por eso su
empleo antes de la aplicación de cremas
favorece una acción más efectiva de éstas.
Antes de utilizarlo, compruebe la temperatura
de la placa. Es normal que la piel se enrojezca
unpocodurantelaaplicación.Enbrevetiempo
volverá a su color habitual. Consulte a su
médicosisientemolestias osupielseenrojece
demasiado.
Advertencias:
• No utilice el tratamiento con infrarrojos
cuando padezca problemas circulatorios,
inflamaciones o sufra erupciones en la piel.
• El uso de cremas o lociones antes de la
aplicacióndelospuedeincrementarsuacción.
• No es recomendable la aplicación de
infrarrojosporunperíodosuperiora20minutos.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
El accesorio Aqua Jet emite dos relajantes
chorros de agua a presión. Para utilizarlo, sitúe
el selector en la posición 2 ó 3.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tras su uso, limpie la bañera con un paño
húmedo y séquela con cuidado. No utilice
detergentes ni limpiadores abrasivos. NoNo
NoNo
No
sumerjaelaparatoenaguaniotrolíquidosumerjaelaparatoenaguaniotrolíquido
sumerjaelaparatoenaguaniotrolíquidosumerjaelaparatoenaguaniotrolíquido
sumerjaelaparatoenaguaniotrolíquido.Antes
de guardar la bañera, compruebe que está
completamente vacía, desconectada y fría.
Guárdela en un lugar seco. El cable puede
enrollarseenelrecogecablessituadoenlabase.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Parasutransporte,nuestrasmercancíascuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –
por principio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como materia
primasecundariaalserviciolocaldeeliminación
de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le
informará sobre posibilidades de deposición/
eliminación para los aparatos en desuso.

1. Function selector
2. Water level mark
3. Anti-splash guard
4. Stimulation nodules
5. Massage discs and rollers (detachable)
6. Bubble outlets
7. Water heating area.
8. Water connection for the Aqua-Jet system
(Mod. B5615)
9. Aqua – Jet (Mod. B5615)
10. Pedicure accessory compartment
11. Swivel for attaching accessories
12. Motorised swivel for attaching accessories
(Mod. B5615)
13. Accessory for removing rough skin
14. Massage brush
15. Massage tip
16. Infrared treatment area
17. Drain-off spout
18. Carrying handles
19. Non-slip feet
20. Cable tidy
SAFETY INSTRUCTIONS
• Readthroughtheinstructionscarefullybefore
usingthe appliance for the first time.Safeguard
them for future reference.
• Only connect it to the voltage stated on the
characteristics plate.
• This appliance has been designed for
domestic use only.
• Never use the foot spa for purposes other
than those described in this manual. Never use
accessories that have not been recommended
by the manufacturer.
• Neverleave the appliance unattended while
it is operating. Be especially careful when it is
usednearchildrenorbyhandicappedpersons.
• Switchthespaoffandunplugitimmediately
after use and before filling, emptying or
cleaning it.
• TheOn/Offswitchmustbeinthe“0”position
when plugging it in or unplugging it.
• Donotoperatetheappliancewithitcovered
over by a towel.
• Never unplug it by tugging on the mains
cable. Do not pull on the cable to move the
appliance.
• Keep the appliance away from heat sources.
• Make sure that the air inlets at the bottom of
the appliance never become partially or fully
covered while it is operating.
• Never use the foot spa outdoors
• Neverusesprayproductswhiletheappliance
is operating.
• The use of soaps, salts or oils in the water
could cause it to spill over and damage the
appliance.
• Do not plug/unplug the foot spa into the
mains while your feet are inside it.
• Do not stand up in the foot spa. Remain
seated while you use it.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER
OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not switch the appliance on if either the
cableorplugaredamaged,ifitcanbedetected
that it is not operating correctly or if it has
suffered any type of damage.
• Cable repairs and replacements must be
carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
PRECAUTIONS
• If you are pregnant, have a pacemaker fitted
orsufferfromanyillness,consultadoctorbefore
using the appliance.
• Do not use the foot spa if your feet are overly
swollen or if suffering from burns, ulcers or skin
rashes.
• Do not use the foot spa for longer than 20
minutes.
WATER TEMPERATURE
Thefootspacanbeusedwithorwithoutwater,
itismosteffectivewhenusedwithwarmwater.
With the appliance unplugged from the mains
supply and the On/Off switch in the <O>
position, fill the foot spa with warm water up
to the marked level (Fig. 3). Never pour water
over the function switch area.
This appliance can be used to keep the water
to temperature as well as to heat it up to a
comfortable temperature:
•Position1.Position1.
Position1.Position1.
Position1.Watertemperatureiskeptconstant.
•Positions 2 & 3.Positions 2 & 3.
Positions 2 & 3.Positions 2 & 3.
Positions 2 & 3. Water temperature is
increased. The temperature settings are limited
to prevent the water from exceeding healthy
limits. As soon as the water reaches the
maximum limit, the temperature will be kept
constant.
OPERATING INSTRUCTIONS
Massage alleviates and refreshes tired feet and
improves the blood circulation. The various
accessories make Ufesa’s hydromassage foot
spas authentic pedicure centres.
• Place the foot spa on the floor and plug it
into the mains supply. Remain seated while
placing your feet in and taking them out of the
foot spa.
• Select the desired setting (Fig. 4)
Model BH5614
0: Off
1: Massage + Set water temperature +
infrared
2: Water heating + bubbles
ENGLISH

3: Massage + water heating + bubbles +
infrared
Model BH5615
0: Off
1: Massage + Set water temperature +
infrared
2: Water heating + bubbles + Aqua Jet +
motorised accessories
3: Massage + water heating + bubbles +
Aqua Jet + motorised accessories +
infrared
• You should not spend more than 20 minutes
on this massage application. The massage
should feel pleasant: Switch the foot spa off if
it feels uncomfortable and consult your doctor
to rule out any problems.
• The foot spa is fitted with an anti-splash
guard.
• Before emptying the foot spa, turn the On/
Off switch to “0” and unplug it from the mains.
Tilt the foot spa over a basin to allow the water
to drain out through the drain holes located at
the rear of the appliance (Fig. 5). Prevent any
water from getting on to the function selector.
MASSAGE ROLLERS
• Thefootspacanbe usedwithorwithoutthe
massage rollers. To fit them, slide the discs into
theirhousings,makingsure thattheR(right) and
L (left) marked on the discs and the foot spa
match up. Next, insert the rollers as shown in
figure 6.
• Move your foot back and forth for a pleasant
massage.
PEDICURE ACCESSORIES
After unpacking your hydromassage foot spa,
youwill find the roughskin accessory mounted
ontheswivelfor attachingtheaccessories. The
massage brush and tip are packed inside a
blister pack to prevent them from being
damaged during transit. All three accessories
can be stored away in the compartment on the
splash guard. (Fig. 1)
Choosetheaccessoryyourequireandfititonto
the swivel (Fig. 7). You should move your foot
back and forth to notice the effect.
TheaccessoriesontheBH5615modelaremotor
driven. To use this motor, place whichever
accessory you choose onto the swivel and
select setting 2 or 3 on the switch. The
accessorywillstarttorotateassoonasyoupress
your foot on it.
Important:Important:
Important:Important:
Important:
• Do not try to stop it from rotating by exerting
excessive pressure.
• Pedicuretreatmentshouldnotlastanylonger
than five minutes.
INFRARED TREATMENT (Fig. 8)
The infrared light penetrates deep into the skin,
stimulatingtheexpansionofbloodvessels. This
helps to reconstruct and nourish the body
tissues. It can relieve muscular or rheumatic
pains. It also helps to open the pores on the
skin, so it is a good idea to use this treatment
prior to applying creams to achieve maximum
effect.
Check the temperature of the plate before you
useit. It is normal for theskin to redden slightly
during use. It will return to normal after a short
while. Consult your doctor if it feels
uncomfortableorifyourskinbecomesveryred.
Warnings::
::
:
• Donotusetheinfraredtreatmentifyousuffer
from poor circulation, swelling or skin rashes.
• The use of creams and lotions before using
the spa may help to increase its action.
• It is not advisable to use the infrared
application for longer than 20 minutes.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
The Aqua Jet accessory produces two relaxing
jetsofwater.Touseit,settheswitchtoposition
2 or 3.
CLEANING & MAINTENANCE
After use, clean the foot spa with a damp cloth
and dry it thoroughly. Never use detergents or
abrasive cleaning agents. Never immerse theNever immerse the
Never immerse theNever immerse the
Never immerse the
applianceinwateroranyotherliquidapplianceinwateroranyotherliquid
applianceinwateroranyotherliquidapplianceinwateroranyotherliquid
applianceinwateroranyotherliquid.Makesure
that the appliance is completely empty,
unplugged and cold before storing it away.
Store it in a dry place. The mains cable can be
wound around the cable tidy located on the
base.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you
information about how to dispose of obsolete
appliances.

FRANÇAIS
1. Sélecteur de fonctions
2. Indication du niveau de l’eau
3. Capot pour protéger des éclaboussures
4. Billes de stimulation
5. Plaques et rouleaux de massage
(démontables)
6. Sortie des bulles
7. Zone de chauffage de l’eau
8. Prise d’eau du système Aqua-Jet
(Mod. B5615)
9. Eau – Jet (Mod. B5615)
10. Compartimentdesaccessoiresdepédicure
11. Pivot pour accoupler les accessoires
12. Pivot motorisé pour accoupler les
accessoires (Mod. B5615)
13. Accessoire pour limer les callosités.
14. Brosse de massage
15. Pointe de massage
16. Surface de traitement à infrarouges
17. Bec verseur
18. Poignées de transport
19. Pieds antidérapants
20. Enrouleur de cordon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant de brancher l’appareil, lire
attentivement ces instructions et conservez-les
pour de futures consultations.
• L’appareil doit être branché sur la tension
indiquée sur la plaque des caractéristiques.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique exclusivement.
• Le thalasso-pieds ne doit être employé
qu’aux fins indiquées dans ce manuel. Ne pas
utiliser d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
surveillance, soyez particulièrement vigilants si
l’appareil est utilisé en présence d’enfants ou
de personnes handicapées.
• Éteindre l’appareil et le débrancher tout de
suiteaprèsl’avoir utilisé,avantde leremplir,de
le vider ou de le nettoyer.
• Pour introduire ou pour enlever la fiche de la
prise,lesélecteurdoitêtreplacésurlaposition“0”.
• En cours de fonctionnement, ne pas couvrir
l’appareil avec une serviette de toilette.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon. Ne
pas tirer du cordon pour déplacer le cordon.
• Tenir l’appareil à l’écart des sources de
chaleur.
• Durant le fonctionnement veiller à ce que les
entrées d’air placées en bas de l’appareil ne
soient pas totalement ou partiellement
couvertes.
• Ne pas utiliser le thalasso-pieds en plein air.
• Ne pas utiliser de spray quand l’appareil
fonctionne. .
• L’emploidesavons,selsouhuilesessentielles
dans l’eau risque de provoquer des
débordements et d’endommager l’appareil.
• Ne pas brancher ni débrancher l’appareil
avec les pieds à l’intérieur.
• Rester assis durant l’utilisation de l’appareil,
ne pas se mettre en position debout.
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS DE
L’EAU NI TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Nepasfairefonctionnerl’appareilsilecordon
oulafichesontabîmés, sivousremarquezque
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou
s’il a subi un dommage quelconque.
• Lesréparationsetremplacementsdecordon
doivent être réalisés par un Service Technique
Agréé, exclusivement
• Les femmes enceintes, les personnes portant
un régulateur de tension artérielle ou souffrant
une maladie doivent consulter leur médecin
avant d’utiliser cet appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil si vos pieds sont
gonflés,s’ilsontsubidesbrûluresous’ilsportent
des ulcères ou des éruptions cutanées.
• Ne pas utiliser le thalasso-pieds plus de 20
minutes.
TEMPÉRATURE DE L’EAU
Le thalasso-pieds peut être utilisé avec ou sans
eau,cependantsivousl’employezavecdel’eau
tiède, les résultats ne seront que meilleurs.
Avec l’appareil débranché et le sélecteur sur la
position <O>, remplir d’eau tiède l’appareil
jusqu’auniveauindiqué (Fig.3).Nejamaisverser
d’eau dans la zone du sélecteur de fonctions.
Cetappareilpermetdemaintenirlatempérature
del’eauainsi quedela chaufferjusqu’àobtenir
une température agréable :
•Position 1:Position 1:
Position 1:Position 1:
Position 1: maintien la température de l’eau
constante.
•Positions 2 et 3:Positions 2 et 3:
Positions 2 et 3:Positions 2 et 3:
Positions 2 et 3: augmentation de la
températuredel’eau.Leréchauffementdel’eau
est limité pour l’empêcher de dépasser les
limitessécuritaires.Quandlalimitemaximaleest
atteinte, le système maintiendra la température
constante.
MODE D’EMPLOI
Le massage soulage et rafraîchit les pieds
fatigués et améliore la circulation sanguine. Les
différents accessoires font des thalasso-pieds
de UFESA de véritables centres de pédicure.
• Placer le thalasso-pieds au sol et branchez-le
au secteur. Rester assis au moment d’introduire
et de sortir les pieds du thalasso-pieds.
• Sélectionner la position voulue Fig. 4)
Modèle BH5614
0: Extinction
1: Massage+ maintien de la température de
l’eau + infrarouges

2: Chauffage de l’eau + bulles
3: Massage+ chauffage de l’eau + bulles +
infrarouges
Modèle BH5615
0: Extinction
1: Massage+ maintien de la température de
l’eau + infrarouges
2: Chauffage de l’eau + bulles + Aqua Jet
+ accessoires motorisés
3: Massage+ chauffage de l’eau + bulles +
Eau Jet + accessoires motorisés +
infrarouges
• La durée du massage ne doit pas dépasser
20 minutes. Le massage doit être agréable : si
vousn’êtespasàl’aise,éteignezimmédiatement
le thalasso-pieds et consulter votre médecin
pour écarter un risque quelconque.
• Le thalasso-pieds est équipé d’un capot de
protection contre les éclaboussures.
• Avant de vider l’appareil, placer le sélecteur
sur “0” et débrancher. Incliner l’appareil au-
dessusd’un lavabo pourque l’eau puisse sortir
par les trous de vidange placés derrière
l’appareil (fig. 5). L’eau ne doit pas toucher le
sélecteur des fonctions.
ROULEAUX DE MASSAGE
• Le thalasso-pieds peut être utilisé avec ou
sans les rouleaux de massage. Pour les installer,
faire glisser les plaques dans leur logement en
faisantcoïnciderlesmarques“R”(right–droite)
et “L”(left – gauche) quise trouvent surla base
etsur l’appareil. Ensuite,introduire lesrouleaux
comme indiqué sur la figure 6.
• Bouger le pied en avant et en arrière pour
obtenir un agréable massage.
ACCESSOIRE PÉDICURE
En déballant l’appareil vous trouverez
l’accessoire anti-callosités placé sur le pivot
d’accouplement des accessoires. La brosse et
lapointedemassagesontprotégéessousblister
pour ne pas être endommagées durant le
transport. Ces trois accessoires peuvent être
rangés dans le compartiment qui se trouve sur
lecapotdeprotectioncontreleséclaboussures
(Fig. 1)
Sélectionner l’accessoire requis et l’introduire
danslepivot(Fig.7).Bougerle piedenavantet
en arrière et vous pourrez sentir ses effets.
Le modèle BH5615 porte un moteur qui
commandelesaccessoires.Pourl’utiliser,placer
l’accessoire requis sur le pivot et choisir la
position 2 ou 3 sur le sélecteur. En appuyant
l’accessoireavecle pied,celui-cicommencera
à tourner.
Important :
• Netenterpasd’arrêterlarotationenappuyant
trop fort.
• Le traitement pédicure ne doit pas dépasser
cinq minutes.
TRAITEMENT AVEC INFRAROUGES
(Fig. 8)
La lumière infrarouge pénètre profondément
dans la peau et stimule la dilatation des
vaisseaux sanguins ce qui favorise la
reconstruction et la nutrition des tissus
corporaux. Elle soulage les douleurs
provoquées par les rhumatismes ainsi que les
douleursmusculaires.Ellefavoriseégalementla
dilatation des pores de la peau c’est pourquoi
le fait de l’utiliser avant toute application de
crèmes favorise l’action de celles-ci.
Avant utilisation, vérifier la température de la
plaque. Durant l’application, il est normal que
la peau rougisse un peu mais très vite, elle
reprendra sa couleur normale. Si vous vous
sentez mal à l’aise ou si votre peau rougit
anormalement, consultez votre médecin.
Avertissements :
• Les personnes ayant des problèmes de
circulationsanguinenedoiventpassesoumettre
au traitement d’infrarouges.
• L’utilisation de crèmes ou de lotions avant le
traitement risque d’en augmenter les effets.
• Il est recommandé de ne pas utiliser cette
application plus de 20 minutes.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
L’accessoire Aqua Jet lance deux jets d’eau à
pressiontrèsrelaxante.Pourutilisercetaccessoire
placer le sélecteur sur la position 2 ou 3.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Après utilisation, nettoyer l’appareil avec un
chiffonhumideetl’essuyeravecprécaution.Ne
pas employer de détergents ni de nettoyants
abrasifs. Ne jamais immerger l’appareil dans
l’eauni danstoutautre liquide.Avant deranger
le thalasso-pieds, vérifier si l’appareil est
complètement vide, débranché et froid.
Rangez-le dans un endroit sec. Vous pouvez
enrouler le cordon dans l’enrouleur de cordon
placé sur la base l’appareil.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
Enprincipe,cesemballagessontcomposésde
matériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première secondaire
au Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, adressez-
vous à la mairie de votre commune ou à la
préfecture de votre département.

PORTUGUES
1. Selector de funções
2. Marca do nível de água
3. Tampa anti-salpicos
4. Nódulos de estimulação
5. Placaserolosdemassagem(desmontáveis)
6. Saída de borbulhas
7. Área de aquecimento da água
8. Tomada de água do sistema Aqua-Jet
(Mod. B5615)
9. Aqua - Jet (Mod. B5615)
10. Compartimentodeacessóriosdepedicura
11. Pivô para juntar os acessórios
12. Pivô motorizado para juntar os acessórios
(Mod. B5615)
13. Acessório para limar asperezas
14. Escova de massagem
15. Ponta de massagem
16. Superfície de tratamento com infravermelhos
17. Bico para verter
18. Pegas de transporte
19. Pés anti-deslizantes
20. Recolhedor do cabo
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente as instruções antes de usar
o aparelho pela primeira vez. Guarde-as para
futuras consultas.
• Só o deverá ligar à tensão indicada na placa
de características.
• Esteaparelhofoiexclusivamentedesenhado
para uso doméstico.
• Só deverá utilizar a banheira de
hidromassagemparafinalidadesreferidasneste
manual.Não deverá utilizar acessórios quenão
tenham sido recomendados pelo fabricante.
• Nãodeixeoaparelhoemfuncionamentosem
vigilância.Deveráprestar umaatençãoespecial
quando estiver a usá-lo perto de crianças ou
de pessoas incapacitadas.
• Deveráapagarabanheiraedesligá-ladarede
imediatamente após o seu uso e antes de
encher, esvaziar ou limpar a banheira.
• Tantoaointroduzircomo aoretiraraficha da
tomada,o selectordeveráestar naposição “0”.
• Nãodeverápôroaparelhoemfuncionamento
quando este tiver uma toalha por cima.
• Não desligue puxando pelo cabo. Quando
quiser mover o aparelho nunca deverá puxar
pelo cabo.
• Mantenhaoaparelhoafastadodefontesdecalor.
• Durante o funcionamento deverá evitar que,
por qualquer eventualidade, as entradas de ar,
situadas na parte inferior do aparelho, fiquem
total ou parcialmente tapadas.
• Não deverá utilizar a banheira de
hidromassagem ao ar livre.
• Nunca deverá utilizar produtos em spray
estando o aparelho em funcionamento.
• O uso de sabões, sais de banho ou óleos
essenciais dentro da água poderia provocar
trasbordamentoseconsequentementedanificar
o aparelho.
• Não deverá ligar nem desligar a banheira
enquanto estiver com os pés dentro dela.
• Nãoestejadepédentrodabanheira.Deverá
permanecer sentado durante o seu uso.
• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA
NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• Nãoponhaoaparelho emfuncionamentose
o cabo ou a ficha estiverem estragados, se
observar que não funciona correctamente ou
se este sofreu danos de qualquer tipo.
• Asreparaçõesemudançasdecabodeverão
ser realizadas exclusivamente por um Serviço
Técnico Autorizado.
PRECAUÇÕES
• Nocasodeestargrávida,levarmarca-passos
ousofreralgumadoença,deveráconsultaroseu
médico antes de utilizar este aparelho.
• Nãodeverá utilizar abanheira se os seuspés
estiverem inflamados ou se tiver queimaduras,
úlceras ou erupções cutâneas.
• Não deverá utilizar a banheira de
hidromassagem durante mais de 20 minutos.
TEMPERATURA DA ÁGUA
Abanheirapoderáutilizar-secomousemágua;
noentanto,ousocomáguamornaémaiseficaz.
Com o aparelho desligado da rede eléctrica e
o selector na posição <0>, encha a banheira
com água morna até ao nível indicado (Fig. 3).
Deverá evitar que a água molhe a área do
selector de funções.
Este aparelho permite tanto a manutenção da
temperaturadaáguacomooseuaquecimento,
até atingir uma temperatura agradável.
•Posição 1.Posição 1.
Posição 1.Posição 1.
Posição 1. A temperatura da água mantém-
se constante.
•Posições 2 e 3.Posições 2 e 3.
Posições 2 e 3.Posições 2 e 3.
Posições 2 e 3. A temperatura da água
aumenta. O aquecimento da água efectua-se
dentro de certos limites, de forma a impedir
que sejam ultrapassados os limites saudáveis.
Depois de ter atingido esse nível máximo, o
sistema manterá a temperatura constante.
MODO DE USO
Amassagemaliviaerefrescaospéscansadose
melhora a circulação sanguínea. Os distintos
acessórios convertem as banheiras de
hidromassagemdeUfesaemautênticoscentros
de pedicura.
• Coloque a banheira no chão e ligue-a à rede
eléctrica.Permaneçasentadotantoaointroduzir
como ao retirar os pés da banheira.
• Seleccione a posição desejada (Fig. 4).
Modelo BH5614
0: Apagado
1: Massagem+manutençãodatemperatura
da água + infravermelhos

2: Aquecimento da água + borbulhas
3: Massagem + aquecimento da água +
borbulhas + infravermelhos
Modelo BH5615
0: Apagado
1: Massagem+manutençãodatemperatura
da água + infravermelhos
2: Aquecimento da água + borbulhas +
Aqua Jet + acessórios motorizados
3: Massagem + aquecimento da água +
borbulhas + Aqua Jet + acessórios
motorizados + infravermelhos
• O tempo de aplicação da massagem não
deverá ultrapassar os 20 minutos. A massagem
deverá ser algo agradável; apague a banheira
se não estiver a sentir-se bem e consulte o seu
medicoparadescartarqualqueranormalidade.
• A banheira de hidromassagem possui uma
tampa anti-salpicos.
• Antes de esvaziar a banheira deverá colocar
o selector na posição “0” e depois desligá-la
da rede. Incline a banheira sobre um lavatório,
permitindoassimqueaáguasaiapêlosorifícios
deescoamento, situadosnaparte posteriordo
aparelho(Fig.5).Deveráevitarqueaáguamolhe
a área do selector de funções.
ROLOS DE MASSAGEM
• A banheira poderá ser utilizada com ou sem
osrolos de massagem.Para colocá-los,deslize
as placas no seu alojamento fazendo coincidir
as marcas “R” (right - direita) e “L” (left -
esquerda) que aparecem na sua base e na
banheira. A seguir, introduza os rolos como
mostra a figura 6.
• Deverá mexer o seu pé para a frente e para
trás para conseguir uma agradável massagem.
ACESSÓRIOS DE PEDICURA
Ao desembalar a sua banheira de
hidromassagem encontrará o acessório anti-
asperezas colocado sobre o pivô para acoplar
osacessórios.Aescovaeapontademassagem
estão protegidas com um blister que impede
possíveisestragosduranteotransporte.Os três
acessórios poderão arrumar-se no
compartimento situado sobre a tampa anti-
salpicos. (Fig. 1)
Seleccioneoacessórioquedesejareintroduza-
onopivô (Fig.7).Mexa oseupépara afrentee
para trás, para poder notar o seu efeito.
O modelo BH5615 possui um motor que
acciona os acessórios. Para utilizá-lo, coloque
oacessórioque desejarsobreopivô eescolha
a posição 2 ou 3 no selector. Ao apertar o pé
sobre o acessório, este começará a rodar.
Importante:
• Não tente parar a rotação mediante uma
pressão excessiva.
• O tratamento de pedicura não deverá
ultrapassar os 5 minutos.
TRATAMENTO COM INFRA-
VERMELHOS (Fig. 8)
A luz infravermelha penetra profundamente na
pele estimulando a dilatação dos vasos
sanguíneos.Destamaneiraconsegue-sefavorecer
areconstruçãoenutriçãodostecidoscorporais.
Poderá aliviar dores de origem reumática ou
muscular.Tambémfavoreceaaberturadosporos
da pele; por isso, a sua utilização antes da
aplicaçãodecremesfavoreceráumaacçãomais
eficaz destes últimos.
Antesdeutilizá-lo,comproveatemperaturada
placa. É normal que a pele fique um pouco
vermelhaduranteaaplicação.Empoucotempo
voltará á sua cor habitual. Deverá consultar o
seumédicose ficarindisposto ouse a suapele
ficar muito vermelha.
Advertências:
• Não deverá utilizar o tratamento com
infravermelhos no caso de padecer problemas
circulatórios,inflamaçõesousofrererupçõesna
pele.
• O uso de cremes ou loções antes da
aplicação dos infravermelhos poderá
incrementar a sua acção.
• Não é recomendável a aplicação de
infravermelhosduranteumperíodosuperioraos
20 minutos.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
O acessório Aqua Jet emite dois relaxantes
jactosde água a pressão.Para utilizá-lo, deverá
colocar o selector na posição 2 ou 3.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Depoisdeusá-la,deverálimparabanheiracom
um pano húmido e secá-la com cuidado. Não
deverá utilizar detergentes nem produtos de
limpeza que sejam abrasivos. Não mergulhe oNão mergulhe o
Não mergulhe oNão mergulhe o
Não mergulhe o
aparelho emaparelho em
aparelho emaparelho em
aparelho em água nem em nenhum outroágua nem em nenhum outro
água nem em nenhum outroágua nem em nenhum outro
água nem em nenhum outro
liquidoliquido
liquidoliquido
liquido.
Antesdeguardarabanheira,deverácomprovar
que esta está completamente vazia, desligada
efria.Guarde-anumlugarseco.Ocabopoderá
enrolar-se no recolhedor do cabo existente na
base.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
possuem uma embalagem optimizada. Esta
consiste –em princípio- em materiais não
contaminantesquedeverãoserentreguescomo
matéria prima secundária ao serviço local de
eliminaçãodelixos.AsuaCâmaraouMunicípio
informar-lhe-á sobre as possibilidades de
deposição / eliminação dos aparelhos em
desuso.

MAGYAR
1. Funkció kiválasztás
2. Vízszint elzŒ
3. Kicsapódást gátló fedél
4. SerkentŒ csomócskák
5. Masszírozó lap és henger (leszerelhetŒ)
6. Buborékkiáramlás
7. VízmelegítŒ szakasz
8. Aqua-Jet rendszerı vízvétel (B5615 modell)
9. Aqua – Jet (B5615 modell)
10. Pedikır alkatrészek tároló a
11. Az alkatrészek behelyezésére szolgáló
forgócsap
12. Az alkatrészek behelyezésére szolgáló
motorizált forgócsap (5615 modell)
13. Alkatrész a megkeményedett részek
ledörzsölésére
14. Masszírozó kefe
15. Masszírozó fe
16. Infravörös kezelés
17. KiöntŒ nyílás
18. Hordozófogantyúk
19. Csúszásgátló lábak
20. VezetékfeltekerŒ
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
• Olvassa el figyelmesen a használati utasítást,
mielŒtt elŒször használná a készüléket. Tartsa
meg az útmutatót késŒbbi problémák tisztázása
érdekében.
• Használat elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy
a készülék megadott feszültsége megegyezik-e
a hálózati feszültséggel.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
• A lábmasszírozó kádat csak az itt leírtak szerint
használ a. Ne használ on a gyártó által nem
a ánlott alkatrészeket.
• Ne hagy a a mıködŒ készüléket felügyelet
nélkül.
• Figyel en a készülékre, ha gyerekek illetve
mozgáskorlátozott személyek is a közelben
vannak.
• Kapcsol a ki a kádat, és húzza ki a kábelt a
konnektorból, ha már nem használ a, illetve a kád
vízzel való megtöltése, kiürítése, vagy tisztítása
során.
• Állítsa a kapcsolót “0”-ra, mielŒtt bedug a vagy
kihúzza az elektromos vezetéket a konnektorból.
• Ne használ a a készüléket egy törülközŒ alatt.
• Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne mozgassa a
készüléket a kábelt rángatva.
• Tartsa a készüléket távol fıtŒtestektŒl.
• Figyel en arra, hogy a készülék mıködése
közben ne takar a be tel esen, vagy részlegesen
a készülék alsó részén található levegŒ-
beáramlás helyét.
• Ne használ a a lábmasszírozó kádat
szabadban.
• Ne használ on soha spray-t a készülék
mıködése közben.
• Szappanok, fürdŒsók, vagy –ola ok használata a
víz kicsapódását, és a készülék megrongálódását
okozhat a.
• Ne dug a be, vagy húzza ki az elektromos
kábelt, amíg a lába a vízben van.
• Ne áll on fel a kádban. Marad on ülve a
használat során.
• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY MÁS
EGYÉB FOLYADÉKBA.
• Ne használ a a készüléket, ha a csatlakozó
kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást
szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési
rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• A készülék avítását illetve a megsérült vezeték
cseré ét csak az ezzel megbízott üzlet
szakemberei végezhetik el.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Ha Ön terhes, szívbillentyı szabályozóval
rendelkezik, vagy bármilyen betegségben
szenved, beszél e meg kezelŒ orvosával, hogy
használhat a-e a kádat.
• Ne használ a a kádat, ha a lába be van dagadva,
megégette ezt, fekélyes, vagy bármilyen
bŒrkiütés mutatkozik ra ta.
• Ne használ a a lábmasszírozó kádat több mint
20 percen keresztül.
A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE
A kádat használhat a vízzel és víz nélkül, de
langyos vízzel eredményesebb a masszázs.
Töltse meg a kikapcsolt kádat langyos vízzel a
meg elölt vízszintig, mielŒtt az elektromos
áramra kapcsolná, és a kapcsolóval <O>
pozícióban (3. ábra). Ne öntsön vizet a
kapcsoló táblára.
A készülék melegen tart a illetve felmelegíti a
vizet egy kellemes hŒmérsékletre:
• 1-es pozíció. 1-es pozíció.
1-es pozíció. 1-es pozíció.
1-es pozíció. A vízhŒmérséklete állandó.
• 2-es és 3-as2-es és 3-as
2-es és 3-as2-es és 3-as
2-es és 3-as pozíció. A vízhŒmérséklete
növekszik. A vízhŒmérséklete nem lépi túl az
egészséges szintet. Miután elérte ezt a szintet,
a vízhŒmérséklete állandósul.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A masszázs felfrissíti a fáradt lábakat, és avít a a
vérkeringést. A különbözŒ alkatrészek segítségével
az Ufesa lábmasszírozó kád helyettesíti a
pedikıröst.
• Állítsa a kádat a tala ra, és kapcsol a az
elektromos áramra. Ül ön le, amikor behelyezi
lábait a kádba és marad on ülve, akkor is, amikor
kiemeli a lábait.
• Állítsa be a kívánt pozíciót (4. ábra)
BH5614 modell
0: Kikapcsolás

1: Masszázs + a vízhŒmérséklet fenttartása
+ infravörös
2: A víz felmelegítése + buborékképzŒdés
3: Masszázs + vízfelmelegítés
+buborékképzŒdés + infravörös
BH5615 modell
0: Kikapcsolás
1: Masszázs + a vízhŒmérséklet fenttartása
+ infravörös
2: Vízfelmelegedés + buborékképzŒdés +
Aqua Jet + motorizált alkatrészek
3: Masszázs + vízfelmelegedés +
buborékképzŒdés + Aqua Jet +
motorizált alkatrészek + infravörös
• A masszírozás idŒtartalma ne halad a meg a
20 percet. A masszázs kellemes legyen:
kapcsol a ki a kádat, ha nem érzi ól magát, és
beszél e meg orvosával, kizárva ezzel bármilyen
rendellenességet.
• A masszírozó kád egy kicsapódást gátló
fedéllel rendelkezik.
• A kád kiürítése elŒtt állítsa a kapcsolót a “0”
pozícióba, és húzza ki a konnektorból. Helyezze
a kádat a mosdókagyló felé úgy, hogy a víz
kifolyhasson a készülék hátsó részén található
lefolyó nyíláson keresztül (5. ábra). Figyel en arra,
hogy a víz szint e ne ér e el a kapcsoló táblát.
MASSZÍROZÓ HENGEREK
• A kádat használhat a masszírozó hengerekkel
vagy anélkül. Felszerelésükhöz, csúsztassa a
lapokat a helyükre úgy, hogy ez illeszked en a
készülék al án található “R” (right – obb) és “L”
(left – bal) elzésekhez. A következŒkben
helyezze be a hengereket a 6-os ábrán elöltek
szerint.
• Mozgassa lábait elŒre és hátra, a kellemes
masszírozás eléréséhez.
PEDIKÙR ALKATRÉSZEK
A kád kicsomagolása során a puhító alkatrészt
megtalál a az alkatrészek felszerelését elŒsegítŒ
forgócsapon. A masszírozó kefe és fe
blistercsomagolásban található a szállítás során
felléphetŒ sérülések elkerülésére. Mindhárom
alkatrészt tárolhat a a kicsapódást gátló fedélen
található tárolórészben. (1. ábra)
Válassza ki a használandó alkatrészt és szerel e
fel a forgócsapra (7. ábra) Mozgassa lábait elŒre
és hátra, ellenŒrizze így a hatásukat.
A B5615-ös modell motorral is rendelkezik, ami
mozgat a ezeket az alkatrészeket. Használatához
szerel e fel a kívánt alkatrészt a forgócsapra és
állítsa be a 2-es vagy 3-as pozíciót. Ha lábával
lenyom a az alkatrészt, ez elkezd forogni.
Fontos:Fontos:
Fontos:Fontos:
Fontos:
• Ne próbál a leállítani a forgást azzal, hogy
erŒsen lenyom a az alkatrészt.
• A pedikır kezelés idŒtartalma ne halad a meg
az öt percet.
INFRAVÖRÖS KEZELÉS (8. ábra)
Az infravörös fény mélyen behatol a bŒrbe,
kitágítva ezzel a vérereket. ElŒsegítve ezzel a test
bŒrének megú ulását és táplálását. Enyhítheti a
reumás, illetve izom fá dalmakat. ElŒsegíti
szintén a bŒr pórusainak kinyílását, és ennek
segítségével a kezelés után használandó krémek
hatása meg avul.
A használat elŒtt ellenŒrizze a lap
hŒmérsékletét. A bŒr kipirulhat a használat során,
ez természetes. Rövid idŒn belül visszanyeri
eredeti színét. Beszél e meg a kezelŒ orvosával,
ha bármilyen rendellenességet észlel, vagy
túlságosan kipirosodik a bŒre.
Fig elmeztetések:
• Ne használ a az infravörös kezelést, ha
keringési problémái vannak, illetve ha bŒre
begyulladt, vagy kiütések elennek meg ra ta.
• Krémek használata a kezelés elŒtt felerŒsítheti
ennek hatását.
• Nem a ánlatos az infravörös használata több
mint 20 percen keresztül.
AQUA JET (B5615 modell) (2. ábra)
Az Aqua Jet alkatrész két lazító vízsugarat
bocsát ki. Használatához állítsa a kapcsolót a 2-
es vagy 3-as pozícióba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A használat után tisztítsa meg a kádat egy vizes
ruhával és töröl e szárazra óvatosan. Ne
használ on csiszoló hatású tisztító anyagokat.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
egyéb folyadékba. MielŒtt elrakná a kádat,
gyŒzŒd ön meg arról, hogy kikapcsolta, tel esen
üres és kihılt. Tárol a száraz helyen. A vezetéket
feltekerheti a készülék al án található
vezetékfeltekerŒre.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
ELTÁVOLÍTÁSÁRA /
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
A szállításhoz áruink egy optimális
csomagolással rendelkeznek. Ez - lényegében
- nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a
helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint
másodlagos nyersanyagként leadni. A helyi
polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem
használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.

РУССКИЙ
1. Переключатель операций
2. Отметка уровня воды
3. Крышка для предотвращения ра бры гивания
4. Выступы для стимулирования
5. Насадки и ролики для массажа (съемные)
6. Выход пу ырьков
7. Зона нагрева воды
8. Забор воды системы Aqua-Jet (Мод. ВН
5615)
9. Aqua-Jet (Мод. ВН 5615)
10. Отсек для приспособлений для педикюра
11. Ось для помещения приспособлений
12. Механи ированная ось для установки
приспособлений
13. Приспособление для удаления атвердений
14. Щетка для массажа
15. Насадка для массажа
16. Поверхность для во действия
инфракрасными лучами
17. Сливной носик
18. Ручки для транспортировки
19. Ножки антискольжение
20. Устройство для смотки электрошнура
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочтите настоящую
инструкцию по эксплуатации перед тем, как
исполь овать электроприбор в первый ра .
Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
• Включайте электроприбор только в сеть с
напряжением, ука анным на основании прибора.
• Данный аппарат предна начен
исключительно для исполь ования в домашних
условиях.
• Исполь уйте ванночку для гидромассажа
только по на начению, в соответствии с
рекомендациями данной инструкции по
эксплуатации. Не применяйте приспособления,
нерекомендованные и готовителем.
• Не оставляйте функционирующий прибор бе
присмотра. Проявляйте особую осторожность
при исполь овании аппарата в присутствии детей
или инвалидов.
• Следует сра у же выключить ванночку и
отключить ее от сети по окончании
исполь ования аппарата, а также перед тем как
наполнить, опорожнить или почистить
ванночку.
• При включении и отключении
электроприбора и сети, переключатель
должен находиться в положении “0”.
• Запрещается накрывать функционирующий
аппарат полотенцем.
• При отключении прибора и сети не дергайте
а электрошнур. А также не тяните а
электрошнур, чтобы переместить аппарат.
• Не располагайте аппарат вбли и источников
тепла.
• В процессе работы аппарата не допускать
случайное полное или частичное акупоривание
отверстий подачи во духа, расположенных в
нижней части прибора.
• Исполь уйте ванночку для гидромассажа
только в помещении.
• Запрещается применять аэро ольные
продукты в процессе работы аппарата.
• Добавление мыла, солей или ароматических
масел в воду может вы вать ра лив воды и
ванночки и вывести аппарат и строя.
• Запрещается включать или выключать и
сети аппарат, в то время как ноги погружены в
ванночку.
• Не исполь уйте ванночку стоя. Следует
поль оваться аппаратом в положении сидя.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ
ЭЛЕКТРОПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ
ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• Не включайте прибор в сеть с
поврежденным электрошнуром или вилкой,
если Вы аметили отклонения в работе
аппарата, а также при любом повреждении
аппарата.
• Ремонт аппарата и амену электрошнура
должен осуществлять исключительно
автори ированный сервисный центр.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Беременные женщины, лица с
кардиомонитором, а также лица, страдающие
какой-либо боле нью, должны
посоветоваться с лечащим врачом, перед тем как
поль оваться аппаратом.
• Не следует поль оваться аппаратом, если у
Вас отекли ноги или есть ожоги, я вы или сыпь
на коже.
• Время исполь ования ванночки для
гидромассажа не должно превышать 20 минут.
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ
Можно исполь овать ванночку с водой или бе
воды; однако, исполь ование ванночки с теплой
водой является наиболее эффективным.
В отключенный от сети аппарат и с
переключателем в положении “0”, налейте
теплую воду до ука анного уровня (Рис. 3). Не
допускайте попадания воды на
переключатель операций.
Данный аппарат по воляет поддерживать
температуру воды, а также подогревать ее до
получения более приятной температуры:
• По иция 1. Поддерживается постоянная
температура воды.
• По иции 2 и 3. Температура воды
увеличивается. Подогрев воды ограничен до
рекомендуемых для доровья пределов. По
достижении максимального уровня
температуры, система поддерживает
постоянной температуру.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Массаж освежает и снимает усталость ног и
улучшает кровообращение. Ра личные
приспособления превращают ванночку для
гидромассажа прои водства Ufesa в настоящие
центры для педикюра.
• Поставьте ванночку на пол и включите ее в
сеть. Следует опускать и вынимать ноги и
ванночки, в положении сидя.
• Установите необходимую по ицию (Рис. 4)

Модель ВН 5614
0: Выключено
1: Массаж + поддержание температуры
воды + инфракрасные лучи
2: Подогрев воды + пу ырьки
3: Массаж + подогрев воды + пу ырьки +
инфракрасные лучи
Модель ВН 5615
0: Выключено
1: Массаж + поддержание температуры
воды + инфракрасные лучи
2: Подогрев воды + пу ырьки + Aqua Jet
+ механи ированные приспособления
3: Массаж + подогрев воды + пу ырьки +
Aqua Jet + механи ированные
приспособления + инфракрасные лучи
• Продолжительность массажа не должна
превышать 20 минут. Массаж должен быть
приятен: если ощущения неприятные,
выключите ванночку и проконсультируйтесь
у вашего врача, чтобы исключить во можные
аномалии.
• Ванночка для гидромассажа имеет крышку
против ра бры гивания.
• Перед тем, как опорожнить ванночку
установите переключатель в положение “0” и
отключите аппарат и сети. Наклоните ванночку
над раковиной, чтобы облегчить выход воды
чере дренажные отверстия, расположенные
на адней части аппарата (Рис. 5). Не допускайте
попадания воды на переключатель операций.
РОЛИКИ ДЛЯ МАССАЖА
• Ванночку можно исполь овать как с роликами
для массажа, так и бе них. Чтобы установить
ролики, переместите пластины до совмещения
с отметками “R” (right – правый) и “L” (left –
левый), расположенными на их основании и на
ванночке. Затем вставьте массажные ролики
так, как пока ано на рисунке 6.
• Перемещайте стопу вперед и на ад, для
получения приятного массажа.
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ПЕДИКЮРА
• При распаковке ванночки для гидромассажа
найдете приспособление для мо олей,
расположенное на оси для его помещения в
аппарат. Щетка и насадка для массажа
ащищены, чтобы не допустить их
повреждения во время транспортировки.
Данные три приспособления можно хранить в
отделении, расположенном на крышке против
ра бры гивания (Рис. 1).
• Выберите необходимое приспособление и
поместите его на ось (Рис. 7). Перемещайте стопу
вперед и на ад, чтобы получить необходимый
эффект.
Модель ВН 5615 имеет двигатель, приводящий
в движение приспособления. Чтобы
исполь овать его, поместите необходимое
приспособление на ось и установите на
переключателе по ицию 2 или 3. При нажатии
ногой на приспособление, оно начнет вращаться.
Внимание:
Не пытайтесь остановить вращение
приспособления, сильно нажимая на него.
Операция педикюра не должна превышать
пять минут.
ПРИМЕНЕНИЕ ИНФРАКРАСНЫХ ЛУЧЕЙ
Инфракрасные лучи глубоко проникают в кожу,
стимулируя расширение кровеносных сосудов.
Таким обра ом улучшается восстановление и
питание телесных тканей. Облегчает
ревматические и мышечные боли. Также
способствует открытию пор кожи, поэтому
применение инфракрасных лучей перед
нанесением крема улучшает эффективность их.
Перед применением проверьте температуру
пластины. Небольшое покраснение кожи в
процессе применения – нормальное явление.
Чере некоторое время кожа приобретет свой
обычный цвет. При ра дражении или сильном
покраснении кожи, обратитесь а консультацией
к лечущему врачу.
Внимание:
• Не рекомендуется исполь овать
инфракрасные лучи для лиц, страдающих
проблемами кровообращения, флебитом или
имеющих сыпь на коже.
• Нанесение кремов или лосьонов перед
применением инфракрасных лучей, может
усилить их эффект.
• Не рекомендуется продолжительность
применения инфракрасных лучей более 20
минут.
AQUA JET (Мод. 5615) (Рис. 2)
Приспособление AQUA JET выделяет две
расслабляющие струи воды под давлением. Для
его применения расположите переключатель в
по ицию 2 или 3.
УХОД И ЧИСТКА
По окончании исполь ования аппарата, протрите
ванночку влажной тряпкой и хорошо высушите
ее. Не применяйте для чистки аппарата
абра ивные моющие и чистящие средства.
Запрещается погружать аппарат в воду или
любую другую жидкость.
Перед тем, как убрать ванночку на хранение
убедитесь, что она полностью пустая,
выключена и сети и полностью остыла.
Храните аппарат в сухом месте. Электрошнур
можно смотать на приспособление для его
намотки, расположенное на основании аппарата.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов
исполь уется оптими ированная упаковка,
выполненная и материалов, не наносящих вред
состоянию окружающей среды. Упаковку
следует сдавать в качестве вторичного сырья
в местную службу по переработке отходов. В
вашей мэрии вас проинформируют о месте
сдачи/выброса старых аппаратов.

âESKY
1. Voliã funkcí
2. Ryska hladiny vody
3. Kryt proti potfiísnûní vodou
4. Stimulaãní body
5. MasáÏní desky a váleãky (snímatelné)
6. V˘stupy vífiivé koupele
7. Prostor ohfievu vody
8. Pfiítok vody systému Aqua-Jet (mod. B5615)
9. Aqua - Jet (mod. B5615)
10. Pfiihrádka na doplÀky pro pedikúru
11. âep k nasazení pfiíslu‰enství
12. Motorov˘ ãep k nasazení pfiíslu‰enství
(mod. B5615)
13. Pfiíslu‰enství na o‰etfiení ztvrdlé kÛÏe
14. MasáÏní kartáã
15. MasáÏní ‰piãka
16. Plocha na o‰etfiení infraãerven˘mi paprsky
17. Ústí na v˘lev vody
18. DrÏadlo na pfienos
19. Protiskluzové nohy
20. Naví ení pfiívodního kabelu
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
• Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe si peãlivû
pfieãtûte návod k obsluze. Uschove te ho pro
pfiípadné konzultace.
• Zapo u te spotfiebiã pouze na napûtí,
uvedené na ‰títku s technick˘mi úda i.
• Tento spotfiebiã e urãen v˘hradnû k pouÏití
v domácnosti.
• PouÏíve te hydromasáÏní vanu pouze k
úãelÛm, uveden˘m v návodu. NepouÏíve te
doplÀky, které ne sou v˘robcem nedoporuãeny.
• Nenecháve te zapo en˘ spotfiebiã bez
dozoru. Vûnu te mu zv˘‰enou pozornost
ze ména v pfiípadû, kdy se v eho blízkosti
nacháze í dûti nebo postiÏené osoby.
• Vypnûte a odpo te vanu ze sítû v okamÏiku,
kdy i pfiestanete pouÏívat ãi pfied e ím
naplnûním, vyprázdnûním nebo ãi‰tûním.
• Pfii zasunutí i vy mutí zástrãky do/ze zásuvky
elektrického proudu musí b˘t voliã nastaven do
polohy “0”.
• Nepfiehazu te pfies zapnut˘ spotfiebiã ruãník.
• Neodpo u te spotfiebiã ze sítû trhnutím
pfiívodního kabelu. Neposouve te ho taháním
za pfiívodní kabel.
• Nepokláde te spotfiebiã do blízkosti zdro Û
tepla.
• Dbe te, aby pfii chodu spotfiebiãe náhodou
nedo‰lo k úplnému ãi ãásteãnému zakrytí vstupÛ
vzduchu, nacháze ících se ve spodní ãásti
v˘robku.
• NepouÏíve te hydromasáÏní vanu ve
venkovních prostorách.
• Máte-li spotfiebiã zapnut˘, zásadnû
nepouÏíve te v˘robky ve spre i.
• Mû te na pamûti, Ïe pfii pouÏívání m˘del, solí
a aromatick˘ch ole Û pfii koupeli mÛÏe voda
pfietéci a po‰kodit spotfiebiã.
• Neodpo u te ani zapo u te spotfiebiã s nohama
uvnitfi vany.
• Pfii koupeli nevstáve te. Vanu pouÏíve tezásadnû
vsedû.
• NEVKLÁDEJTE SPOT¤EBIâ DO VODY ANI DO
JINÉ KAPALINY.
• Neuvádû te spotfiebiã do chodu, z istíte-li, Ïe
pfiívodní kabel nebo zástrãka sou po‰kozeny
nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla akákoli závada.
• Opravy a v˘mûnu pfiívodního kabelu sou
oprávnûni provádût v˘hradnû pracovníci
autorizované technické sluÏby.
UPOZORNùNÍ
• •
• •
• Tûhotn˘m Ïenám, nemocn˘m osobám ãi
osobám se srdeãním stro kem doporuãu eme,
aby se pfied pouÏitím spotfiebiãe poradily s
lékafiem.
• NepouÏíve te spotfiebiã v pfiípadû, Ïe máte
nateklé nohy, popáleniny, vfiedy nebo trpíte
koÏní vyráÏkou.
• NepouÏíve te hydromasáÏní vanu déle neÏ 20
minut.
TEPLOTA VODY
Vanu lze pouÏívat s vodou i bez vody; nicménû
pouÏití s vlaÏnou vodou má úãinnû ‰í v˘sledky.
V okamÏiku, kdy spotfiebiã e‰tû není zapo en
do sítû elektrického proudu a voliã e nastaven
do polohy <O>, naplÀte vanu vlaÏnou vodou
do v˘‰e znázornûné rysky (obr. 3). Dbe te, aby
ste vodou nepotfiísnili plochu v okolí voliãe
funkcí.
Tento spotfiebiã umoÏÀu e udrÏovat teplotní
hladinu vody nebo zahfiát vodu na potfiebnou
teplotu:
• Poloha 1. • Poloha 1.
• Poloha 1. • Poloha 1.
• Poloha 1. UdrÏu e stálou teplotu vody.
• Poloha 2 a 3. • Poloha 2 a 3.
• Poloha 2 a 3. • Poloha 2 a 3.
• Poloha 2 a 3. Teplota vody se zvy‰u e. Ohfiev
vody e omezen, aby se zabránilo nastavení
zdravotnû nevhodn˘ch teplotních hladin. Po
dosaÏení mezní hodnoty systém udrÏu e stálou
teplotní hladinu.
NÁVOD K POUÎITÍ
MasáÏ uklidÀu e a osvûÏu e unavené nohy a
podporu e krevní obûh. Jednotlivé doplÀky
hydromasáÏní vany zn. Ufesa vám pomohou
vytvofiit domácí stfiedisko pedikúry.
• Umístûte vanu na podlahu a zapo te i do sítû
elektrického proudu. Pfii vkládání ãi vy mutí
nohou vÏdy seìte.
• Nastavte poÏadovanou polohu (obr. 4)
Model BH5614
0: Vypnuto
1: MasáÏ + udrÏování stálé teploty vody +
infraãervené paprsky

2: Ohfiev vody + vífiivá koupel
3: MasáÏ + ohfiev vody + vífiivá koupel +
infraãervené paprsky
Model BH5615
0: Vypnuto
1: MasáÏ + udrÏování stálé teploty vody +
infraãervené paprsky
2: Ohfiev vody + vífiivá koupel + Aqua Jet +
motorové doplÀky
3: MasáÏ + ohfiev vody + vífiivá koupel +
Aqua Jet + motorové doplÀky +
infraãervené paprsky
• Doba provádûní masáÏe nesmí pfiekroãit 20
minut. MasáÏ vám musí b˘t pfií emná: pokud se
necítíte dobfie, vypnûte vanu a poraìte se s
lékafiem, abyste zabránili pfiípadnému
‰kodlivému vlivu na svÛ organizmus.
• MasáÏní vana e vybavena krytem proti
potfiísnûní vodou.
• Pfied vyprázdnûním vany nastavte voliã do
polohy “0” a spotfiebiã odpo te ze sítû. NakloÀte
vanu nad um˘vadlo, aby voda mohla vytéci
odtokov˘mi otvory, umístûn˘mi na zadní stranû
spotfiebiãe (obr.5). Dbe te, aby voda
nepotfiísnila voliã funkcí.
MASÁÎNÍ VÁLEâKY
• Vanu lze pouÏívat s masáÏními váleãky i bez
nich. Pfii vkládání váleãkÛ posuÀte destiãky v e ich
uloÏení tak, aby rysky “R” (right-pravá) a “L” (left-
levá), znázornûné na spodní ãásti váleãkÛ a na
vanû, souhlasily. V návaznosti umístûte váleãky
podle znázornûní na obrázku 6.
• Pohybu te nohou dopfiedu a dozadu, aby ste
si i pfií emnû promasírovali.
DOPL≈KY PRO PEDIKÚRU
Po rozbalení hydromasáÏní vany naleznete
doplnûk na o‰etfiení ztvrdlé kÛÏe, umístûn˘ na
ãepu k nasazení pfiíslu‰enství. MasáÏní kartáã a
‰piãka se dodáva í v blisterovém balení, aby se
zabránilo e ich pfiípadnému po‰kození pfii
dopravû. V‰echny tfii doplÀky e moÏné ukládat
do pfiihrádky, umístûné na krytu proti potfiísnûní
(obr. 1).
Zvolte si potfiebn˘ doplnûk a nasaìte ho na ãep
(obr. 7). Pohybu te nohou dopfiedu a dozadu,
aby ste pocítili eho úãinek.
Model BH5615 e vybaven motorem, kter˘
pohání ednotlivá pfiíslu‰enství. Pfii pouÏití
nasaìte doplnûk, kter˘ ste si vybrali, na ãep a
voliãem nastavte polohu 2 nebo 3. Pfii stlaãení
doplÀku nohou se uvede do pohybu.
DÛleÏité:
• NesnaÏte se nadmûrn˘m stiskem nohy zastavit
pohyb pfiíslu‰enství.
• Doba provádûní pedikúry nesmí pfiesáhnout
pût minut.
O·ET¤ENÍ INFRAâERVEN¯MI
PAPRSKY (obr. 8)
Infraãervené paprsky pronika í hluboko do kÛÏe
a podporu í roz‰ífiení cév. Tím napomáha í
obnovû a v˘Ïivû tûlov˘ch tkání. Mohou zmírnit
bolest, zapfiíãinûnou revmatick˘mi nebo
svalov˘mi potíÏemi. Pfiispíva í také k otevfiení
koÏních pórÛ, a proto e ich pÛsobení pfied
nanesením krémÛ má vy‰‰í úãinek neÏ pouhé
kosmetické o‰etfiení.
Pfied pouÏitím zkontrolu te teplotu desky. Je
bûÏné, Ïe kÛÏe bûhem aplikace mírnû zãervená.
V krátkém okamÏiku se vrátí ke svému
pÛvodnímu zabarvení. Pokud máte nepfií emn˘
pocit nebo kÛÏe vám nadmûrnû zãervená,
obraÈte se na lékafie.
Upozornûní:
• NepouÏíve te o‰etfiení infraãerven˘mi paprsky
v pfiípadû, Ïe trpíte ‰patn˘m obûhem krve, otoky
nebo vyráÏkou kÛÏe.
• PouÏití krémÛ nebo vod pfied o‰etfiením mÛÏe
zv˘‰it úãinek aplikace.
• Není vhodné nechat pÛsobit infraãervené
paprsky déle neÏ 20 minut.
AQUA JET (mod. BH5615) (obr. 2)
Pfiíslu‰enství Aqua Jet e urãeno k vytvofiení dvou
relaxaãních proudÛ vody pod tlakem. Pfii pouÏití
nastavte voliã do polohy 2 nebo 3.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Po pouÏití otfiete vanu vlhk˘m hadfiíkem a vytfiete
i do sucha. NepouÏíve te brusné ãisticí
prostfiedky. Nevkláde te spotfiebiã do vody aniNevkláde te spotfiebiã do vody ani
Nevkláde te spotfiebiã do vody aniNevkláde te spotfiebiã do vody ani
Nevkláde te spotfiebiã do vody ani
do iné kapalinydo iné kapaliny
do iné kapalinydo iné kapaliny
do iné kapaliny.
Pfied uloÏením spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda
e zcela vyprázdnûn˘, odpo en˘ ze sítû a zda
vychladl. Uchováve te ho na suchém místû.
Pfiívodní kabel lze navinout na drÏák, umístûn˘
ve spodní ãásti spotfiebiãe.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky sou za úãelem pfiepravy baleny
do optimalizovaného obalu. Tento obal e
tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi
materiály, které by mûly b˘t odloÏeny ako
druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
O moÏnostech uloÏení/odstranûní spotfiebiãÛ,
vyfiazen˘ch z provozu, do vhodn˘ch sbûren
získáte podrobné informace na místním úfiadû.

ROMÂN
1. Selector de functiuni
2. Semn pentru nivelul apei
3. Capac antistropire
4. Noduli de stimulare
5. Plãci si cilindri de masaj ( demontabile)
6. Orificiile bulbucilor
7. Zonã de încãlzirea apei
8. HidrantalsistemuluiAqua-Jet(Mod.B5615)
9. Aqua-Jet (Mod.B5615)
10. Compartimentulaccesoriilordepedichiurã
11. Pivot pentru cuplarea accesoriilor
12. Pivotmotorizatpentrucuplareaaccesoriilor
(Mod.B5615)
13. Accesoriu pentru pilirea pãrtilor aspre ale
tãlpii
14. Perie de masaj
15. Cap de masaj
16. Suprafatã de tratament cu infrarosii
17. Cioc pentru vãrsare
18. Torti pentru transport
19. Picioare antialunecare
20. Loc pentru înfãsurarea cablului
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTÃ
•Cititi cu atentie aceste instructiuni înainte de
a folosi aparatul pentru prima oarã. Pãstrati-le
pentru viitoare consultatii.
• Conectati numai la tensiunea indicatã pe
placa cu caracteristicile aparatului.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru
uz casnic.
• Nu-lfolositi în altescopuri decâtpentru cele
descrise în acest manual. Nu folositi accesorii
nerecomandate de cãtre fabricant.
• Nu lãsati aparatul nesupravegheat în timp ce
functioneazã.Acordatioatentiedeosebitãcând
se foloseste în preajma copiilor sau a
persoanelor handicapate.
• Stingeti aparatul si deconectati-l de la retea
imediat dupã folosire sau înainte de umplerea,
golirea sau curã_irea cãzii.
• Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei
de contact din prizã, întrerupãtorul trebuie sã
fie la pozitia <<0>>.
• Nu puneti în functiune aparatul când este
acoperit cu un prosop.
• Nu deconectati trãgând de cablu. Nu trageti
de cablu când miscati aparatul.
•Men
tineti aparatul departe de sursele de
cãldurã.
• În timpul function_rii trebuie avut grijã ca nu
cumva sã se acopere total sau partial gurile de
aer aflate în partea inferioarã a aparatului.
• Nu folositi cada de hidromasaj în aer liber.
• Nufolositiprodusesubformãdespraycând
aparatul functioneazã.
• Folosirea sãpunurilor, sãrurilor sau uleiurilor
esentiale în apã ar putea provoca revãrsãri si ar
putea strica aparatul.
• Nuintroduceti sinicinuscoatetiaparatuldin
prizã cât timp sunteti cu picioarele în cadã.
• Nu vã ridicati în picioare cât timp sunteti în
cadã. Rãmâneti asezat pe durata folosirii
aparatului.
• NU SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ SAU
ORICE ALT LICHID.
• Nupunetiaparatulsãfunctionezedacã priza
sau cablul sunt defecte sau dacã observati cã
nu functioneazã corect.
• Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuiesc
realizate numai de cãtre un Serviciu Tehnic
Autorizat.
PRECAUTIUNI
• În cazul în care sunteti însãrcinatã, aveti un
stimulator cardiac sau suferiti de vreo boalã
,consultati pe medicul Dvs. înainte de a folosi
acest aparat.
• Nu folositi cada de hidromasaj dacã aveti
picioarele inflamate sau suferiti arsuri, ulceratii
sau eruptii pe piele.
• Nu folositi cada de hidromasaj mai mult de
20 de minute.
TEMPERATURA APEI
Cada se poate folosi cu sau fãrã apã ; dar
folosirea apei cãldute este mai efectivã.
Cu aparatul deconectat de la reteaua electricã
sicuselectorulaflatlapozitia<0>,umpleticada
cu apã cãldutã pânã la nivelul indicat (Fig.3).
Nu vãrsati niciodatã apa pe suprafata
selectorului de functiuni.
Acest aparat permite atât mentinerea
temperaturii apei cât si încãlzirea apei pânã se
atinge o temperaturã confortabilã:
•PoziPozi
PoziPozi
Pozitt
tt
tia 1.ia 1.
ia 1.ia 1.
ia 1. Temperatura apei se mentine
constantã.
•PoziPozi
PoziPozi
Pozitt
tt
tiile 2iile 2
iile 2iile 2
iile 2 ss
ss
si 3.i 3.
i 3.i 3.
i 3. Temperatura apei se ridicã.
Încãlzirea apei este limitatã pentru a împiedica
sãnutreacãpestelimitelebinefãcãtoare.Odatã
ce s-a atins nivelul maxim, sistemul va mentine
temperatura constantã.
MODUL DE FOLOSIRE
Masajulusureazãsirãcorestepicioareleobosite
si îmbunãtãteste circulatia sângelui. Diferitele
accesorii transformã cãzile de hidromasaj ale
firmei Ufesa în adevãrate centre de pedichiurã.
•A
sezati cada pe podea si conetati-o la
reteaua electricã. Rãmâneti asezat atât la
introducerea cât si la scoaterea picioarelor din
cadã.
• Selectionati pozitia doritã ( Fig.4)
Modelul BH5614
0: Stins
1: Masaj + mentinerea temperaturii apei +
infrarosii
2: Încãlzirea apei + clãbuci

3: Masaj + încãlzirea apei + clãbuci +
infrarosii
Modelul BH5616
0: Stins
1: Masaj + mentinerea temperaturii apei +
infrarosii
2: Încãlzirea apei + clãbuci + Aqua Jet +
acesorii motorizate
3: Masaj + încãlzirea apei + clãbuci + Aqua
Jet + accesorii motorizate + infrarosii
• Timpul de aplicare a masajului nu trebuie sã
treacã peste 20 de minute. Masajul trebuie sã
fieagreabil:stingeticadadacãnuvãsimtitibine
si consultati pe medicul dvs. pentru a înlãtura
orice anomalie.
• Cada de hidromasaj dispune de un capac
antistropire.
• Înainte de a goli cada puneti selectorul la
<<0>>sideconectatidelaretea.Înclinaticada
pechiuvetãpentruapermitecaapasãiasãprin
orificiile de drenaj aflate în partea din spate a
aparatului ( Fig.5). Nu lãsati ca apa sã cadã pe
selectorul de functiuni.
CILINDRI DE MASAJ
• Cada poate fi folositã cu sau fãrã cilindri de
masaj.Pentrua-iinstala,facetisãaluneceplãcile
la locul lor astfel ca s coincidã semnele “R” (
right- dreapta) cu “L” (left-stânga) care apar pe
baza lor si pe cadã. În continuare introduceti
cilindri asa cum se aratã la figura 6.
•Mi
scati picioarele înspre înainte si înapoi
pentru a obtine un masaj agreabil.
ACCESORII DE PEDICHIURÃ
Cândveti despacheta cada de hidromasaj,veti
gãsi accesoriul pentru pãrtile aspre pus peste
pivotul pentru cuplarea accesoriilor. Peria si
capul de masaj se aflã protejate cu un plastic
cu bãsicute pentru a împiedica stricarea lor pe
durata transportului. Cele trei accesorii se pot
pãstra în compartimentul aflat pe capacul
antistropiri ( Fig.1).
Selectionati accesoriul pe care-l doriti si
introduceti-lînpivot.(Fig.7).Miscati-vãpiciorul
înainte si înapoi pentru a simti efectul.
Modelul BH5615 are un motor care actioneazã
accesoriile. Pentru a-l folosi, puneti accesoriul
care-l doriti pe pivot si alegeti pozitia 2 sau 3
pe selector. Când veti apãsa cu piciorul pe
accesoriu, acesta începe sã se roteascã.
Important :
• Nu încercati sã opriti rotirea printr-o apãsare
excesivã.
• Tratamentul de pedichiurã nu trebuie sã
treacã peste cinci minute.
TRATAMENTUL CU INFRAROSII
(Fig.8)
Lumina infrarosie pãtrunde adânc în piele
stimulânddilatareavaselorsangvine.Înacestfel
favorizeazã reconstruirea si hrãnirea tesuturilor
corporale.Poatesãusurezedurerileafectiunilor
reumatice sau musculare. La fel ajutã la
deschidereaporilor pielii, si deaceea folosirea
lorînaintedeaplicareacremeifaccaacesteasã
fie mai efective.
Înaintea folosirii verificati temperatura apei de
pepanou.Estenormalcapieleasãseînroseascã
putin dupã aplicare. Îsi va reveni în scurt timp.
Consultatipemediculdvs.dacãsimtitineplãceri
sau pielea se înroseste prea mult.
Avertizãri:
• Nufolosititratamentulcuinfrarosiicândaveti
problemedecirculatie,inflamatiisausuferitide
eruptii pe piele.
• Folosirea cremelor sau a lotiunilor înainte de
aplicarea razelor poate mãri efectul lor.
• Nu e recomandabilã aplicarea razelor
infrarosiipeoduratãmaimarede20deminute.
AQUA-JET ( Mod.BH5615) (Fig.2)
Accesoriul Aqua Jet emite douã jeturi de apã
relaxante sub presiune. Pentru a-l folosi, puneti
selectorul în pozitia 2 sau 3.
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
Dupã întrebuintare, curãtati cada cu o cârpã
umedã si stergeti aparatul cu grijã. Nu folositi
detergentisauproduseabrazive. NuscufundaNuscufunda
NuscufundaNuscufunda
Nuscufundatt
tt
tiiiii
aparatul în apã sau orice fel de lichid.aparatul în apã sau orice fel de lichid.
aparatul în apã sau orice fel de lichid.aparatul în apã sau orice fel de lichid.
aparatul în apã sau orice fel de lichid.
Înaintedeapunelapãstrarecada,verificatidacã
este complet goalã, deconectatã si rece.
Pãstrati-o într-un loc uscat. Cablul se poate
înfãsura la locul special aflat la baza aparatului.
AVERTIZ_RI DE DEPUNERE/
ELIMINARE
Pentru transportul lor, mãrfurile noastre sunt
dotatecuunambalajoptimizat.Acestaconstã–
în principiu- din materiale nepoluante care ar
trebui predate ca materie primã secundarã
serviciului local pentru eliminarea gunoaielor.
Primãria sau municipiul Dvs. vã vor informa
despre posibilitãtile de depunere/ eliminare
pentru aparatele stricate.

1ﺮﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا + ﻚﻴﻟﺪﺗ :راﺔﻌﺷﻷا + ءﺎ ا ة
ﺮﻤﳊا ﺖﲢءا
2تﺎﻋﺎﻘﻓ + ءﺎ ا ﲔﺨﺴﺗ :
3ﺔﻌﺷﻷا + تﺎﻋﺎﻘﻓ + ءﺎ ا ﲔﺨﺴﺗ + ﻚﻴﻟﺪﺗ :
ﺮﻤﳊا ﺖﲢءا
عﻮﻧ عﻮﻧ
عﻮﻧ عﻮﻧ
عﻮﻧ
BH5615BH5615
BH5615BH5615
BH5615
0ﺊﻔﻄﻨﻣ :
1ﺮﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا + ﻚﻴﻟﺪﺗ :راﺔﻌﺷﻷا + ءﺎ ا ة
ﺮﻤﳊا ﺖﲢءا
2 + تﺎـــﻋﺎـــﻘـــﻓ + ءﺎـــ ا ﲔـــﺨـــﺴــﺗ :Aqua Jet+
ﺮﺤﺘﻣ تﻼﻤﻜﻣﺔﻛ 3 + تﺎـﻋﺎـﻘـﻓ + ءﺎـ ا ﲔﺨﺴﺗ + ﻚﻴﻟﺪﺗ :Aqua
Jetﺮـــﺤـــﺘـــﻣ تﻼـــﻤـــﻜــﻣ + ﺖـــﲢ ﺔـــﻌـــﺷﻷا + ﺔـــﻛ
ﺮﻤﳊاءا
ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ةﺪﻣ زوﺎﺠﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳﻻ -20.ﺔﻘﻴﻗد
ﺲﻄﻐ ا ﺊﻔﻃأ ,ﺎﻌﺘﳑ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا
ﺮـﻣ ﻦـﻜﺗ ﻢﻟ اذإو ﺎـﺣﺎﺗزﻹ ﻚـﺒـﻴـﺒﻃ ﺮﺸﺘﺳإﺔـﻟا
.ﺐﻴﻋ يأ
ﻮﺘﻳ -.ءﺎ ا ﺮﻳﺎﻄﺗ ﺪﺿ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﳉا ﺮﻓ
ﺮـﻓإ ﻞـﺒـﻗ -رﺎـﻴـﺘـﺧإ حﺎـﺘـﻔـﻣ ﻊـﺿ ﺲـﻄـﻐ ا غا
ﺮـﳊاراو ﻲــﻓ ة» ﺮــﻔــﺼـﻟا ﻊـﺿ0ﻦــﻋ ﻪــﻠـﺼـﻓأ ﻢـﺛ »
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟاقﻮﻓ ﺲﻄﻐ ا ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺐﻘﺛ لﻼﺧ ﻦﻣ جوﺮﳋﺎﺑ ءﺎﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻲﻜﻟ ﻞﺴﻐ ا
ﺮــﺼــﺘــﻟاﻮــ ا bــﻳﻮــﺟﺰــﳉا ﻲــﻓ دﻦـــﻣ ﻲــﻣﺎــﻣﻷا ء
رﻮــﺼــﻟا) زﺎـﻬـﳉاة5ﻰــﻟإ ءﺎــ ا لﻮــﺻو ﺐـﻨـﲡ .(
ﻮﻟا رﺎﻴﺘﺧإ حﺎﺘﻔﻣ.bﺋﺎﻇ
ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا bﺋﺎﻔﻟﻚﻴﻟﺪﺘﻟا bﺋﺎﻔﻟ
ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا bﺋﺎﻔﻟﻚﻴﻟﺪﺘﻟا bﺋﺎﻔﻟ
ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا bﺋﺎﻔﻟ
bـﺋﺎـﻔـﻠـﻟﺎﺑ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ﺲﻄﻐﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜﳝ -
وﺪﺑ وأﺮﺘﻟ .ﺎﻤﻬﻧﺰـﺑ ﻢﻗ ﺎﻤﻬﺒﻴﻛﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﺔﻘﻠﺣ
ﻮـﺘﺴﻣ ﻲﻓ تﺎـﻣﻼﻌﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﲟ ﺎﻬﻋد“R”و (ﲔﳝ) “L”ﻮ ا (رﺎﺴﻳ) ﻮﺟو ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻲﻓ ةد.ﺲﻄﻐ ا ﻲﻓ
ﻲــﻓ ﲔــﺒــﻣ ﻮــﻫ ﺎــﻤــﻛ ﻚــﻴــﻟﺪــﺘــﻟا bـﺋﺎـﻔـﻟ ﻞـﺧدأ
رﻮﺼﻟا ة6.
ﺮــﺣ -ر كو مﺎــﻣﻷا ﻮــﺤــﻧ ﻚــﻴــﻠــﺟbـــﻠــﳋا ﻮــﺤــﻧ
.ﻊﺘﳑ ﻚﻴﻟﺪﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻞﺟرﻷا ﺐﻴﺒﻄﺗ تﻼﻤﻜﻣﻞﺟرﻷا ﺐﻴﺒﻄﺗ تﻼﻤﻜﻣ
ﻞﺟرﻷا ﺐﻴﺒﻄﺗ تﻼﻤﻜﻣﻞﺟرﻷا ﺐﻴﺒﻄﺗ تﻼﻤﻜﻣ
ﻞﺟرﻷا ﺐﻴﺒﻄﺗ تﻼﻤﻜﻣ
ﻞﻘﺻ ﻞﻤﻜﻣ ﺪﺠﺘﺳ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ﺲﻄﻐﻣ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﺪﻨﻋ
ﺮﺗ رﻮﺤﻣ قﻮﻓ ﺮﻓﺎﺿﻷاﺔﻄﺸ ا .تﻼﻤﻜ ا ﺐﻴﻛ
روﻮـﺘـﻳ ﻚـﻴﻟﺪﺘﻟا سأﺮـﻓو ﻰـﻠﻋ ناﺐـﻨـﺠـﺘﻟ ﺔﻳﺎﻗ
ﺮــﻌـﺗﻦــﻜــﳝ .ﻞــﻘــﻨــﻟا ﺔــﻴــﻠــﻤــﻋ لﻼــﺧ bـﻠـﺘـﻠـﻟ ﺎـﻤـﻬـﺿ
ﻮــﺘــﺴــ ا ﻲــﻓ ﺔـﺛﻼـﺜـﻟا تﻼـﻤـﻜـ ا ﻰـﻠـﻋ ﺔـﻈـﻓﺎـﶈاعد
ﻮــ اﻮـﺟوﺎــﻘــ ا ءﺎــﻄــﻐــﻟا قﻮـﻓ د.ءﺎــ ا ﺮــﻳﺎــﻄــﺘـﻟ م
رﻮﺻ) ة1(
ﺮﺗ يﺬﻟا ﻞﻤﻜ ا ءﺎﻘﺘﻧﺈﺑ ﻢﻗو ﺪﻳرﻮﶈا ﻲﻓ ﻪﻠﺧدأ
رﻮـﺻ) ة7ﺮـﺣ .(ر كو مﺎــﻣﻷا ﻮــﺤـﻧ ﻚـﻴـﻠـﺟﻮـﺤـﻧ
.ﻊﺘﳑ ﻚﻴﻟﺪﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ bﻠﳋا
ﻮـﺘﻳ عﻮـﻧ ﻚـﻴـﻟﺪـﺘـﻟا ﺲـﻄـﻐﻣ ﺮﻓBH5615ﻰـﻠﻋ
ﺮﺤﻣﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .تﻼﻤﻜ ا ﻞﻐﺸﻳ كﺐﻴﻛ
ﺮﺗ يﺬﻟا ﻞﻤﻜ اﻮﻟا ﻲﻘﺘﻧإ ﻢﺛ رﻮﶈا ﻲﻓ ﺪﻳﻊﺿ 2 وأ 3ﻂـــﻐـــﻀـــﻟا ﺪـــﻨـــﻋ .رﺎـــﻴـــﺘـــﺧﻹا حﺎــﺘــﻔــﻣ ﻲــﻓ
رﻷﺎﺑروﺪﻟا ﻲﻓ أﺪﺒﻳ ﻞﻤﻜ ا ﻰﻠﻋ ﻞﺟ.نا
:مﺎﻫ:مﺎﻫ
:مﺎﻫ:مﺎﻫ
:مﺎﻫ
ﻮﺗ لوﺎﲢﻻ -روﺪﻟا bﻴﻗز ﻂﻐﻀﺑ نا.ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋا
- ﺗﻄﺒـﻴﺐ اﻷرﺟﻞـ ﻳﺠﺐ أن ﻻﻳﺘـﺠﺎوز 5 دﻗﺎـﺋﻖ.
ةرﻮﺻ) ءاﺮﻤﳊا ﺖﲢ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺔﳉﺎﻌ ا ةرﻮﺻ) ءاﺮﻤﳊا ﺖﲢ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺔﳉﺎﻌ ا
ةرﻮﺻ) ءاﺮﻤﳊا ﺖﲢ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺔﳉﺎﻌ ا ةرﻮﺻ) ءاﺮﻤﳊا ﺖﲢ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺔﳉﺎﻌ ا
ةرﻮﺻ) ءاﺮﻤﳊا ﺖﲢ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺔﳉﺎﻌ ا
88
88
8
((
((
(
ﺮــﻤــﳊا ﺖـﲢ ﺔـﻌـﺷﻷاو ﺪــﻠــﳉا قﺮـﺘـﺨـﺗ ءاﻂــﺸـﻨـﺗ
وﻷاﻋﻮـﻣﺪـﻟا ﺔـﻴﺮـﻄـﻟا هﺬـﻫ ﻞـﻀـﻔـﺑ .ﺔﻳدﺎـﻌـﻳ ﺔـﻘﻳ
ﻮﻜﺗو ﻦﻳﻦﻣ ﻦﻜﳝ .ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا ﺔﺠﺴﻧﻷا ﻢﻴﻌﻄﺗ
وﺮـﻟا مﻻآ bـﻴـﻔﺨﺗﺰـﻴـﺗﺎﻣو مو .تﻼـﻀـﻌﻟاﺪـﻋﺎـﺴﻳ
ﻮــﻘــﺜــﻟا حﺎــﺘــﻔــﻧإ ﻰــﻠــﻋ ﻚـﻟﺬـﻛو ,ﺔــﻳﺪــﻠـﳉا بﻚــﻟﺬــﻟ
و ﻞــﺒــﻗ ﻪــﻟﺎــﻤــﻌــﺘــﺳﺈـﻓﺪــﻠــﳉا ﻰــﻠــﻋ نﻮــﻫﺪــﻟا ﻊـﺿ
ﺮﻟا ﻲﻓ ﻢﻫﺎﺴﻳﺮﻴﺧﻷا هﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻦﻣ ﻊﻓ.ة
ﺮـﻤﳊا ﺖﲢ ﺔﻌﺷﻷا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗﻦـﻣ ﺪﻛﺄﺗ ءا
ﺮـﺣراﺮـﻤـﺣإ نأ ﻲـﻌـﻴـﺒـﻄـﻟا ﻦـﻣ .ﺔـﺤـﻴـﻔﺼﻟا ةرا
و ﻲﻓ .لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ءﺎﻨﺛأ ﻼﻴﻠﻗ ﺪﻠﳉاﺮـﻴﺼﻗ ﺖﻗ
ﻮــﻌـﺗﻮــﻟ ﻰـﻟإ درﺎــﺸــﺘــﺳﺈــﺑ ﻢـﻗ .ﻲـﻌـﻴـﺒـﻄـﻟا ﺎـﻬـﻧة
ﺮﻤﺣإ وأ ﻢﻟﻷﺎﺑ ﻚﺳﺎﺴﺣإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﺒﻴﺒﻃرا
زﺮﺸﺒﻟ ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋا.ﻚﺗ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺮــﻤــﳊا ﺖـﲢ ﺔـﻌـﺷﻷا ﻞـﻤـﻌـﺘـﺴـﺗﻻ -ﺔـﻟﺎـﺣ ﻲـﻓ ءا
ﺮــﻌـﺗروﺪــﻟا ﻲــﻓ ﻞــﻛﺎـﺸـ ﻚـﺿﻮــﻣﺪـﻟا ةاذإ وأ ﺔـﻳ
ر ﺎﺘﻧﺎﻛﻚﻴﻠﺟ
.يﺪﻠﺟ ﺢﻔﻄﺑ وأ بﺎﻬﺘﻟﺈﺑ ﲔﺘﺑﺎﺼﻣ
ﺖﲢ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺔﳉﺎﻌ ا ﻞﺒﻗ نﻮﻫد لﺎﻤﻌﺘﺳإ -
ﺮﻤﳊاﺮﻳ ءا.ﺎﻬﺘﻴﻟﺎﻌﻓ ﻦﻣ ﻊﻓ
ﺮـﻤـﳊا ﺖـﲢ ﺔـﻌـﺷﻷﺎـﺑ ﺔـﳉﺎـﻌ ا ﺐﺠﻳﻻ -ةﺪـ ءا
قﻮﻔﺗ20.ﺔﻘﻴﻗد
AQUA JETAQUA JET
AQUA JETAQUA JET
AQUA JET
عﻮﻧ) عﻮﻧ)
عﻮﻧ) عﻮﻧ)
عﻮﻧ)
BH5615BH5615
BH5615BH5615
BH5615
ةرﻮﺻ) ( ةرﻮﺻ) (
ةرﻮﺻ) ( ةرﻮﺻ) (
ةرﻮﺻ) (
22
22
2
((
((
(
ﻞـــﻤـــﻜـــ ا Aqua Jetﻮـــﻘـــﻳ رﺈـــﺑ مﲔــــﻘـــﻓد لﺎـــﺳ
ﺮﻣﻢﻗ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .ﻂﻐﻀﻟا ﺖﲢ ءﺎ ا ﻦﻣ ﲔﺤﻳ
ﻮﺑﻮ ا ﻲﻓ رﺎﻴﺘﺧﻹا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿ ﻊﺿ2 وأ 3.
bﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاbﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
bﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاbﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
bﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﻮــﺜــﺑ ﺲــﻄــﻐــ ا bـﻈـﻧ زﺎـﻬـﳉا لﺎـﻤـﻌـﺘـﺳإ ﺪـﻌـﺑب
تﻼﻠﺤﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .طﺎﻴﺘﺣﺈﺑ ﻪﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ
وﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻔﻈﻨﻣ ﻻﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﺧﺪﺗﻻ .قا
و ءﺎــ اﺰـــﺨـــﺗ ﻞـــﺒـــﻗ .ﺮــﺧآ ﻞــﺋﺎــﺳ يأ ﻲــﻓ ﻻﻦـــﻳ
و ﺎﻣﺎﲤ غرﺎﻓ ﻪﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ,ﺲﻄﻐ اﻦﻋ لﻮﺼﻔﻣ
و رﺎﻴﺘﻟارﺎﺑﻦﻜﳝ .فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣإ .د
ﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﻂـــﻴــﳋا bــﻟﻂـــﻴـــﳋا ﻊـــﻣﺎـــﺟ لﻮــﺣ ﻲــﺋﺎــﺑ
ﺮﻬﻜﻟاﻮ ا ﻲﺋﺎﺑﻮﺟ.ةﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ د
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗزﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗزﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻮـﺘـﺗ ﺎـﻨـﻌﺋﺎﻀﺑو bـﻴـﻠـﻐـﺗ ﻦـﺴـﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﺔـﺌـﺒـﻌﺗ
و bﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاﻋﻦﻣ ﲔ
ﻮـﻣﻮـﻠـﻣ ﺮـﻴـﻏ داﺔـﺤـﻠـﺼـﻤـﻠـﻟ ﺎـﻬـﻤـﻴـﻠـﺴـﺗ ﺐـﺠﻳ ﺔﺛ
زﻷا ﻦـــﻣ ﺺــﻠــﺨــﺘــﻠــﻟ ﺔــﻳﺪــﻠــﺒــﻟاﻚــﺘــﻳﺪــﻠــﺑ .لﺎــﺑ
ﺮﺒﺨﺘﺳو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺰـﻬـﺟﻷازﺎـﻬـﳉا ﻦـﻣ ﺺـﻠـﺨـﺘـﻟا ﻞـﺒـﻗ .ﺔـﻴﻟﺎﺒﻟا ة
زإ ﺮﻛﺬﺗرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟاوو تﺎﻳﺔﻨﻜﻣﻷا ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﺼﺼا
Other manuals for BH5614
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UFESA Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Carmen
Carmen C90007 Safety & instruction manual

sensiplast
sensiplast 291821 Instructions for use

Norvell
Norvell Z3000 Instruction manual and users guide

Dr. Kern
Dr. Kern Skinfresh Tancan 3000 Assembly and operating instruction

ConvaTec
ConvaTec ESTEEM + Soft Convex How to use

mychway
mychway LS-45D2SB user manual