ulsonix AIRCLEAN 10G User manual

ULTRASONIC CLEANER
AIRCLEAN 10G
AIRCLEAN 7G
AIRCLEAN 20G-ECO
AIRCLEAN 20G
AIRCLEAN 15G
AIRCLEAN 7G-ECO
AIRCLEAN 5G-WL
AIRCLEAN 7G-WL
AIRCLEAN 10G-WL
AIRCLEAN 10G-ECO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES

22.05.2019
3
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
8
13
18
23
28
33
PRODUKTNAME OZONGENERATOR
PRODUCT NAME AIR PURIFIER
NAZWA PRODUKTU GENERATOR OZONU
NÁZEV VÝROBKU GENERÁTOR OZÓNU
NOM DU PRODUIT GÉNÉRATEUR D'OZONE
NOME DEL PRODOTTO GENERATORE DI OZONO
NOMBRE DEL PRODUCTO GENERADOR DE OZONO
MODELL AIRCLEAN 10G
AIRCLEAN 7G
AIRCLEAN 20G-ECO
AIRCLEAN 20G
AIRCLEAN 15G
AIRCLEAN 7G-ECO
AIRCLEAN 5G-WL
AIRCLEAN 7G-WL
AIRCLEAN 10G-WL
AIRCLEAN 10G-ECO
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
Ozongenerator. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge und
Luftausgänge nicht abdecken! Die Ventilationsönungen
dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor giftigen Stoen!
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
Parameter -
Beschreibung Parameter - Wert
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
10G AIRCLEAN
7G AIRCLEAN
20G-ECO
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50
Nennleistung [W] 110 98 205
Ozonleistung
[mg/h] 10.000 7.000 20.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h] 170
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
20G AIRCLEAN
15G AIRCLEAN
7G-ECO
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50
Nennleistung [W] 205 160 98
Ozonleistung
[mg/h] 20.000 15.000 7.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h] 170
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
5GWL AIRCLEAN
7GWL
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50
Nennleistung [W] 65 100
Ozonleistung
[mg/h] 5.000 7.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h] 100 170
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
10GWL AIRCLEAN
10G-ECO
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz] 230/ 50
Nennleistung [W] 100 95
Ozonleistung
[mg/h] 10.000 500–1.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h] 170

22.05.2019
54 DEDE
b) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
i) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
m) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
n) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
o) Überlasten Sie das Gerät nicht.
p) Personen mit einem beeinträchtigten Geruchssinn
dürfen dieses Gerät nicht verwenden.
q) Sorgen Sie für ausreichend Platz um das Gerät herum,
bevor es eingeschaltet wird. Es ist untersagt, die
Lüftungsschlitze des Ozongenerators zu blockieren.
r) ES IST STRIKT UNTERSAGT Ozon direkt aus den
Austrittsönungen des Gerätes einzuatmen.
Kurzfristiges Einatmen von Ozon in hoher
Konzentration und längerfristiges Einatmen von
Ozon in niedriger Konzentration können ernsthafte
Gefahren für die Gesundheit oder das Leben
bewirken!
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Ozongenerator wird verwendet, um Ozon aus der
vorhandenen Luft zu erzeugen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. Luftauslass
2. Tasten des Bedienfeldes:
On/O – Schalter / Hauptschalter
Auto – Automatischer Betrieb
Timer – Timer-Modus
Set – Parametereinstellung
Up – Parameter nach oben einstellen
Down – Parameter nach unten einstellen
3. Anzeige
4. Fernbedienung – Beschreibung der Tasten: analog
wie die Bedienfeld-Tasten
5. Filter
6. Sicherungsschalter
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. Luftauslass
2. Betriebskontrolle
3. Zeiteinstellung
4. Sicherungsschalter
5. Luftlter
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1. Luftauslass
2. Betriebskontrolle
3. Zeiteinstellung
4. Anschluss der Versorgungsleitung
5. Luftlter
1
2
3
4
5
5
4
12
3
2
1
5
6
3
4
bitte Schutzkleidung und eine Atemmaske mit
entsprechender Einlage.
l) In der Räumlichkeit, in der die Ozonbehandlung
durchgeführt wird, darf nicht geraucht werden.
Es dürfen keine Arbeiten mit oenem Feuer
durchgeführt werden oder mit Werkzeugen, die
Flammen oder Funken erzeugen können. Weiterhin
sollten auch Arbeiten mit Ölen und Fetten
unterlassen werden, da diese Verschmutzungen
verursachen können. Lassen Sie keine verschmutzten
Gegenstände zurück.
m) Nach Inbetriebnahme des Ozonisierungsgerätes
müssen Sie den Raum schnell verlassen
n) An der Tür des Raumes welcher einer
Ozonbehandlung unterzogen wird sollte ein Schild
mit nachstehender Aufschrift angebracht werden:
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern
j) Der Raum, welcher der Ozonbehandlung
unterzogen werden soll, muss abgedichtet werden
(Außentüren schließen, Undichtheiten an Fenstern
und Türen beheben u. dgl.), die Klimaanlage ist
auszuschalten und die Lüftungsschlitze sind zu
schließen. Wenn möglich wird empfohlen, einen
internen Lüftungskreislauf zu gewährleisten, um
auf diese Weise die Ozonbehandlung in dem Raum
zu erleichtern. Önen Sie die Türen innerhalb
des ozonbehandelten Raums (z.B. Badezimmer,
Abstellraum usw.).
k) Personen oder Tiere dürfen sich nicht in dem
Raum, der einer Ozonbehandlung unterzogen wird,
aufhalten. Sollte es notwendig werden, ein solches
Zimmer zu betreten, muss die Aufenthaltszeit auf
ein Minimum beschränkt werden. Verwenden Sie
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
OZONBEHANDLUNG
ZUTRITT VERBOTEN

22.05.2019
76 DEDE
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
h) Für eine eektive Verwendung ist es empfohlen, die
Ozonplatten alle 6 Monate auszutauschen.
AUSTAUSCH DER SICHERUNG
ACHTUNG! Die Sicherung sollte von einem spezialisierten
Fachmann ausgetauscht werden!
1) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2) Trennen Sie das Netzkabel und entfernen Sie den
Sicherungssockel.
3) Ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue mit den
gleichen Parametern.
4) Montieren Sie erneut den Sicherungssockel.
ACHTUNG! Wenden Sie beim Entfernen
und Installieren des Sicherungssockels keine
übermäßige Kraft an, um eine Beschädigung der
Sicherungssockels zu vermeiden.
Die Einstellung der Betriebszeit / Pausen, sowie die
Anzahl der Wiederholungen lassen sich in jedem
der Programme beliebig regulieren. Um dies
vorzunehmen muss im entsprechenden Programm,
welches justiert werden soll (P1, P2 und P3), „Set“
gedrückt werden. Die Einstellung aller 3 Programme
erfolgt auf gleiche Weise. Zuerst zu P1 navigieren
und anschließend die Taste „Set“ drücken, wodurch
das Gerät in die Zeiteinstellung geht. Mit „Set Pro“
werden die Zeitwerte auf dem Display anzeigt.
Mit den Tasten „Up“ / „Down“ können Sie den
gewünschten Zeitwert einstellen. Nach erneutem
Drücken von „Set“, geht das Gerät in den Modus, in
dem die Einstellung der Wiederholungen möglich
ist. Das Display zeigt nun „Set Pro. ON OFF”, sowie
die aufblinkende Einstellung der Wiederholungen
an. Mit den Tasten „Up” / „Down” können Sie die
gewünschte Zahl der Wiederholungen einstellen.
Anschließend drücken Sie „Set”, um zum nächsten
Programm zu wechseln. Um aus dem Modus zur
Einstellung der Programme herauszukommen,
ist solange „Set” zu drücken, bis das Programm
zurück zum ersten Einstellmodus des vorherigen
Programms gegangen ist. Jetzt beginnt das Gerät im
automatischen Modus, in der eingestellten Zeit, den
Pausen und den gewählten Wiederholungen jedes
Programms zu arbeiten.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
• Mit dem Drehknopf können Sie die gewünschte
Ozonisierungszeit einstellen.
• Modus „HOLD” arbeitet das Gerät auf Dauer und
ohne Pausen.
AIRCLEAN 10G-ECO
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die ON/OFF-
Taste auf der Rückseite des Gerätes drücken.
• Stellen Sie die gewünschte Ozonzeit mit dem
Zeiteinstellrad des Gerätes ein.
• Um den Dauerbetrieb zu starten, drehen Sie das
Zeiteinstellrad gegen den Uhrzeigersinn, bis es seine
Endposition erreicht hat, und drücken Sie dann die
HOLD-Taste.
• Stellen Sie den Ozonwert mit dem Ozonregler ein,
der Einstellbereich liegt zwischen 0-10000 mg/h.
ACHTUNG! Nach Abschluss der Ozonbehandlung muss
die Räumlichkeit 15 bis 30 Minuten durchgelüftet werden.
Nicht vor Ablauf von 2 Stunden den Raum betreten.
HINWEIS! Das Gerät sollte nur in leeren Räumen verwendet
werden! Ozon ist ein Reizgas, das durch Radikalreaktionen
Reizungen an biologischen Zellhäuten hervorrufen
kann. Wenn nach Betreten eines Raumes, in dem eine
Ozonbehandlung durchgeführt wurde, weiterhin ein
charakteristischer Geruch spürbar ist, sollten Sie vor
allem sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Die
Räumlichkeit wieder verlassen und/oder gut auslüften.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
ACHTUNG! Überschreiten Sie nicht die „empfohlene
Arbeitszeit“, wie in den obigen Tabellen gezeigt. Die
maximale Dauerbetriebszeit und die Pausezeit der
Ozongeneratoren beträgt: 12 Stunden Betrieb/12 Stunden
Pause.
ACHTUNG! Das Gerät besitzt einen Luftlter, der regelmäßig
gereinigt (abgesaugt) oder ausgetauscht werden muss.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
• Dauerbetrieb: Das Ozongerät mit der On/O-Taste
einschalten. Auf dem Display erscheint „HOLD
ON”. Das Gerät arbeitet kontinuierlich und ohne
Unterbrechung.
• Betrieb mit Timer: Das Gerät über die Taste „Timer”
einschalten. Das Display zeigt „TIMER OFF UNTIL”
an und die Stunden – und Minutenzahl bis zum
Ausschalten des Gerätes. Die Zeit lässt sich in
5-Minuten-Schritten problemlos im Bereich von 5
Minuten und 24 Stunden einstellen. Änderung der
Abschaltzeit: Nach Einschalten des Gerätes über
„Timer”, die Taste „Set” drücken. Die Zeiteinstellung
beginnt zu blinken. Nun über die Tasten „Up” /
„Down” die gewünschte Abschaltzeit des Gerätes
einstellen und erneut „Set” drücken. Das Gerät
speichert die eingegebenen Änderungen und setzt
sich in Betrieb.
• Automatik-Modus: Das Gerät über die Taste
„Auto” einschalten. Das Display zeigt jetzt
„ON”/ Zeiteinstellung des Gerätes, sowie die
Programmnummer P1, P2 und P3 (das Umschalten
zwischen den Programmen erfolgt über erneutes
Drücken von „Auto”). Das Gerät verfügt über 3
voreingestellte Programme:
► P1: 10 Minuten Betriebszeit / 20 Minuten Pause /
5 Wiederholungseinstellungen,
► P2: 20 Minuten Betriebszeit / 20 Minuten Pause /
5 Wiederholungseinstellungen,
► P3: 40 Minuten Betriebszeit / 20 Minuten Pause /
5 Wiederholungseinstellungen.
Die Einstellung der Betriebszeit / Pausen sowie die
Anzahl der Wiederholungen lassen sich in jedem
der Programme beliebig regulieren. Regulierung der
Betriebszeit, der Pausen und der Wiederholungen:
Model Empfohlene betriebszeit /
das luftraumvolumen [m3] im
Modus „Auto”
P1 P2 P3
Betriebszeit
10 Minuten
/ Pause 20
Minuten
Betriebszeit
20 Minuten
/ Pause 20
Minuten
Betriebszeit
40 Minuten
/ Pause 20
Minuten
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Empfohlene betriebszeit /
das luftraumvolumen [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Empfohlene betriebszeit /
das luftraumvolumen [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
1. Gri
2. Betriebsleuchte
3. Ozonregler
4. HOLD-Taste
5. Zeiteinstellrad
6. Luftlterabdeckung
7. Ladebuchse und Sicherungssockel
8. Luftlter
9. Netzkabel
10. ON/OFF-Taste
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSSTELLE DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 40 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle
Bestandteile auseinanderzubauen und zu reinigen.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
5
4
3
6
9
1 2 10
7
8
AIRCLEAN 10G-ECO

22.05.2019
98 ENEN
USER MANUAL
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
d) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device)
g) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
h) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
i) Keep the device away from children and animals.
j) The room treated with ozone must be sealed (all
external doors closed, gaps in windows, doors etc.
sealed), mechanical ventilation must be switched o
and ventilation grating must be covered. If possible,
internal ventilation should be running in order to
facilitate the air ow in the room treated with ozone.
Open all internal doors in the room treated with
ozone (such as bathroom, cabinet etc.).
k) No humans or animals are allowed in the room
during ozone treatment. If the room must be entered
for any reason, make sure to leave it as quickly as
possible and wear protective clothing as well as
inhalation mask with appropriate cartridge.
l) Smoking, open ame, using tools generating
ame or sparks, using oils or grease or objects
contaminated with oil or grease is not allowed in the
room treated with ozone.
m) Leave the room immediately after activating the
ozone treatment
n) Place the following note or warning plate in front of
/ on the door of the room treated with ozone
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
f) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Make sure the plug is disconnected from the socket
before attempting any adjustments, accessory
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
i) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) Do not cover the air intake and outlet.
l) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
OZONE TREATMENT IN PROGRESS
DO NOT ENTER
TECHNICAL DATA
Parameter
description Parameter value
Product name Air Purier
Model AIRCLEAN
10G AIRCLEAN
7G AIRCLEAN
20G-ECO
Rated voltage [V~]
/ Frequency [Hz] 230 / 50
Rated power [W] 110 98 205
Ozonisation
eciency [mg/h] 10,000 7,000 20,000
Fan output [m3/h] 170
Product name Air Purier
Model AIRCLEAN
20G AIRCLEAN
15G AIRCLEAN
7G-ECO
Rated voltage [V~]
/ Frequency [Hz] 230 / 50
Rated power [W] 205 160 98
Ozonisation
eciency [mg/h] 20,000 15,000 7,000
Fan output [m3/h] 170
Product name Air Purier
Model AIRCLEAN
5GWL AIRCLEAN
7GWL
Rated voltage [V~]
/ Frequency [Hz] 230 / 50
Rated power [W] 65 100
Ozonisation
eciency [mg/h] 5,000 7,000
Fan output [m3/h] 100 170
Product name Air Purier
Model AIRCLEAN
10GWL AIRCLEAN
10G-ECO
Rated voltage [V~]
/ Frequency [Hz] 230/ 50
Rated power [W] 100 95
Ozonisation
eciency [mg/h] 10,000 500–1,000
Fan output [m3/h] 170
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to Air Purier. Do not use in very
humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover air inlets / outlets! Do not cover the
ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with a
wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
The product satises the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable
to the given situation (general warning sign).
WARNING! Toxic substances, danger of poisoning!
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.

22.05.2019
1110 ENEN
3.3. DEVICE USE ► P1: 10 minute operation / 20 minute pause / 5
rounds,
► P2: 20 minute operation / 20 minute pause / 5
rounds,
► P3: 40 minute operation / 20 minute pause / 5
rounds.
Operation times / pause and number of rounds
can be freely modied in each of these programs.
Modication of operation time, pause and number
of rounds: Operation times / pause and number
of rounds can be freely modied in each of these
programs. To do this press the “Set” button while in
the program which you wish to modify (P1, P2 or P3).
Starting with P1, press “Set” to move to operation
time setting, the display will show “Set Pro. ON” as
well as blinking operation time setting – change it
to your desired value using “Up”/”Down” buttons.
Press “Set” to move to pause time setting, the
display will show “Set Pro. OFF” as well as blinking
pause time setting – change it to your desired value
using “Up”/”Down” buttons. Press “Set” to move to
number of rounds setting. The display will show “Set
Pro. ON OFF” as well as blinking number of rounds.
Use “Up”/”Down” buttons to set your desired value
and press “Set” to move to modication of program
2 (P2). Use the same procedure for the remaining
programmes. To exit programme modications,
press the “Set” button and hold it until the devices
moves to the rst value of previously modied
programme – the device will be activated in auto
mode with programme preset operation and pause
time values as well as preset number of rounds.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
• Use the operation time selector knob to set the
desired duration of ozonetreatment.
• In “HOLD” mode the device will operate continuously.
AIRCLEAN 10G-ECO
• Turn the device on using the ON/OFF button located
on the rear panel
• Set the desired ozonisation time value using the
ozonisation set knob.
• To start continuous operation, turn the time set knob
counter clockwise as far as it will go and press the
"HOLD" button.
• Use the ozone control knob to set the ozone level.
The available range is 0-10000 mg/h.
NOTE! Upon completion of treatment ventilate the room
for 15 to 30 minutes. Do not enter the room for at least
2 hours after completion of the ozone treatment. PLEASE
NOTE! Use the device only in empty rooms! Ozone is an
irritant gas, it may cause damage to biological membranes
through radical reactions with their constituents. If the
characteristic ozone smell is still present in the room which
was treated with ozone, rst make sure that the device is
switched o then leave the room and/or ventilate it.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
NOTE! Do not exceed the “Recommended operation
duration” as indicated in the above tables. Max. continuous
working time and break time for the ozone generators is:
12 hours of work / 12 hours of break.
NOTE! The device operator takes responsibility for safety
measures and operation of the device.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
• Continuous operation mode: activate ozone
treatment with ON/O button. The display will show
“HOLD ON”. The device will operate continuously.
• Timer mode operation: activate the device with
„Timer” button. The display will show “TIMER OFF
UNTIL” as well as time in hours and minutes until
deactivation of the device. The time can be freely
adjusted in the range between 5 minutes and 24
hours. Timer o modication: upon activating the
device with „Timer” button press “Set” button. Preset
time will start blinking, use “Up”/ “Down” buttons
to set the desired time after which the device is
to deactivate and then press “Set” again – the
modication will be stored in the device and the
device will activate.
• Auto mode operation: turn the device on with “Auto”
button, the display will show “ON” / device operation
time and program reference number P1, P2 or P3
(switch between programs by pushing the “Auto”
button in sequence). The device is delivered with
three default programs:
Model Recommended operation duration /
treated airspace [m3] in “Auto” mode
P1 P2 P3
10 minute
operation /
20 minute
pause
20 minute
operation /
20 minute
pause
40 minute
operation /
20 minute
pause
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Recommended operation duration /
treated airspace [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Recommended operation duration /
treated airspace [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
1. Handle
2. A light informing that the device is operating
3. Ozone control knob
4. "HOLD" button
5. Time set knob
6. Air lter cover
7. Power socket and fuse socket
8. Air lter
9. Power cord
10. ON/OFF button
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40 °C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
Disassemble the device and all its components and clean
them before the rst use.
5
4
3
6
9
1210
7
8
m) Do not run the device when empty.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
p) Persons with impaired sense of smell must not use
the device.
q) Provide enough free space around the device before
turning it on. Do not obstruct the ozone vent holes.
r) It is strictly forbidden to directly inhale ozone coming
out of the outlet holes of the device. Inhalation of
high concentrations of ozone over a short period
as well as inhalation of low concentrations of ozone
over a long period of time may cause serious risk to
health or life!
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
Ozone generator produces ozone from surrounding air.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. air outlet
2. control panel buttons:
On/O – main on/o switch
Auto – auto mode operation
Timer – timer mode operation
Set – access to parameter setting mode
Up – increasing parameter values
Down – decreasing parameter values
3. display
4. remote control – description of buttons: same as
control panel buttons
5. lter
6. fuse socket
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. air outlet
2. operation indicator lamp
3. operation time selector knob
4. fuse socket
5. air lter
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1. Air outlet
2. Operation indicator lamp
3. Operation time selector knob
4. power cord connection
5. air lter
AIRCLEAN 10G-ECO
1
2
3
4
5
5
4
12
3
2
1
5
6
3
4

22.05.2019
1312 PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Generator ozonu
Model AIRCLEAN
10G AIRCLEAN
7G AIRCLEAN
20G-ECO
Napięcie
zasilania [V~] /
Częstotliwość [Hz]
230 / 50
Moc znamionowa
[W] 110 98 205
Wydajność
ozonowania [mg/h] 10 000 7 000 20 000
Wydajność
wentylatora [m3/h] 170
Nazwa produktu Generator ozonu
Model AIRCLEAN
20G AIRCLEAN
15G AIRCLEAN
7G-ECO
Napięcie
zasilania [V~] /
Częstotliwość [Hz]
230 / 50
Moc znamionowa
[W] 205 160 98
Wydajność
ozonowania [mg/h] 20 000 15 000 7 000
Wydajność
wentylatora [m3/h] 170
Nazwa produktu Generator ozonu
Model AIRCLEAN
5GWL AIRCLEAN
7GWL
Napięcie
zasilania [V~] /
Częstotliwość [Hz]
230 / 50
Moc znamionowa
[W] 65 100
Wydajność
ozonowania [mg/h] 5 000 7 000
Wydajność
wentylatora [m3/h] 100 170
Nazwa produktu Generator ozonu
Model AIRCLEAN
10GWL AIRCLEAN
10G-ECO
Napięcie
zasilania [V~] /
Częstotliwość [Hz]
230/ 50
Moc znamionowa
[W] 100 95
Wydajność
ozonowania [mg/h] 10 000 500–1 000
Wydajność
wentylatora [m3/h] 170
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do generator ozonu. Nie należy używać
urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności
/ w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! Nie wolno
dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia
prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów i wylotów powietrza!
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia
substancjami toksycznymi!
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft, damp cloth for cleaning.
h) For an eective use it is suggested to replace the
Ozone Plates every 6 month.
FUSE REPLACEMENT
PLEASE NOTE! The fuse should be replaced by a specialist!
1) Disconnect the device from power supply.
2) Disconnect the power cord and remove the fuse
holder
3) Replace the fuse, making sure that the parameters
are the same.
4) Reinstall the fuse socket.
PLEASE NOTE! To avoid damage to the fuse socket,
do not use excessive force when removing and
installing the fuse socket.

22.05.2019
1514 PLPL
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
i) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
l) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
o) Nie należy przeciążać urządzenia.
p) Zabrania się obsługi urządzenia przez ludzi
z zaburzeniami węchu.
q) Należy zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca
wokół urządzenia zanim zostanie ono włączone.
r) KATEGORYCZNIE ZABRANIA SIĘ bezpośredniego
wdychania ozonu wydobywającego się z otworów
wylotowych urządzenia. Krótkotrwałe wdychanie
ozonu w wysokich stężeniach oraz długotrwałe
wdychanie ozonu w niskich stężeniach może
powodować poważne zagrożenie dla zdrowia
a nawet życia!
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Generator ozonu służy do wytwarzania ozonu
z otaczającego powietrza.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
1. wylot powietrza
2. przyciski panelu kontrolnego:
On/O – włącznik / wyłącznik główny
Auto – tryb pracy automatyczny
Timer – tryb pracy czasowy
Set – wejście w tryb ustawiania parametrów
Up – ustawianie wartości parametru w górę
Down – ustawianie wartości parametru w dół
3. wyświetlacz
4. pilot zdalnego sterowania – opis przycisków:
analogicznie jak dla przycisków panelu sterowania
5. ltr
6. gniazdo bezpiecznika
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. wylot powietrza
2. kontrolka pracy
3. pokrętło ustawiania czasu pracy urządzenia
4. gniazdo bezpiecznika
5. ltr powietrza
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1. wylot powietrza
2. kontrolka pracy
3. pokrętło ustawiania czasu pracy urządzenia
4. Podłączenie przewodu zasilania
5. Filtr powietrza
1
2
3
4
5
5
4
12
3
2
1
5
6
3
4
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) Pomieszczenie które jest poddawane zabiegowi
ozonowania należy uszczelnić (zamknąć drzwi
zewnętrzne, zlikwidować nieszczelności w oknach,
drzwiach, itp.), wyłączyć wentylację mechaniczną
i zakryć kratki wentylacyjne. Jeśli istnieje taka
możliwość, zaleca się włączyć obieg wentylacji
wewnętrznej aby ułatwić obieg powietrza
w ozonowanym pomieszczeniu. Otworzyć drzwi
wewnętrzne (np. łazienka, szafa, itp.) w ozonowanym
pomieszczeniu.
k) Zabrania się przebywania ludzi lub zwierząt
w pomieszczeniu w którym przeprowadzany jest
zabieg ozonowania. W przypadku gdy zachodzi
konieczność wejścia do takiego pomieszczenia
należy czas przebywania w nim skrócić do
minimum i stosować ubrania ochronne oraz maski
z odpowiednim wkładem.
l) W pomieszczeniu w którym przeprowadzany jest
zabieg ozonowania zabrania się palenia tytoniu,
pracy z otwartym ogniem, pracy z narzędziami, które
powodują płomień lub iskrę, pracy przy użyciu olejów
i smarów lub pozostawiania obiektów zabrudzonych
olejem lub smarem.
m) Po włączeniu ozonowania należy natychmiast
opuścić pomieszczenie
n) Przed drzwiami / na drzwiach pomieszczenia,
które jest poddawane ozonowaniu należy umieścić
tabliczkę z napisem:
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
TRWA DEZODORYZACJA
(OZONOWANIE)
WSTĘP WZBRONIONY

22.05.2019
1716 PLPL
ilości powtórzeń. Wyświetlacz pokaże „Set Pro.
ON OFF” oraz migającą wartość ilości powtórzeń.
Przyciskami „Up” / „Down” ustawić żądaną wartość
i nacisnąć „Set” aby przejść do modykacji kolejnego
programu 2 (P2). Analogicznie ustawia się pozostałe
programy. Aby wyjść z trybu wprowadzana zmian
w programach, należy wciskać przycisk „Set” tak
długo aż urządzenie przejdzie do pierwszej wartości
modykowanego wcześniej programu – urządzenie
zacznie pracować w trybie automatycznym
z zastosowaniem wartości czasu pracy i przerwy oraz
ilości powtórzeń w zadanym programie.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
• Pokrętłem ustawiania czasu pracy urządzenia ustawić
żądaną wartość czasu ozonowania.
• W trybie „HOLD” urządzenie pracuje w trybie
ciągłym, bez przerwy
AIRCLEAN 10G-ECO
• Włączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF”
znajdującym się z tyłu urządzenia.
• Pokrętłem ustawiania czasu pracy urządzenia ustawić
żądaną wartość czasu ozonowania.
• Aby uruchomić tryb pracy ciągłej należy przekręcić
pokrętło regulacji czasu pracy przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aż osiągnie skrajne położenie,
a następnie nacisnąć przycisk „HOLD”.
• Pokrętem do regulacji ozonu należy ustawiać poziom
ozonu, zakres regulacji wynosi od 0-10000 mg/h.
UWAGA! Po zakończeniu zabiegu ozonowania,
pomieszczenie należy przewietrzyć przez okres od 15 do 30
minut, lub nie wchodzić do niego wcześniej niż po upływie
2 godzin od zakończenia zabiegu ozonowania.
UWAGA! Urządzenie wolno używać tylko w pustych
pomieszczeniach! Ozon jest gazem drażniącym, powoduje
uszkodzenie błon biologicznych przez reakcje rodnikowe
z ich składnikami. Jeśli po wejściu do pomieszczenia
w którym przeprowadzano ozonowanie nadal wyczuwalny
jest charakterystyczny zapach, należy przede wszystkim
upewnić się że urządzenie jest wyłączone a następnie
opuścić pomieszczenie i / lub wywietrzyć je.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
h) W celu zapewnienia efektywnego wykorzystania
urządzeń zaleca się wymianę płytek ozonowych co 6
miesięcy.
WYMIANA BEZPIECZNIKA
UWAGA! Wymianę bezpiecznika powinien wykonać
specjalista.
1) Odłączyć urządzenie do zasilania.
2) Odłączyć przewód zasilający i wyjąć gniazdo
bezpiecznika.
3) Wymienić bezpiecznik na nowy, o takich samych
parametrach.
4) Ponownie zamontować gniazdo bezpiecznika.
UWAGA! Aby uniknąć uszkodzenia gniazda
bezpiecznika, nie wolno używać nadmiernej siły przy
wyciąganiu i montażu gniazda bezpiecznika.
AIRCLEAN 10G-ECO
1. Uchwyt
2. Lampka informująca o pracy
3. Pokrętło do regulacji ozonu
4. Przycisk ”HOLD”
5. Pokrętło do regulacji czasu
6. Pokrywa ltra powietrza
7. Gniazdo zasilania I gniazdo bezpiecznika
8. Filtr powietrza
9. Przewód zasilający
10. Przycisk ON/ OFF
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40 °C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp
10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy
trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej
chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA! Nie należy przekraczać „Zalecanego czasu
pracy“ jak to zostało pokazane w powyższych tabelach.
Maksymalny czas pracy ciągłej oraz czas przerwy
generatorów ozonu wynosi: 12 godzin pracy / 12 godzin
przerwy.
UWAGA! Urządzenie posiada ltr powietrza, który należy
regularnie czyścić (odkurzanie) i wymieniać na nowy.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
• Tryb pracy ciągłej: włączyć ozonowanie przyciskiem
On/O. Wyświetlacz pokaże „HOLD ON”. Urządzenie
będzie pracowało w trybie ciągłym, bez przerwy.
• Tryb pracy z wyłącznikiem czasowym: włączyć
urządzenie przyciskiem „Timer”. Wyświetlacz pokaże
„TIMER OFF UNTIL” oraz wartość czasu w godzinach
i minutach do momentu wyłączenia urządzenia. Czas
można swobodnie zmodykować w zakresie od 5
minut do 24 godzin co 5 minut. Modykacja czasu
wyłączenia: po włączeniu urządzenia przyciskiem
„Timer” nacisnąć przycisk „Set”, wartość czasu
zacznie migać. Przyciskami „Up” / „Down” ustawić
żądaną wartość czasu po jakim urządzenie ma się
wyłączyć i ponownie nacisnąć „Set” – urządzenie
zapamięta wprowadzone zmiany i zacznie pracę.
• Tryb pracy automatyczny: włączyć urządzenie
przyciskiem „Auto”, wyświetlacz pokaże „ON”
/ wartość czasu pracy urządzenia oraz numer
programu P1, P2 lub P3 przełączanie między
programami odbywa się poprzez kolejne wciskanie
przycisku „Auto”:
► P1: 10 minut pracy / 20 minut przerwy /
5 powtórzeń,
► P2: 20 minut pracy / 20 minut przerwy /
5 powtórzeń,
► P3: 40 minut pracy / 20 minut przerwy /
5 powtórzeń.
Wartości czasów pracy / przerwy oraz ilości
powtórzeń można dowolnie zmodykować
w każdym z programów. Aby to zrobić należy
nacisnąć przycisk „Set” będąc w programie, który
ma być zmodykowany (P1, P2 lub P3). Począwszy
od programu P1, naciskając przycisk „Set” urządzenie
przejdzie do ustawiania czasu pracy, wyświetlacz
pokaże „Set Pro. ON” oraz migającą wartość czasu
pracy – przyciskami „Up” / „Down” ustawić żądaną
wartość. Nacisnąć „Set”, urządzenie przejdzie do
ustawiania czasu przerwy, wyświetlacz pokaże „Set
Pro. OFF” oraz migającą wartość czasu przerwy –
przyciskami „Up” / „Down” ustawić żądaną wartość.
Nacisnąć „Set”, urządzenie przejdzie do ustawiania
5
4
3
6
9
1 2 10
7
8
Model Zalecany czas pracy / kubatura działania
[m3] w trybie pracy „Auto”
P1 P2 P3
Praca 10
minut /
przerwa 20
minut
Praca 20
minut /
przerwa 20
minut
Praca 40
minut /
przerwa 20
minut
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Zalecany czas pracy / kubatura działania [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
5G-WL 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Zalecany czas pracy / kubatura działania [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
Model Zalecany czas pracy / kubatura działania [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min

22.05.2019
1918 CZCZ
NÁVOD K POUŽITÍ
m) Po zahájení ozonizace je nutno z místnosti okamžitě
odejít
n) Před dveřmi / na dveřích místnosti, ve které je
prováděna ozonizace, umístěte štítek s nápisem:
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
g) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
j) Místnost, ve které je prováděna ozonizace, je nutno
utěsnit (zavřít vnější dveře, zbavit se netěsností
v oknech, dveřích, apod.), vypnout mechanickou
ventilaci a zakrýt ventilační mřížky. Pokud je to
možné, doporučuje se zapnout vnitřní ventilační
okruh za účelem zjednodušení
k) proudění vzduchu v ozonizované místnosti.
Otevřete vnitřní dveře (např. koupelnu, skříň, apod.)
v ozonizované místnosti. Přítomnost osob nebo
zvířat v místnosti, ve které je prováděna ozonizace,
je zakázána. Pokud je vstup do takové místnosti
nutný, pobyt v takové místnosti je nutno zkrátit
na minimální možnou dobu a je nutno používat
ochranné oděvy a masky se správnou vložkou.
l) V místnosti, ve které je prováděna ozonizace, je
zakázáno kouření tabákových výrobků, manipulace s
otevřeným ohněm, práce s nástroji, které vyvolávají
plamen nebo jiskru, práce s použitím olejů a maziv,
nebo ponechání předmětů zašpiněných olejem nebo
mazivem.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
PROBÍHÁ DEODORIZACE
(OZONIZACE)
VSTUP ZAKÁZÁN
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Generátor ozónu
Model AIRCLEAN
10G AIRCLEAN
7G AIRCLEAN
20G-ECO
Jmenovité napětí
napájení [V~] /
Frekvence [Hz]
230 / 50
Jmenovitý výkon [W] 110 98 205
Výkon ozónování
[mg/h] 10 000 7 000 20 000
Výkonnost
ventilátoru [m3/h] 170
Název výrobku Generátor ozónu
Model AIRCLEAN
20G AIRCLEAN
15G AIRCLEAN
7G-ECO
Jmenovité napětí
napájení [V~] /
Frekvence [Hz]
230 / 50
Jmenovitý výkon [W] 205 160 98
Výkon ozónování
[mg/h] 20 000 15 000 7 000
Výkonnost
ventilátoru [m3/h] 170
Název výrobku Generátor ozónu
Model AIRCLEAN
5GWL AIRCLEAN
7GWL
Jmenovité napětí
napájení [V~] /
Frekvence [Hz]
230 / 50
Jmenovitý výkon [W] 65 100
Výkon ozónování
[mg/h] 5 000 7 000
Výkonnost
ventilátoru [m3/h] 100 170
Název výrobku Generátor ozónu
Model AIRCLEAN
10GWL AIRCLEAN
10G-ECO
Jmenovité napětí
napájení [V~] /
Frekvence [Hz]
230/ 50
Jmenovitý výkon [W] 100 95
Výkon ozónování
[mg/h] 10 000 500–1 000
Výkonnost
ventilátoru [m3/h] 170
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na generátor ozónu.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu! Nezakrývejte větrací
otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí otravy toxickými látkami!
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.

22.05.2019
2120 CZCZ
povrchu. Zařízení vždy používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah
dětí a osob s omezenými psychickými, smyslovými a
duševními funkcemi. Zařízení umístěte takovým způsobem,
abyste v každém okamžiku měli ničím nezatarasený přístup
k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu,
kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými
na technickém štítku zařízení!
Před prvním použitím demontujte všechny díly a umyjte je,
a také umyjte celé zařízení.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
do okamžiku vypnutí zařízení. Čas je možné libovolně
změnit v rozsahu od 5 minut do 24 hodin každých
5 minut. Změna času vypnutí: po zapnutí zařízení
pomocí tlačítka „Timer” stiskněte tlačítko „Set”,
ukazatel času začne blikat, pomocí tlačítek „Up” /
„Down” nastavte požadovaný čas, po je-hož uplynutí
se má zařízení vypnout a opět stiskněte tlačítko „Set”
– zařízení uloží zavedené změny a začne pracovat
• Automatický režim provozu: zapněte zařízení
pomocí tlačítka „Auto”, na displeji se objeví „ON” /
čas provozu zařízení a číslo programu P1, P2 nebo
P3 (přepínání mezi programy provádějte dalšími
stisknutími tlačítka „Auto”). Zařízení má továrně
nastaveny tři programy:
► P1: 10 minut provozu / 20 minut přestávky / 5
opakování,
► P2: 20 minut provozu / 20 minut přestávky / 5
opakování,
► P3: 40 minut provozu / 20 minut přestávky / 5
opakování.
Časy provozu / přestávek a počet opakování lze
libovolně měnit v každém programu. Změna času
provozu a přestávek a počet opakování: Časy
provozu / přestávek a počet opakování lze libovolně
měnit v každém programu. Za tímto účelem
stiskněte tlačítko „Set” v programu, který chcete
změnit (P1, P2 nebo P3). Počínaje programem P1, po
stisknutí tlačítka „Set” se zařízení přepne do režimu
nastavení času provozu, na displeji se objeví „Set Pro.
ON” a blikající čas provozu – pomocí tlačítek „Up”
/ „Down” nastavte požadovanou hodnotu. Stiskněte
„Set”, zařízení se přepne do režimu nastavení časů
přestávek – pomocí tlačítek „Up” / „Down” nastavte
požadovanou hodnotu. Stiskněte „Set”, zařízení
se přepne do režimu nastavení počtu opakování.
Na displeji se objeví „Set Pro. ON OFF” a blikající
počet opakování. Pomocí tlačítek „Up” / „Down”
nastavte požadovanou hodnotu a stiskněte „Set”,
čímž přejdete do režimu změny dalšího programu
2 (P2). Analogicky probíhá nastavení ostatních
programů. Pro odchod z režimu zavádění změn
v programech tiskněte tlačítko „Set” tak dlouho,
dokud se zařízení nepřepne na první hodnotu dříve
měněného programu – zařízení se přepne do režimu
automatického provozu s použitím hodnot času
provozu a přestávek a počtu opakování v zadaném
programu.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
• Pomocí knoíku pro nastavení času provozu zařízení
nastavte požadovaný čas ozonizace.
• V režimu „HOLD” zařízení pracuje v nepřetržitém
provozu, bez přestávky.
AIRCLEAN 10G-ECO
• Tlačítkem ON/OFF, které je umístěno v zadní části,
zapněte zařízení.
• Knoíkem nastavení provozního času zařízení
nastavte požadovanou hodnotu doby ozónování.
• Pro spuštění režimu nepřetržitého provozu otočte
knoíkem regulace provozního času ve směru proti
pohybu hodinových ručiček na maximum a stiskněte
tlačítko „HOLD“.
• Knoíkem regulace ozónu je třeba nastavit úroveň
ozónu, rozsah regulace se pohybuje v rozmezí od
0-10000 mg/h.
POZOR! Nepřekročujte „doporučenou dobu provozu“, jak
je uvedeno v tabulkách výše. Maximální doba provozu a
přestávky u ozonových generátorů činí: 12 hodinu provozu
/ 12 hodin přestávky.
POZOR! Zařízení je vybaveno vzduchovým ltrem, který je
nutno pravidelně čistit (vysávat) a vyměnit za nový.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
• Režim nepřetržitého provozu: pomocí tlačítka On/
O zapněte ozonizaci. Na displeji se ob-jeví „HOLD
ON”. Zařízení bude pracovat v nepřetržitém provozu,
bez přestávky.
• Režim provozu s časovým spínačem: zapněte zařízení
pomocí tlačítka „Timer”. Na displeji se objeví „TIMER
OFF UNTIL” a hodnota času v hodinách a minutách
Model Doporučený čas provozu / objem
vzdušného prostoru [m3] v provozním
režimu „Auto”
P1 P2 P3
Provoz 10
minut /
přestávka
20 minut
Provoz 20
minut /
přestávka
20 minut
Provoz 40
minut /
přestávka
20 minut
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Doporučený čas provozu /
objem vzdušného prostoru [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Doporučený čas provozu /
objem vzdušného prostoru [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
1. Držák
2. Signalizační dioda
3. Knoík regulace ozónu
4. Tlačítko „HOLD“
5. Knoík regulace času
6. Kryt vzduchového ltru
7. Napájecí zásuvka s pojistkou
8. Vzduchový ltr
9. Napájecí kabel
10. Tlačítko ON/OFF
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10
cm. Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého
5
4
3
6
9
1210
7
8
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
i) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
l) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
m) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
n) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
o) Zařízení nepřetěžujte.
p) Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití
a postupujte přesně podle pokynů uvedených v
návodu.
q) Zařízení používejte v souladu s jeho určením,
uvedeným v návodu k použití.
r) Zařízení mohou obsluhovat pouze pracovníci, kteří
absolvovali příslušnou profesní instruktáž spolu se
školením v rozsahu bezpečnosti a hygieny práce a
protipožárním školením.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Generátor ozonu slouží k vytváření ozonu z okolního
vzduchu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. výstup vzduchu
2. tlačítka kontrolního panelu:
On/O – hlavní vypínač
Auto – automatický režim provozu
Timer – časový režim provozu
Set – přepnutí na režim nastavení parametrů
Up – nastavení hodnoty parametru nahoru
Down – nastavení hodnoty parametru dolů
3. displej
4. dálkový ovladač – popis tlačítek: analogicky jako v
případě tlačítek ovládacího panelu
5. ltr
6. vstup pojistky
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. výstup vzduchu
2. kontrolka provozu:
3. knoík pro nastavení času provozu zařízení
4. vstup pojistky
5. vzduchový ltr
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1. výstup vzduchu
2. kontrolka provozu:
3. knoík pro nastavení času provozu zařízení
4. zapojení napájecího kabelu
5. vzduchový ltr
AIRCLEAN 10G-ECO
1
2
3
4
5
5
4
12
3
2
1
5
6
3
4

22.05.2019
2322CZ FR
MANUEL D´UTILISATION
POZOR!: Po ukončení ozonizace je nutno místnost vyvětrat
po dobu 15 až 30 minut, nebo do ní nevcházet po dobu 2
hodin od ukončení ozonizace.
POZOR! Zařízení je možné používat pouze v prázdných
místnostech! Ozon je dráždivý plyn, způsobuje poškození
biologických membrán prostřednictvím radikálových reakcí
s jejich složkami. Pokud je po vstupu do místnosti, ve které
byla prováděna ozonizace, nadále cítit charakteristický
zápach, je nutno se především ujistit, že zařízení je vypnuto
a následně tuto místnost opustit a / nebo ji vyvětrat.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že zásuvku.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík
h) Pro efektivní využití je doporučeno měnit ozónové
desky jednou za 6 měsíců.
VÝMĚNA POJISTKY
UPOZORNĚNÍ! Výměnu pojistky by měl provést
kvalikovaný odborník!
1) Odpojte zařízení od zdroje napájení.
2) Odpojte přívodní kabel a vytáhněte zásuvku pojistky.
3) Vyměňte pojistku za novou se stejnými parametry.
4) Opět zasuňte zásuvku s pojistkou.
UPOZORNĚNÍ! Aby nedošlo k poškození zásuvky
s pojistkou, nepoužívejte při vytahování a zpětné
montáži příliš velkou sílu.
DATI TECNICI
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au générateur d'ozone. N'utilisez pas
l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne
mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques Ne
couvrez pas les entrée et les sorties d'air ! Ne couvrez pas
les orices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à des substances
toxiques !
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
20G AIRCLEAN
15G AIRCLEAN
7G-ECO
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz] 230 / 50
Puissance nominale
[W] 205 160 98
Rendement de
l'ozonation [mg/h] 20 000 15 000 7 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h] 170
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
5GWL AIRCLEAN
7GWL
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz] 230 / 50
Puissance nominale
[W] 65 100
Rendement de
l'ozonation [mg/h] 5 000 7 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h] 100 170
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
10GWL AIRCLEAN
10G-ECO
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz] 230/ 50
Puissance nominale
[W] 100 95
Rendement de
l'ozonation [mg/h] 10 000 500–1 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h] 170
Description des
paramètres Parameter
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
10G AIRCLEAN
7G AIRCLEAN
20G-ECO
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz] 230 / 50
Puissance nominale
[W] 110 98 205
Rendement de
l'ozonation [mg/h] 10 000 7 000 20 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h] 170

22.05.2019
2524 FRFR
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Débranchez l'appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d'accessoire, ou mise de côté
d'outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
h) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
i) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
j) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air
l) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
m) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
n) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
o) Ne surchargez pas l’appareil.
p) Les personnes ayant un odorat sensible voire
surdéveloppé ne doivent pas utiliser cet appareil.
q) Assurez-vous d‘avoir susamment de place
autour de l‘appareil avant de le mettre en marche.
Il est interdit de bloquer les sorties d‘aération du
générateur d‘ozone.
r) IL EST STRICTEMENT INTERDIT de respirer l‘air
directement à la sortie d‘air de l‘appareil. Une courte
inhalation d‘ozone concentré ou une inhalation
prolongée d‘ozone peu concentré est dangereux et
peut avoir des conséquences nocives sur votre santé.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le générateur d‘ozone a été conçu pour produire de
l‘ozone dans l‘air ambiant.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. Sortie d‘aération
2. Touches du panneau de commande:
On/O – Interrupteur principal
Auto – Fonctionnement automatique
Timer – Mode minuterie
Set – Conguration des paramètres
Up – Déplacement du curseur vers le haut
Down – Déplacement du curseur vers le bas
3. Écran
4. Télécommande – Description des commandes:
Analogique comme le panneau de commande
5. Filtre
6. Interrupteur de sécurité
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. Sortie d‘aération
2. Témoin d‘activité
3. Réglage du temps de fonctionnement
4. Interrupteur de sécurité
5. Filtre à air
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1. Sortie d‘aération
2. Témoin d‘activité
3. Réglage du temps de fonctionnement
1
2
3
4
5
5
4
12
3
2
1
5
6
3
4
traitement à l‘ozone (p. ex. Salle de bain, débarras
etc.).
k) Personne ni aucun animal ne doit se trouver dans
la pièce en cours de traitement à l‘ozone. S‘il est
nécessaire voire impératif de rentrer dans la pièce
concernée, le temps passé à l‘intérieur doit être ré
duit au strict minimum. Veuillez porter des vêtements
de protection ainsi qu‘un masque respiratoire
adapté.
l) Il est interdit de fumer dans un espace en cours de
traitement à l‘ozone. Aucune opération nécessitant
du feu ne doit être eectuée et aucun outil
produisant une amme ou une étincelle ne doit être
utilisé. Des travaux qui nécessient de l‘huile ou des
matières grasses ne doit pas être exécutés car cela
pourrait polluer la pièce. N‘y laissez pas d‘objets
sales/pollués.
m) Une fois le générateur d‘ozone mis en marche,
quittez la pièce rapidement
n) Veuillez accrocher à la porte de la pièce concernée
un panneau avec les indications suivantes:
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
g) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
h) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
j) La pièce, dans laquelle le traitement à l‘ozone doit
avoir lieu, doit être hermétique (portes fermées,
l‘étanchéité des portes et fenêtres doit être vériée
et fonctionnelle etc.), tout climatiseur doit être éteint
et les sorties d‘aérations doivent être fermées. Il est
recommandé, dans la mesure du possible, d‘utiliser
un dispositif d‘aération intérieur pour faire circuler
l‘air an de facilité le traitement de l‘ozone dans
la pièce. Ouvrez la porte de la pièce en cours de
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
f) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
TRAITEMENT À L‘OZONE
ENTRÉE INTERDITE

22.05.2019
2726 FRFR
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
h) Pour que votre appareil fonctionne de manière
optimale, il est recommandé de changer les plaques
d‘ozone tous les 6 mois.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
ATTENTION ! Le fusible doit être remplacé par un technicien
qualié !
1) Débranchez l'appareil de l'alimentation.
2) Débranchez le câble d'alimentation et retirez le
porte-fusible.
3) Remplacez le fusible par un exemplaire neuf
possédant les mêmes paramètres.
4) Réinstallez le porte-fusible.
ATTENTION ! Pour éviter d’endommager le porte
fusible, n’utilisez pas une force excessive lorsque
vous le retirez et l’installez.
Réglage de la durée de fonctionnement, de pause
et du nombre de répétitions: La sélection de la
durée de fonctionnement / pause et du nombre
de répétitions peuvent être modiés au choix dans
chaque programme. Pour cela, rendez-vous dans
le programme, qui doit être modié (P1, P2 ou P3),
en question et appuyer sur „Set“. Le paramétrage
des trois programmes s‘eectue de la même
manière. D‘abord, rendez-vous sur P1 et appuyez
ensuite sur la touche „Set“ pour que l‘appareil se
rende dans l‘interface de sélection de la durée de
fonctionnement. En appuyant sur „Set Pro“, la durée
dénie s‘achera à l‘écran. À l‘aide des touches „Up“
/ „Down“, vous pourrez dénir la durée souhaitée.
En appuyant de nouveau sur „Set“, l‘appareil navigue
vers le menu dans lequel vous pourrez dénir le
nombre de répétitions. L‘écran ache alors „Set Pro
ON OFF” ainsi que le nombre de répétitions à dénir
en clignotant. À l‘aide des touches „Up“ / „Down“,
vous pourrez dénir le nombre de répétitions
souhaité. Ensuite, appuyez sur „Set“ pour passer
au programme suivant. Pour ressortir du menu de
sélection des programmes. Maintenez enfoncé
„Set“ jusqu‘à ce que le programme revienne dans
ses étapes précédentes. L‘appareil se met alors en
marche en mode automatique en respectant la
durée de fonctionnement, de pause ainsi que le
nombre de répétitions paramétrés.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
• Grâce au bouton rotatif, vous pourrez paramétrer la
durée du traitement à l‘ozone voulue. Dans le mode.
• „HOLD“, l‘appareil fonctionne en continu sans
interruptions.
AIRCLEAN 10G-ECO
• Allumez l'appareil à l'aide du bouton ON/OFF situé à
l'arrière de l'appareil.
• À l'aide du bouton de réglage du temps, dénissez la
durée d'ozonation.
• Pour activer le mode de travail en continu, tournez le
bouton de réglage du temps dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il atteigne sa
position nale, puis appuyez sur le bouton „HOLD”.
• Réglez le niveau d'ozone avec le bouton de réglage
de l'ozone, la plage de réglage est de 0-10000 mg/h.
ATTENTION !: Une fois le traitement terminé, laissez aérer
la pièce traitée 15 à 30 minutes. Veuillez patienter 2 heures
avant de pouvoir y rentrer.
INDICATION! L‘appareil ne doit être utilisé que dans
des pièces vides! L‘ozone est un gaz qui peut causer de
puissantes réactions irritantes au niveau de votre peau
et de vos cellules. Si lorsque vous pénétrez dans une
pièce, récemment traité à l‘ozone, vous sentez une odeur
particulière, veuillez alors vous assurer que l‘appareil
est éteint. Quitter la pièce concernée et/ou l‘aérer
susamment.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
ATTENTION ! N’utilisez pas le produit pendant une durée
supérieure à celle gurant dans le tableau ci-dessus, sous
« Durée de service recommandée. La durée maximale
d‘utilisation en continu et la durée de pause du générateur
d‘ozone sont de : 12 heures de fonctionnement / 12 heures
de pause.
ATTENTION ! L‘appareil possède un ltre à air qui doit être
changé ou nettoyé (aspiré) régulièrement.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
• Utilisation en continue: Allumez le générateur
d‘ozone avec la touche On/O. L‘écran ache alors:
„HOLD ON”. L‘appareil travaille de façon continue et
sans interruption.
• Utilisation avec minuterie: Allumez le générateur
d‘ozone avec la touche „Timer“. L‘écran ache:
„TIMER OFF UNTIL” et indique le nombre d‘heures et
de minutes jusqu‘à l‘extinction de l‘appareil. La durée
d‘utilisation peut être réglée entre 5 minutes et 24
heures par intervalles de 5 minutes. Modication
du temps d‘extinction: Après avoir mis en marche
l‘appareil via „Timer“, appuyez sur la touche „Set“. Le
réglage de la durée de fonctionnement se met alors
à clignoter. Déterminez ensuite avec „Up” / „Down”
la durée d‘utilisation voulue et appuyez de nouveau
sur „Set“. L‘appareil enregistre les modications
apportées et se met en marche.
• Mode automatique: Allumez le générateur d‘ozone
avec la touche „Auto“. L‘écran ache „ON“ /
Paramétrage de la durée de fonctionnement de
l‘appareil, comme les numéros de programme P1, P2
et P3 (la sélection entre les programmes s‘eectue
en appuyant de nouveau sur „Auto“). L‘appareil
dispose de 3 programmes préréglés:
► P1: 10 minutes de fonctionnement / 20 minutes
de pause / 5 réglages de répétition,
► P2: 20 minutes de fonctionnement / 20 minutes
de pause / 5 réglages de répétition,
► P3: 40 minutes de fonctionnement / 20 minutes
de pause / 5 réglages de répétition.
La sélection de la durée de fonctionnement /
pause et du nombre de répétitions peuvent être
modiés au choix dans chaque programme.
Model Temps d'utilisation recommandé /
volume d‘air de la pièce [m3] en mode
"Auto"
P1 P2 P3
Fonction-
nement 10
minutes /
Pause 20
minutes
Fonction-
nement 20
minutes /
Pause 20
minutes
Fonction-
nement 40
minutes /
Pause 20
minutes
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Temps d'utilisation recommandé /
volume d‘air de la pièce [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Temps d'utilisation recommandé /
volume d‘air de la pièce [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
1. Poignée
2. Voyant de travail
3. Bouton de réglage de l'ozone
4. Bouton ”HOLD”
5. Bouton de réglage du temps
6. Couvercle du ltre à air
7. Prise d'alimentation et prise à fusible
8. Filtre à air
9. Cordon d'alimentation
10. Bouton ON/OFF
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et le
taux d'humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
Avant la première utilisation, l'appareil et l'ensemble de ses
composants doivent être démontés et nettoyés.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
5
4
3
6
9
1 2 10
7
8
4. Raccord du câble d‘alimentation
5. Filtre à air.
AIRCLEAN 10G-ECO

22.05.2019
2928 ITIT
ISTRUZIONI PER L‘USO
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
f) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
g) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
h) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
j) Il locale che deve essere sottoposto al trattamento
all‘ozono deve essere isolato (chiudere le porte
esterne, eliminare eventuali spieri a nestre e
porte, e simili), spegnere climatizzatori e fessure per
l‘aerazione sono da chiudere. Se possibile si consiglia
di garantire un ciclo d‘aria interno per facilitare in
questo modo il trattamento all‘ozono nello spazio
in cui esso avviene. Aprire la porta nel locale che
deve essere trattato con ozono (per esempio bagno,
magazzino, ecc.).
k) Non è permesso a persone o animali di stare nel
locale sottoposto al trattamento all‘ozono. Dovesse
essere necessario entrare nel locale, rimanerci
il meno possibile. Utilizzare abbigliamento di
antiinfortunistico e una mascherina con l‘apposito
ltro.
l) Nel locale in cui è stato eseguito il trattamento
all‘ozono non si può fumare. Non devono essere
svolti lavori a fuoco aperto o con attrezzi che
possono generare amme o scintille. Inoltre sono
proibiti con oli e grassi poiché essi possono creare
sporco. Non lasciare oggetti sporchi.
m) Dopo la messa in funzione del dispositivo di
ozonizzazione lasciare velocemente il locale
n) Alla porta del locale da sottoporre al trattamento
con ozono deve essere esposto un cartello con la
seguente dicitura:
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
f) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
TRATTAMENTO CON OZONO
INGRESSO VIETATO
DATI TECNICI
Parametri -
Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
10G AIRCLEAN
7G AIRCLEAN
20G-ECO
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz] 230 / 50
Potenza nominale
[W] 110 98 205
Ecienza
dell’ozonizzazione
[mg/h]
10.000 7.000 20.000
Ecienza dello
scarico [m3/h] 170
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
20G AIRCLEAN
15G AIRCLEAN
7G-ECO
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz] 230 / 50
Potenza nominale
[W] 205 160 98
Ecienza
dell’ozonizzazione
[mg/h]
20.000 15.000 7.000
Ecienza dello
scarico [m3/h] 170
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
5GWL AIRCLEAN
7GWL
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz] 230 / 50
Potenza nominale
[W] 65 100
Ecienza
dell’ozonizzazione
[mg/h]
5.000 7.000
Ecienza dello
scarico [m3/h] 100 170
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
10GWL AIRCLEAN
10G-ECO
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz] 230/ 50
Potenza nominale
[W] 100 95
Ecienza
dell’ozonizzazione
[mg/h]
10.000 500–1.000
Ecienza dello
scarico [m3/h] 170
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al generatore di ozono. Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Non coprire le entrate e le uscite
dell'aria! Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o
bagnate.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate circostanze
(indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Presenza di materiali tossici!
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.

22.05.2019
3130 ITIT
5. Manopola di regolazione dell'ora
6. Coperchio del ltro dell'aria
7. Presa di corrente e presa del fusibile
8. Filtro dell' aria
9. Cavo di alimentazione
10. Tasto ON/OFF
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
Prima del primo utilizzo si consiglia di smontare tutte le
parti e pulirne le superci.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! Non superare il „tempo di lavoro
consigliato“, come mostrato nella tabella sopra. Il tempo
di funzionamento massimo e il tempo di pausa del
generatore di ozono è pari a: 12 ore di funzionamento /
12 ore di pausa.
ATTENZIONE! Il dispositivo possiede un ltro per l‘aria che
deve essere pulito e sostituito regolarmente.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
• Funzionamento duraturo: Accendere il generatore
di ozono tramite il tasto on/o. Sul display compare
„HOLD ON“ Il dispositivo lavoraa continuamente e
senza pausa.
• Funzionamento con timer: Accendere il dispositivo
tramite il tasto „Timer“. Il display mostra „TIMER
OFF UNTIL“ e le cifre per minuti e ore no a che il
dispositivo non si spenga. È possibile impostare il
tempo a intervalli di 5 minuti tra 5 minuti e 24 ore.
Modica del tempo di spegnimento: Dopo aver
acceso il dispsoitivo tramite il tasto „Timer”, premere
il tasto „Set“. L‘impostazione del tempo inizia a
lampeggiare. Tramite i tasti „Up“/“Down“impostare
il tempo di spegnimento deisderato e premere di
nuovo „Set“. Il dispositivo memorizza le modiche
eettuate e si mette in funzione.
• Modalità automatica: Accendere il dispositivo
tramite il tasto „Auto“. Il display mostra ora „ON“/
impostazione del tempo del dispositivo così i
numeri di programmi P1, P2 e P3 (il passaggio tra
programmi avviene premendo di nuovo „Auto“). Il
dispositivo dispone di 3 programmi preimpostati:
► P1: 10 minuti di funzionamento / 20 minuti di
pausa / 5 impostazioni di ripetizione
► P2: 20 minuti di funzionamento / 20 minuti di
pausa / 5 impostazioni di ripetizione
► P3: 40 minuti di funzionamento / 20 minuti di
pausa / 5 impostazioni di ripetizione
L‘impostazione del tempo di funzionamento e di
pausa così come il numero delle ripetizioni sono
regolabili in ogni programma. Regolazione del
tempo di lavorazione, delle pause e delle ripetizioni:
L‘impostazione del tempo di funzionamento e delle
pause così come il numero delle ripetizioni è regolabile
in ogni programma. Per eettuare i cambiamenti
nel programma che deve essere modicato (P1,
P2 e P3), premere „Set“. L‘impostazione di tutti i 3
programmi avviene allo stesso modo. Innanzitutto
giungere a P1 e quindi premere il tasto „Set“ tramite
cui il dispositivo va in modalità di impostazione del
tempo. Con „Set Pro“ i valori del tempo vengono
mostrati sul display. Con i tasti „Up“ / „Down“ è
possibile impostare i valori del tempo desiderati.
Premendo di nuovo „Set“ il dispositivo entra di
nuovo nella modalità che permette di impostare
le ripetizioni. Il display mostra quindi „Set Pro ON
OFF“ e l‘impostazione delle ripetizioni. Con i tasti
„Up“ / „Down“ è possibile impostare il numero di
ripetizioni desiderato. Quindi premere „Set“, per
scegliere il programma successivo. Per uscire dalla
modalità per l‘impostazione dei programmi premere
„Set“ no a che il programma non sia tornato alla
prima modalità di impostazioni del programma
precedente. Ora il dispositivo comincia a lavorare
in modalità automatica, nel tempo impostato,
nelle pause e nelle ripetizioni selezionate per ogni
programma.
Model Tempo di funzionamento consigliato /
volume d‘aria della stanza [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Tempo di funzionamento consigliato /
volume d‘aria della stanza [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Tempo di funzionamento consigliato
/ volume d‘aria della stanza [m3] in
modalità "Auto"
P1 P2 P3
Periodo di
funziona-
mento 10
minuti /
pausa 20
minuti
Periodo di
funziona-
mento 20
minuti /
pausa 20
minuti
Periodo di
funziona-
mento 40
minuti /
pausa 20
minuti
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
1. Manico
2. Indicatore luminoso di lavoro
3. Manopola di regolazione dell'ozono
4. Pulsante "HOLD".
5
4
3
6
9
1210
7
8
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
g) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
i) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
j) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
k) Non coprire l'ingresso e l'uscita dell'aria.
l) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
m) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
n) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
o) Non sovraccaricare il dispositivo.
p) Persone con l‘odorato ridotto non possono utilizzare
questo dispositivo.
q) Creare spazio suciente attorno al dispositivo prima
di accenderlo. È proibito bloccare le bocche d‘aria
del generatore d‘ozono.
r) È ASSOLUTAMENTE VIETATO respirare l‘ozono
direttamente dalle fessure da dove il gas fuoriesce.
Respirare brevemente ozono in alta concentrazione
e respirare a lungo ozono poco concentrato possono
causare gravi danni alla salute o addirittura costituire
pericolo di morte!
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D'USO
Il generatore di ozono viene utilizzato per creare ozono
dall‘aria circostante.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. Apertura di scarico dell‘aria
2. Tasti del pannello di controllo:
On/O – Interruttore principale
Auto – Funzionamento automatico
Timer – Modalità con timer
Set – Impostazione dei parametri
Up – Impostare i parametri verso l‘alto
Down – Impostare i parametri verso il basso
3. Display
4. Telecomando – Descrizione dei tasti: analog ai testi
del pannello di controllo
5. Filtro
6. Interruttore del fusibile
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. Apertura di scarico dell‘aria
2. Controllo operativo
3. Impostazione del tempo
4. Interruttore del fusibile
5. Filtro dell‘aria
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1. Apertura di scarico dell‘aria
2. Controllo operativo
3. Impostazione del tempo
4. Collegamento del condotto di alimentazione
5. Filtro dell‘aria.
AIRCLEAN 10G-ECO
1
2
3
4
5
5
4
12
3
2
1
5
6
3
4

22.05.2019
3332 ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
DATOS TÉCNICOS
Parámetro -
Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
10G AIRCLEAN
7G AIRCLEAN
20G-ECO
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz] 230 / 50
Potencia nominal [W] 110 98 205
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
10.000 7.000 20.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h] 170
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
20G AIRCLEAN
15G AIRCLEAN
7G-ECO
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz] 230 / 50
Potencia nominal [W] 205 160 98
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
20.000 15.000 7.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h] 170
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
5GWL AIRCLEAN
7GWL
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz] 230 / 50
Potencia nominal [W] 65 100
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
5.000 7.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h] 100 170
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
10GWL AIRCLEAN
10G-ECO
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz] 230/ 50
Potencia nominal [W] 100 95
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
10.000 500–1.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h] 170
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a generador de
ozono. ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua! ¡N o
permita que el aparato se moje! ¡Peligro de electrocución!
¡No cubra las entradas ni las salidas de aire! ¡Los oricios de
ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar
la atención sobre ciertas circunstancias (señal
general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias tóxicas!
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
• Con la manopola è possibile impostare il tempo di
ozonizzazione desiderato.
• Il dispositivo lavora in modalità „HOLD“ senza pause
AIRCLEAN 10G-ECO
• Accendere l'apparecchio premendo il tasto ON/OFF
presente nella sua parte posteriore.
• Impostare il tempo di ozonizzazione desiderato
utilizzando la manopola di impostazione del tempo
di funzionamento dell'apparecchio.
• Per avviare la modalità di funzionamento continuo,
ruotare la manopola di regolazione del tempo
di funzionamento in senso antiorario no a
raggiungere la posizione estrema, quindi premere il
pulsante "HOLD".
• Impostare il livello di ozono con la manopola di
regolazione dell'ozono, il campo di regolazione è da
0-10000 mg/h.
ATTENZIONE! Dopo il termine del trattamento all‘ozono il
locale deve essere aerato tra 15 e 30 minuti. Non entrare
nel locale prima di due ore.
IMPORTANTE! Il dispositivo deve essere usato solo in
ambienti vuoti! L‘ozono è un gas irritante che può causare
irritazioni a celle della pelle tramite reazioni allergiche
radicali. Se in seguito a essere entrati nel locale in cui è
avvenuto il trattamento all‘ozono si percepisce ancora
un odore caratteristico, assicurarsi prima di tutto che il
dispositivo sia spento. Lasciare di nuovo il locale e/o aerare
bene.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
h) Per garantire un funzionamento ottimale del
dispositivo si consiglia di sostituire le piastre con una
regolarità di circa 6 mesi.
SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE
ATTENZIONE! la sostituzione del fusibile deve essere
eettuata da un tecnico specializzato!
1) Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica.
2) Scollegare il cavo di alimentazione e rimuovere la
presa del fusibile.
3) Sostituire il fusibile con uno nuovo con gli stessi
parametri.
4) Riposizionare la presa dei fusibili.
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare la presa
del fusibile, non esercitare una forza eccessiva
quando si estrae e si installa la presa del fusibile.

22.05.2019
3534 ESES
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
i) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
l) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
m) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
n) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
o) No permita que el aparato se sobrecargue.
p) Las personas con capacidad olfativa deteriorada
deben de abstenerse de utilizar este aparato.
q) Antes de encender el equipo garantice suciente
espacio a su alrededor. Queda terminantemente
prohibido bloquear las ranuras de ventilación de
este aparato.
r) Inhalar en periodos cortos altas concentraciones de
OZONO y la inhalación de bajas concentraciones de
OZONO a largo plazo puede causar serios efectos
siológicos nocivos. NO inhale el OZONO producido
por este equipo.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
Este aparato se utiliza para generar ozono del aire existente.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. Salida de aire
2. Teclas del panel de control:
On/O – Interruptor de encendido y apagado
Auto – Funcionamiento automático
Timer – Temporizador
Set – Ajuste de parámetros
Up – Aumenta el valor del parámetro
Down – Baja el valor del parámetro
3. Pantalla
4. Mando a distancia – Las teclas tienen las mismas
funciones que el panel de control
5. Filtro
6. Fusible
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. Salida de aire
2. Control de funcionamiento
3. Ajuste del tiempo
4. Fusible
5. Filtro de aire
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1. Salida de aire
2. Control de funcionamiento
3. Ajuste del tiempo
4. Conexión al suministro eléctrico
5. Filtro de aire
1
2
3
4
5
5
4
12
3
2
1
5
6
3
4
herramientas que puedan provocar chispas. Evite
también el uso de aceites o lubricantes, ya que
pueden provocar manchas. No deje ningún objeto
sucio en la habitación a procesar.
m) Después de la puesta en marcha del aparato,
abandone la habitación a la mayor brevedad posible
n) Ponga un cartel informativo en la puerta de
la habitación que esté siendo sometida a un
tratamiento de ozono, p.ej
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
g) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
h) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) Antes de utilizar el generador de ozono debe de
aislar correctamente la zona de trabajo (puerta
exterior, puertas y ventanas cerradas y sin fugas), el
aire acondicionado debe de estar apagado y con las
ranuras de ventilación cerradas. Se recomienda, si
posible, garantizar un circuito interno de ventilación,
abriendo la puerta de la estancia a ventilar (baño,
trastero, etc.).
k) Evite que personas o mascotas entren a la
habitación donde se lleva a cabo el tratamiento
de ozono. En caso de que no sea posible, reduzca
el tiempo de estancia al mínimo y utilice siempre
ropa de protección y una mascarilla con el ltro
correspondiente.
l) Está prohibido fumar en la estancia donde se lleve
a cabo el tratamiento de ozono. Asimismo, no
se deben de llevar a cabo trabajos con fuego o
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de la experiencia y/o los conocimientos
necesarios, a menos que sean supervisadas por
una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido de esta persona responsable las
indicaciones pertinentes en relación al manejo del
aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
f) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
TRATAMIENTO DE OZONO EN CURSO
PROHIBIDO EL PASO

22.05.2019
3736 ESES
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
¡ATENCIÓN! ¡El cambio del fusible debe ser realizado por
un especialista!
1) Desconecte el dispositivo de la fuente de
alimentación.
2) Desconecte el cable de alimentación y retire la caja
del fusible.
3) Reemplace el fusible por uno nuevo con los mismos
parámetros.
4) Instale de nuevo la caja del fusible
¡ATENCIÓN! Para evitar daños en la caja del fusible,
no aplique fuerza excesiva al retirarla o instalarla.
pausas y repeticiones: Para llevar a cabo este ajuste
(P1, P2 y P3), pulse la tecla „Set“, navegue hasta el
programa P1 y pulse la tecla „Set“ para modicar el
tiempo. Con las teclas „Up“ / „Down“ podrá aumentar
o disminuir el valor de los minutos. Pulsando de
nuevo „Set“ podrá elegir las repeticiones. La pantalla
mostrara „Set Pro. ON OFF“, así como el número
de pausas con dígitos parpadeantes. Con las teclas
„Up“ / „Down“ podrá seleccionar el número de
repeticiones que desee. Pulsando una vez más
„Set“ podrá cambiar al siguiente programa. Para
salir del ajuste de programas deberá mantener la
tecla „Set“ pulsada hasta que la pantalla vaya a la
función de ajuste del programa previo. El equipo
estará ya listo para trabajar con los valores de
tiempo de funcionamiento, pausas y repeticiones
seleccionados.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
• El regulador le permitirá ajustar el tiempo deseado
de funcionamiento.
• En modo „Hold“, el equipo funciona de manera
continua, sin pausas.
AIRCLEAN 10G-ECO
• Encienda el dispositivo con el botón ON/OFF que se
encuentra en su parte trasera.
• Establezca el valor del tiempo de generación de
ozono que desea con la perilla para regular el tiempo
de funcionamiento del aparato.
• Para ejecutar el modo de trabajo continuo, gire la
perilla de regulación del tiempo de trabajo en el
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
llegue al tope. Después, pulse el botón HOLD.
• Dena el nivel de ozono con la perilla para regular
el ozono. El intervalo de ajuste es de 0-10000 mg/h.
¡ATENCIÓN! Una vez nalizado el tratamiento de ozono
debe de ventilar la estancia entre 15 y 30 minutos y
esperar2 horas para entrar en la habitación.
¡NOTA! El equipo se debe de utilizar en estancias vacías,
ya que elozono es un gas que puede provocar irritaciones
en la piel. Si entra en una habitación recién tratada yaún
percibe el olor característico del ozono, asegúrese de que
el equipo está apagado y/o abandone elcuarto o ventílelo
de manera adecuada.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
e) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
h) Para garantizar la efectividad del equipo, se
recomienda cambiar las placas de carbono cada 6
meses.
¡ATENCIÓN! Nunca exceda el „tiempo recomendado de
funcionamiento“ indicado en la tabla de arriba. El tiempo
máximo de funcionamiento y el tiempo de pausa del
generador de ozono son: 12 horas de funcionamiento/12
horas de pausa.
¡ATENCIÓN! El aparato está equipado de un ltro de
aire, que se debe limpiar (aspirar) y/o intercambiar con
regularidad.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
• Funcionamiento continuo: Encienda el equipo con
el interruptor On/O. La pantalla indicará „HOLD
ON“. El equipo funcionará de manera continuada,
sin pausa.
• Funcionamiento con temporizador: Encienda el
equipo con el interruptor del temporizador „Timer “.
La pantalla mostrará „TIMER OFF UNTIL“, seguido de
las horas y minutos hasta el apagado del equipo. El
tiempo se puede regular en intervalos de 5 minutos,
en un rango de 5 minutos a 24 ho ras. Ajustar el
tiempo de apagado: Tras encender el equipo a través
del interruptor „Timer“, presione la tecla „Set“. Los
dígitos del tiempo empezarán a parpadear en la
pantalla. Presione las teclas „Up / Down“ para elegir
el tiempo deseado y presione de nuevo „Set“ para
conrmarlo. El equipo memoriza los cambios y
empieza a trabajar.
• Modo automático: Encienda el equipo a través de
la tecla „Auto“. La pantalla indicará „ON/ ajuste del
tiempo y los números de programa P1, P2 y P3 (la
selección del programa se lleva a cabo presionando
la tecla „Auto“ hasta seleccionar el deseado):
► P1: 10 minutos de funcionamiento / 20 minutos
de pausa / 5 repeticiones,
► P2: 20 minutos de funcionamiento / 20 minutos
de pausa / 5 repeticiones,
► P3: 40 minutos de funcionamiento / 20 minutos
de pausa / 5 repeticiones.
El tiempo de funcionamiento / pausas y el número
de repeticiones se pueden regular según sus
necesidades. Ajuste del tiempo de funcionamiento,
Model Ciclo de trabajo recomendado /
volumen de aire de la estancia [m3] en
modo "Auto"
P1 P2 P3
Ciclo de
trabajo 10
minutos /
pausa 20
minutos
Ciclo de
trabajo 20
minutos /
pausa 20
minutos
Ciclo de
trabajo 40
minutos /
pausa 20
minutos
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Ciclo de trabajo recomendado /
volumen de aire de la estancia [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO 4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL 20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL 10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Ciclo de trabajo recomendado /
volumen de aire de la estancia [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO 8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
2. Bombilla de información sobre el funcionamiento
3. Perilla para regular el ozono
4. Botón ”HOLD”
5. Perilla para regular el tiempo
6. Tapa del ltro de aire
7. Toma de corriente y toma de fusible
8. Filtro de aire
9. Cable de alimentación
10. Botón ON/ OFF
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40 °C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie todas
sus piezas.
3.3. MANEJO DEL APARATO
5
4
3
6
9
1 2 10
7
8
AIRCLEAN 10G-ECO

22.05.2019
3938
NAMEPLATE TRANSLATIONS NOTES
1 2 3 4
DE Produktname Modell Spannung / Frequenz Leistung
EN Product Name Model Voltage / Frequency Power
PL Nazwa produktu Model Napięcie/ Częstotliwość Moc
CZ Název výrobku Model Napětí/Frekvence Jmenovitý výkon
FR Nom du produit Modèle Tension / Fréquence Puissance
IT Nome del prodotto Modello Tensione/ Frequenza Potenza
ES Nombre del producto Modelo Voltaje/ Frecuencia Potencia
5 6 7
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Production Year Serial No. Importer
PL Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Année de production Numéro de serie Importateur
IT Anno di produzione Numero di serie Importatore
ES Año de producción Número de serie Importador
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
PRODUCT NAME
MODEL
VOLTAGE / FREQUENCY
POWER
PRODUCTION YEAR
SERIAL NO.
AIR PURIFIER
230V~ / 50 Hz
expondo.de
7
1
2
3
4
5
6
Other manuals for AIRCLEAN 10G
4
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other ulsonix Air Cleaner manuals