UltraHEAT SV 750 User manual

SV 750
Listed/Répertorié/Registrado
16C6
9051 LYNDALE AVENUE SOUTH
BLOOMINGTON, MN 55420
PHONE: (800) 852-4343
9878900
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:26 Uhr Seite 2

SV 750 SV 750
1
2
3
4
5
- 2 - - 3 -
Device components
for purchasing a UltraHEAT
heat tool. This device lets you
perform a wide variety of tasks
such as drying, shrinking,
removing varnish, etc. safely
and reliably.
All UltraHEAT devices are
manufactured according to the
highest standards and subject-
ed to rigorous quality testing.
Used in the proper manner, this
heat tool will give you lasting
satisfaction.
Self-cooling aluminum
output tube
Mesh guard keeps out
foreign bodies
Sturdy rubber power cord
Slide switch with cool air
stage
Baffle adjusts air and
temperature within range
Removable Stand
6
5
4
3
2
1
Thank you
AB C D
Available Accessories (sold separately)
Your dealer has these nozzles available for you as accessories
A1/4’’ / 7 mm – Reduction nozzle
for desoldering
Item No. 07695
B8’’ / 200 mm – Spreader for films,
packaging and drying
Item No. 07725
CLarge reflector for shrink tubing up to
50 mm dia.
Item No. 07705
DSmall reflector for shrink tubing up to
20 mm dia.
Item No. 07715
5 6
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:26 Uhr Seite 4

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
UL WARNING: Read this instruction book before using. To reduce risk of fire or electric
shock, do not expose to rain or moisture. Store indoors. Double insulated. When servicing, use
only identical replacement parts. When using electric tools, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock and personal injury. This hot air gun operates at
1100°F with no visual indication of temperature (no flame). Never leave device unattended.
Otherwise risk of fire. The heat stream at the outlet nozzle will burn flesh. Do not turn on heat gun
with hand in front of nozzle. DO NOT USE NEAR COMBUSTIBLE LIQUIDS. DO NOT USE FOR:
●Heating gas engines ●Heating car batteries ●Thawing refrigerator equipment.
WARNING!
This tool is capable of producing temperatures up to 1100° F of flameless heat at the nozzle.
ALWAYS:
●Direct the heat away from yourself and others.
●Prevent ignition of combustible materials on or near the workpiece.
●Prevent blockage of intake and nozzle openings.
●Keep a fully charged fire extinguisher on hand.
●Allow the nozzle and accessory tips to cool to room temperature before storage.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
●lead from lead-based paints,
●crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
●arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Cautions
1. WARNING: Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may
contain flammable materials that could be ignited by the heat gun when working in these locations.
The ignition of these materials may not be readily apparent and could result in property damage
and injury to persons. Do not use if in doubt about this hazard. When working in these locations,
keep the heat gun moving in a back-and-forth motion. Lingering or pausing in one spot could ignite
the panel or the material behind it.
2. This heat gun can produce up to 1100° F of flameless heat at the nozzle. Do not direct airstream at
clothing, hair or other body parts. Do not use as a hair dryer.
3. Do not use near flammable liquids or in an explosive environment (fumes, gases or dust). Remove
materials or debris, that may become ignited, from work area.
4. Always hold tool by plastic enclosure. The metal nozzle requires approximately 20 minutes to cool
after turning off the tool. Do not touch nozzle or accessory tips until cool.
5. Do not store tool until nozzle has cooled to room temperature. Place tool in a clear area away from
combustible materials while cooling.
6. Do not cut off airflow by placing nozzle too close to workpiece. Keep intake vents clean and clear
of obstructions.
7. Place cord in a position that won’t cause tipping.
8. Do not leave tool unattended while running or cooling down. Otherwise risk of fire.
9. Keep a fully charged fire extinguisher nearby.
10. Do not direct airflow directly on glass.
11. Shield materials around the heated area to prevent damage or fire.
12. Use only with 120 V AC voltage.
13. Do not use in wet conditions.
14. Not to be used by children. This is not a toy and should be respected.
15. Do not use in bath or over water.
16. Safety glasses should be worn when using this tool.
17. It is recommended that leather gloves be worn when using a heat gun.
18. Always unplug after use.
English
Please Note
This heat tool may emit a vapor during the first few minutes of operation. This is normal and due
to residue from the manufacturing process. It is burned off after the first few minutes of operation.
19. WARNING: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and
vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and
paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand
to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can
cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly
vulnerable. Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint
you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a pro-
fessional who uses a paint analyzer to check the lead contact of the paint to be removed.
LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD
NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
20. Do not allow dust, debris or other contamination to enter the heat blower air intake. They may
ignite or cause damage to the tool.
Persons removing materials should follow these guidelines.
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open
the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside
to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any residue. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room
and covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways
with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in
the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been
approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of
Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable
filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair
may keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE
NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will
generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before
eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed residue and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all
walls, sills and any other surface where residue or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST
OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop
areas.
10. At the end of each work session put the residue and debris in a double plastic bag, close it with
tape or twist ties, and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest
of the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed
with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
- 4 - - 5 -
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:26 Uhr Seite 6

Voltage
Output
Airflow
Temperatures
Protection class
120 V / 60 Hz
1750 W
up to 23 CFM, adjustable with baffle
Level 1: 80°F
Level 2: 750°F – 1000°F
II (without neutral lead connection)
Technical specifications
Double Insulated Tools
Tools marked with the words “Double Insulated” are equipped with a two prong plug.
These tools have a special insulation system that complies with applicable UL and CSA
standards. They do not require grounding. ”Double Insulated” tools, like this one, have
two prong cords and can use either a two or three prong extension cord.
“This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a quali-
fied electrician. Do not modify the plug in any way.”
Extension Cords
As the distance from the supply outlet increases,
heavier gauge extension cords are required. The use
of extension cords of inadequate size wire causes a
serious drop in voltage and loss of power. Protect the
cord from damage. Keep cords away from excessive
heat, sharp edges and damp or wet areas. Repair or
replace damaged extension cords before using.
English
Ext. Cord Length Wire Size
85 Ft. 14
100 Ft. 12
170 Ft. 10
270 Ft. 08
400 Ft. 06
650 Ft. 04
For your safety
This heat tool incorporates a thermal fuse which automatically switches the device off in cases of
severe overheating.
English
Getting started
The device is switched on and
off with the selector switch on
the front of the handle. The dis-
tance from the object being
processed depends on the
material and the intended type
of processing. Always do an
initial test with regard to air vol-
ume and temperature. With the
optional accessory nozzles (see
accessories on page 3), the
hot air can be precisely target-
ed to specific points or sur-
faces. Exercise caution when
changing hot nozzles! When
you use the heat gun as a sta-
tionary device, ensure that it is
positioned securely on a clean
surface so that it cannot slip.
Operation
Level 1 is the cool air setting.
The temperature is approximate-
ly 80°F (room temperature). Use
the cool air function to dry paint,
to cool workpieces or to cool
the nozzle before changing an
accessory part. At Level 2 the
blower temperature is 750 –
1000°F
Temperature Selection
Turn the baffle to adjust
the air and temperature.
Turning the baffle toward LO
lowers the temperature while
increasing the airflow. Turning
the baffle toward HI increases
the temperature while decreas-
ing the airflow.
5
Adjustable Baffle
Support Stand may be
adjusted or removed by loos
ening clamp screw. Stand
may be securely fastened to
work bench via holes in base.
6
Working with the stand
- 6 - - 7 -
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:26 Uhr Seite 8

SV 750
- 9 -
Composants de l'appareil
d'avoir acheté un outil à air
chaud UltraHEAT. Cet appareil
vous permet de réaliser une
grande variété de tâches comme
sécher, rétrécir, retirer du vernis,
etc., en toute sécurité et en toute
fiabilité.
Tous les appareils UltraHEAT
sont fabriqués selon les
normes les plus élevées et
soumis à des tests de qualité
très rigoureux.
Utilisé correctement, cet outil à
air chaud vous donnera dura-
blement satisfaction.
Tube de sortie en alumi-
nium autorefroidissant
Le grillage de protection
empêche les corps
étrangers de rentrer
Cordon de courant en
caoutchouc solide
Interrupteur à coulisse
avec palier d'air frais
Le déflecteur ajuste l'air et
la température à l'intérieur
de la gamme
Support Détachable
6
5
4
3
2
1
Merci
Limited Warranty
UltraHEAT warrants that the UltraHEAT brand heat tools are free from defects in mate-
rials and workmanship. The warranty for UltraHEAT heat tools is one year from the date
of original purchase.
Products failing to give satisfactory service must be returned to UltraHEAT for diagno-
sis and evaluation. Tools found to have failed due to defective materials or workmanship
will be repaired or replaced at UltraHEAT’s election and expense.
UltraHEAT does NOT warrant any product subject to abnormal use or abuse.
Specifically excluded from warranty are tools that have been misused, modified, mount-
ed on machinery/equipment, opened or repaired by anyone other than UltraHEAT, and
products that have been worn by continuous or production service use. UltraHEAT does
not provide any warranty for tools which have been improperly maintained, neglected,
or subject to unreasonable conditions or use.
UltraHEAT shall NOT be liable for any incidental or consequential costs or damages aris-
ing from the use of the product or incurred by the purchaser or others, including but not
limited to lost sales, profits, business opportunities, goodwill, interruption of business,
failure to deliver and any other damage or injury. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you.
This warranty is your exclusive remedy and is in place of all other rights and remedies.
You may have other rights which vary from state to state or country.
Please contact UltraHEAT for an RGA prior to returning any product for warranty claim.
Have ready your proof of purchase and complete information regarding conditions of
use and difficulties experienced.
Consumable products are not covered by any warranty. Consumables are prod-
ucts reasonably expected to be used up or damaged during use, as well as prod-
ucts with a shelf life, such as certain glues. Note that while heating elements are
consumable products, UltraHEAT does include them in the 1 year warranty under
normal use, which is defined as up to 300 hours of operation.
English
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Tel.: 952-888-5950
Fax: 952-888-5132
Toll free: 1-800-852-4343
E-mail: [email protected]
Visit our website: www.steinel.net
- 8 -
1
2
3
4
5
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:26 Uhr Seite 10

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION UL : lisez ce manuel d'instructions avant l'utilisation. Pour réduire les risques
d'incendie ou de chocs électriques, n'exposez pas à la pluie ou à l'humidité. Entreposez à l'intérieur. Double
isolation. Pour toute réparation, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques aux pièces
d'origine. Lors de l'utilisation d'outils électriques, observez toujours les consignes de sécurité de base afin
de réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de blessures corporelles. Ce pistolet à air chaud fonc-
tionne à une température de 1100°F (593°C) sans aucune indication visuelle de température (pas de flam-
me). Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance. Sinon, risque d'incendie. Le filet de chaleur au niveau
de la buse de sortie brûle la chair. Ne mettez pas le pistolet en marche avec la main devant la buse.
N'UTILISEZ PAS À PROXIMITÉ DE LIQUIDES COMBUSTIBLES. N'UTILISEZ PAS CET OUTIL POUR : ●
Réchauffer les moteurs à gaz ●Réchauffer les batteries de voitures ●Dégeler l'équipement de réfrigérateur.
ATTENTION !
Cet outil est capable de produire des températures pouvant atteindre 1100°F (593°C) de chaleur sans
flamme au niveau de la buse. TOUJOURS :
●Diriger la chaleur à l'écart de vous-même et des autres.
●Éviter l'inflammation de matériaux combustibles sur ou près de la pièce à usiner.
●Éviter le blocage des orifices d'aération et des buses.
●Garder à portée de main un extincteur complètement chargé.
●Laisser le temps à la buse et aux embouts de refroidir à la température ambiante avant de les ranger.
ATTENTION : certaines poussières générées par les travaux de ponçage, sciage, meulage, per-
çage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques connus (par l'état de
Californie) pour causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l'appareil reproduc-
teur. Quelques exemples de ces produits chimiques :
●Plomb provenant de peintures à base de plomb,
●Silice cristalline provenant de briques et de ciment et d'autres produits de maçonnerie et
●Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des
équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
Précautions
1. ATTENTION : les zones cachées comme par exemple derrière les murs, les plafonds, les planchers, la
plinthe et les autres panneaux peuvent contenir des matériaux inflammables susceptibles d'être enflammés
par le pistolet à air chaud lorsqu'on travaille dans ces locaux. L'inflammation de ces matériaux peut ne pas
être d'emblée apparente et pourrait avoir pour conséquence des dommages matériels et des blessures.
N'utilisez pas si vous avez des doutes quant à ce risque. Lorsque vous travaillez au niveau de ces empla-
cements, maintenez le pistolet à air chaud en mouvement vers l'arrière et vers l'avant. Le fait de s'attarder
ou de marquer un temps d'arrêt en un point donné peut provoquer l'inflammation du panneau ou du
matériau situé en arrière du pistolet.
2. Ce pistolet à air chaud peut produire jusqu'à 1100°F (593°C) de chaleur sans flamme au niveau de la
buse. Ne dirigez pas le flux d'air vers les vêtements, les cheveux ou une quelconque partie du corps. Ne
l'utilisez pas comme sèche-cheveux.
3. N'utilisez pas à proximité de liquides inflammables ou dans un environnement explosif (fumées, gaz ou
poussière). Éliminez les matériaux ou débris susceptibles de s'enflammer sur la surface de travail.
4. Tenez toujours l'outil par le boîtier en plastique. La buse métallique a besoin d'environ 20 minutes pour se
refroidir une fois l'outil éteint. Ne touchez pas la buse ou les embouts avant qu'ils n'aient refroidi.
5. N'entreposez pas l'outil jusqu'à ce que la buse soit revenue à la température ambiante. Pendant son refroi-
dissement, placez l'outil dans une zone dégagée dépourvue de tout matériau inflammable.
6. Ne coupez pas le flux d'air en plaçant la buse trop près de la pièce à usiner. Maintenez propres les ouver-
tures d'aération et empêchez leur obstruction.
7. Placez le cordon dans une position qui n'entraînera pas de basculement.
8. Ne laissez pas l'outil sans surveillance lorsqu'il est en train de fonctionner ou de refroidir. Sinon, risque
d'incendie.
9. Disposez d'un extincteur entièrement chargé à proximité.
10. Ne dirigez pas le flux d'air directement sur le verre.
11. Protégez les matériaux situés autour de la zone chauffée pour éviter des dommages ou un incendie.
12. Utilisez uniquement avec une tension de 120 V CA.
13. N'utilisez pas en conditions d'humidité.
14. Ne doit pas être utilisé par les enfants. Cet outil n'est pas un jouet et doit être utilisé avec précaution.
15. N'utilisez pas dans la salle de bain ou sur l'eau.
Français
- 11 -
SV 750
- 10 -
ABCD
Accessoires disponibles (vendus séparément)
Votre revendeur dispose pour vous de ces buses en tant qu'accessoires
ABuse de réduction 1/4’’ / 7 mm
pour le dessoudage
Réf. 07695
BÉcarteur 8’’ / 200 mm pour les films,
l'emballage et le séchage
Réf. 07725
CGrand réflecteur pour le rétrécissement
de tubes jusqu'à 50 mm de diamètre
Réf. 07705
DPetit réflecteur pour le rétrécissement
de tubes jusqu'à 20 mm de diamètre
Réf. 07715
5 6
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:27 Uhr Seite 12

Tension
Débit
Flux d'air
Températures
Degré de protection
120 V / 60 Hz
1750 W
Jusqu'à 23 CFM, réglable avec le déflecteur
Niveau 1 : 80°F (26°C)
Niveau 2 : 750°F – 1000°F (398°C – 537°C)
II (sans connexion fil neutre)
Caractéristiques techniques
Outils à double isolation
Les outils repérés des mots « double isolation » sont équipés d'une fiche à deux broches. Ces outils
disposent d'un système d'isolation spécial répondant aux normes applicables de Underwriter’s
Laboratories Inc. et du Canadian Standards Association. Ils ne nécessitent pas de mise à la terre. Les
outils à « double isolation », comme celui-ci, ont des cordons à deux broches et peuvent utiliser une ral-
longe soit à deux, soit à trois broches.
« Cet équipement a une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
de chocs électriques, cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée totalement dans la prise, l'inverser. Si elle ne peut toujours pas être enga-
gée, contacter un électricien qualifié. Ne modifiez en aucune manière la fiche. »
Rallonges
Plus la distance entre l'outil et la prise secteur augmente, plus la
section des cordons de rallonge doit être élevée. L'utilisation de
cordons de rallonge de dimensions inadaptées peut provoquer
une grave chute de tension ainsi qu'une perte de puissance.
Protégez le cordon contre les détériorations. Tenez les cordons à
l'écart de toute chaleur excessive, des arêtes vives, de la vapeur
ou des zones humides. Réparez ou remplacez les cordons de
rallonge endommagés avant toute utilisation.
Long. de rallonge Dim. du fil
85 pieds (25 m) 14
100 pieds (30 m) 12
170 pieds (51 m) 10
270 pieds (82 m) 08
400 pieds (122 m) 06
650 pieds (198 m) 04
- 13 -
Français
Nota
Cet outil thermique peut émettre de la vapeur au cours de ses premières minutes de fonctionne-
ment. Ce phénomène est normal et causé par les résidus issus du processus de fabrication. Ils se
consumeront après les toutes premières minutes de fonctionnement.
16. Portez des lunettes de sécurité pendant l'utilisation de cet outil.
17. Il est recommandé de porter des gants de cuir pendant l'utilisation d'un pistolet à air chaud.
18. Toujours débrancher après usage.
19. ATTENTION : procédez avec une extrême prudence lors des travaux de décapage de peinture. Les
déchets, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, substance nocive pour la santé.
Toute peinture appliquée avant 1977 peut contenir du plomb, et la peinture appliquée à des logements
avant 1950 contient probablement du plomb. Une fois qu'il est déposé sur les surfaces, un contact de
la main à la bouche peut entraîner l'ingestion de plomb. L'exposition au plomb, même à doses très
faibles, peut causer des lésions irréversibles du cerveau et du système nerveux ; les jeunes enfants et
les fœtus sont particulièrement vulnérables. Avant de vous lancer dans un processus de retrait de pein-
ture, renseignez-vous afin de savoir si la peinture que vous êtes en train de décaper contient du plomb.
Ceci peut être effectué par votre service de santé local ou par un professionnel utilisant un système
d'analyse de la peinture pour vérifier le contenu de plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE À
BASE DE PLOMB DOIT UNIQUEMENT ÊTRE RETIRÉE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS
ÊTRE RETIRÉE EN UTILISANT UN PISTOLET À AIR CHAUD.
20. Faites en sorte que la poussière, les débris ou toute autre contamination n'entrent pas dans l'admission
d'air du souffleur d'air chaud. Ils pourraient s'enflammer ou causer des dommages au niveau de l'outil.
Les personnes retirant des matériaux doivent observer ces instructions.
1. Emmenez la pièce à usiner à l'extérieur. Si les circonstances ne le permettent pas, maintenez la zone
de travail bien ventilée. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur dans l'une d'elles. Veillez à ce que
le ventilateur évacue l'air vers l'extérieur.
2. Retirez ou couvrez tous les tapis, les carpettes, les meubles, les vêtements, les ustensiles de cuisine et
les conduites d'air.
3. Placez des pièces de tissu de protection dans la zone de travail pour récupérer les résidus. Portez
des vêtements protecteurs tels qu’une chemise de travail supplémentaire ou une combinaison et un
couvre-chef.
4. Ne travaillez que dans une seule pièce à la fois. Les meubles doivent être retirés ou placés au centre
de la pièce et couverts. Les zones de travail doivent être isolées du reste de la résidence en calfeutrant
les entrées avec des toiles de protection.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui allaitent ne doivent
pas séjourner dans la zone de travail jusqu'à ce que le travail soit terminé et que tout le nettoyage soit
effectué.
6. Portez un masque respiratoire simple (poussières) ou double (poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA
(Occupational Safety and Health Administration), le NIOSH (National Institute of Safety and Health) ou le
bureau des mines américain. Ces masques et filtres remplaçables sont en vente dans la plupart des
quincailleries. Assurez-vous que le masque tient bien. La barbe et les cheveux peuvent empêcher une
bonne étanchéité à l’air. Changez les filtres régulièrement. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER
N’OFFRENT PAS UNE PROTECTION SUFFISANTE.
7. Faites preuve de précaution lorsque vous vous servez du pistolet à air chaud. Il doit toujours être gardé
en mouvement, car une chaleur excessive peut dégager des vapeurs.
8. Maintenez la nourriture et la boisson à distance de la zone de travail. Lavez-vous les mains, les bras et
le visage, puis rincez-vous la bouche avant de boire ou manger. Ne fumez pas ou ne mâchez pas de
tabac ou de chewing-gum sur le lieu de travail.
9. Évacuez tous les résidus retirés et la poussière en passant la serpillière sur les sols. Utilisez un chiffon
humide pour nettoyer tous les murs, seuils et toute autre surface sur laquelle adhèrent des résidus ou
de la poussière. NE BALAYEZ PAS, N'ESSUYEZ PAS À SEC ET N'ASPIREZ PAS. Utilisez un détergent
à haute teneur en phosphate ou du phosphate trisodique (TSP) pour laver et nettoyer les lieux de travail.
10. À la fin de chaque séance de travail, placez les résidus et débris dans un sac en plastique double,
fermez-le avec un ruban ou une attache et mettez-le au rebut correctement.
11. Retirez les vêtements de protection et les chaussures de travail dans la zone de travail afin d'éviter
de transporter de la poussière dans le reste du logement. Lavez les vêtements de travail séparément.
Essuyez les chaussures avec un chiffon humide et lavez ce chiffon avec les vêtements de travail.
Lavez-vous les cheveux et le corps avec de l’eau et du savon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
- 12 -
Français
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:27 Uhr Seite 14

Garantie limitée
UltraHEAT garantit que les outils à air chaud UltraHEAT sont dépourvus de défauts de matériaux et
de main d'œuvre. La garantie portant sur les outils à air chaud UltraHEAT est d'un an à partir de la
date d'achat d'origine.
Les produits ne fournissant pas un service satisfaisant doivent être retournés à UltraHEAT à des fins
de diagnostic et d'évaluation. Les outils constatés comme ayant connu une défaillance due à des
défauts de matériaux ou de main d'œuvre seront réparés ou remplacés au choix et aux frais de
UltraHEAT.
UltraHEAT n'apporte AUCUNE garantie sur tout produit soumis un usage anormal ou à un abus. Les
outils qui ont fait l'objet d'abus, qui ont été modifiés, montés sur des machines/équipements, ouverts
ou réparés par quiconque autre que UltraHEAT, et les produits qui ont été usés par l'usage en ser-
vice continu ou en production, sont spécifiquement exclus de la garantie. UltraHEAT ne fournit aucu-
ne garantie pour les outils qui n'ont pas été correctement entretenus, qui ont été négligés ou sou-
mis à des conditions d'utilisation non raisonnables.
La responsabilité de UltraHEAT ne sera PAS engagée pour les coûts ou dommages accessoires ou
consécutifs occasionnés par l'utilisation du produit ou subits par l'acheteur ou autrui, y compris, mais
sans s'y limiter, pertes de ventes, de bénéfices, d'opportunités commerciales, de fonds
de commerce, interruption d'activité, impossibilité de livrer et tout autre préjudice ou dommage.
Certains états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs,
il se peut donc que la limitation susmentionnée ne s'applique pas à vous.
La présente garantie est votre remède exclusif et se substitue à tous les autres droits et remèdes.
Vous pouvez disposer d'autres droits variant d'un état à l'autre ou d'un pays à l'autre.
Veuillez contacter UltraHEAT en vue d'une RGA (autorisation de retour de produits) avant de retour-
ner un produit pour un recours en garantie. Tenez à disposition votre preuve d'achat et les informa-
tions complètes relatives à l'utilisation et aux difficultés connues.
Les produits consommables ne sont pas soumis à une quelconque garantie. Les produits
consommables sont des marchandises qui doivent, raisonnablement, être consommées ou
endommagées au cours de l'utilisation, ainsi que les produits ayant une durée limite de
stockage, comme certaines colles. À noter que si les éléments chauffants sont des produits
consommables, UltraHeat les inclut dans la garantie d'1 an en utilisation normale, qui est
définie comme allant jusqu'à 300 heures de service.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Téléphone : 952-888-5950
Télécopie : 952-888-5132
Numéro vert : 800-852-4343
Rendez-vous sur notre site Internet : www.steinel.net
- 15 -
Français
Pour votre sécurité
Cet outil à air chaud comporte un fusible thermique qui éteint automatiquement l'appareil en cas de
surchauffe importante.
Démarrage
L'appareil s'allume et s'éteint à
l'aide de l'interrupteur de sélec-
tion qui se trouve à l'avant de
la poignée. La distance par
rapport à l'objet traité dépend
du matériau et du type de trai-
tement recherché. Faites tou-
jours un test initial du volume
d'air et de la température. Avec
les buses accessoires en
option (voir accessoires à la
page 10), l'air chaud peut être
dirigé avec précision vers des
points ou surfaces spécifiques.
Faites très attention lors du
changement de buses
chaudes ! Lorsque vous utili-
sez le pistolet à air chaud
comme appareil fixe, assurez-
vous qu'il est positionné en
toute sécurité sur une surface
propre de manière à ne pas
glisser.
Fonctionnement
Le niveau 1 est le réglage d'air
frais. La température est
d'environ 80°F (26°C) (tempéra-
ture ambiante). Utilisez la fonc-
tion air frais pour sécher de la
peinture, pour refroidir des
pièces à usiner ou pour refroidir
la buse avant de changer un
accessoire. Au niveau 2, la tem-
pérature du souffleur est de 750
– 1000°F (398 – 538°C).
Sélection de la température
Tournez le déflecteur pour
ajuster l'air et la température.
Lorsque vous tournez le déflec-
teur vers LO, la température
diminue et la circulation d'air
augmente. Lorsque vous tour-
nez le déflecteur vers HI, la
température augmente et la
circulation d'air diminue.
5
Déflecteur réglable
En desserrant la vis de serrage,
il est possible de régler ou
d’enlever le support pour
l’outil au repos . Grâce aux
trous percés dans sa base,
le support peut être fixé
solidement à l’établi.
6
Travailler avec le support
- 14 -
Français
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:27 Uhr Seite 16

SV 750
- 17 -
ABCD
Accesorios opcionales (suministrados con recargo)
Su distribuidor tiene estas boquillas disponibles dentro de la gama de accesorios
A1/4’’ / 7 mm – Boquilla reductora para
desoldar
Pieza n° 07695
B8’’ / 200 mm – Dispersora para películas,
embalaje y secado
Pieza n° 07725
CReflectora grande para el tubo retráctil
a partir de 50 mm de diámetro.
Pieza n° 07705
DReflectora pequeña para el tubo retráctil
a partir de 20 mm de diámetro.
Pieza n° 07715
5 6
SV 750
- 16 -
Componentes del dispositivo
por adquirir la pistola de aire
caliente UltraHEAT. Esta herra-
mienta le permitirá realizar una
amplia variedad de tareas de
manera segura y fiable como el
secado, la reducción, la elimina-
ción del barnizado, etc.
Todas las herramientas
UltraHEAT son fabricadas de
acuerdo a los más altos están-
dares y puestas a pruebas de
calidad rigurosas.
Usada correctamente, esta
herramienta le dejará muy
satisfecho.
Tubo de salida de aluminio
con autoenfríamiento
Rejilla de protección para
impedir el acceso de partí-
culas extrañas
Cable de electricidad de
goma robusto
Conmutador deslizante
con etapa de aire frío
Mando giratorio para
ajustar el caudal de aire
y la temperatura dentro
de un rango
Soporte Desmontable
6
5
4
3
2
1
Gracias
1
2
3
4
5
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:27 Uhr Seite 18

Atención
Esta herramienta de calor puede emitir vapor durante los primeros minutos de funcionamiento.
Esto es normal y debido a los residuos del proceso de producción. Estos residuos se queman des-
pués de los primeros minutos de funcionamiento.
16. Utilice gafas de seguridad al trabajar con la pistola.
17. Es recomendable utilizar guantes de piel al trabajar con la pistola.
18. Desenchufe siempre la pistola al terminar de utilizarla.
19. ADVERTENCIA: Proceda con extremo cuidado al decapar. Las escamas, restos y vapores de la pintu-
ra pueden contener plomo, un material nocivo. Las pinturas anteriores a 1977 pueden contener plomo,
y la pintura aplicada en casas anteriores a 1950 seguramente contendrá plomo. Una vez depositado
en la superficie, el contacto entre la mano y la boca puede provocar la ingestión de plomo. Incluso la
exposición a niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro o el sistema ner-
vioso; los niños pequeños y los niños nonatos son especialmente vulnerables. Antes de empezar un
proceso de decapado, determine si la pintura contiene plomo. Su departamento de salud local o un
profesional con un analizador de pintura pueden ayudarle a conseguir esta información. SÓLO UN
PROFESIONAL PUEDE QUITAR PINTURA CON BASE DE PLOMO Y ELLO NUNCA DEBE HACERSE
CON UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
20. No permita el ingreso de polvo, deshechos u otro tipo de combinación en el tubo de ingreso del soplador
de calor. Podrían incendiarse o causar daño a la herramienta.
Para eliminar materiales, deben seguirse las siguientes directrices.
1. Saque la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no fuera posible, mantenga la zona de trabajo bien ventila-
da. Abra las ventanas e instale un extractor en una de ellas. Compruebe que el ventilador del extractor
conduce el aire hacia fuera.
2. Saque de la habitación o cubra las alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocina y con-
ductos de aire.
3. Cubra la zona de trabajo con telas protectoras suspendidas para atrapar los restos. Utilice ropa de
protección como por ejemplo una segunda camiseta, monos de trabajo o gorras.
4. No trabaje en más de un lugar a la vez. Retire el mobiliario o colóquelo en el centro de la habitación
y cúbralo. Aísle las zonas de trabajo del resto del edificio sellando las puertas con tela de protección
suspendida.
5. No permita el acceso a la zona de trabajo a los niños, mujeres embarazadas o posiblemente embaraza-
das ni a las madres lactantes hasta que el trabajo y la limpieza hayan terminado.
6. Utilice una mascarilla antipolvo o una mascarilla con doble filtro (polvo y vapores) homologada por la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA), el Instituto Nacional de Salud y Seguridad
Ocupacional (NIOSH), o la Departamento de Minas de EE.UU. (USBM). Estas mascarillas y los filtros de
repuesto están disponibles en las principales de ferreterías. Cerciórese de que la mascarilla se ajuste fir-
memente. La barba y el vello facial pueden impedir que la mascarilla quede bien ajustada. Cambie los
filtros con frecuencia. LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON APROPIADAS PARA
ESTE TRABAJO.
7. Utilice la pistola de aire caliente con precaución. Mantenga la pistola en movimiento constante, ya que
un exceso de calor generaría vapores que podrían ser inhalados por el operario.
8. Deje la comida y la bebida fuera de la zona de trabajo. Antes de comer o beber, lávese las manos,
los brazos y la cara, y enjuáguese la boca. No fume ni mastique chicle o tabaco dentro de la zona
de trabajo.
9. Limpie todos los restos y el polvo del suelo con una fregona húmeda. Limpie con un paño húmedo
las paredes, puertas y otras superficies que contengan suciedad o polvo. NO BARRA NI SEQUE NI
ASPIRE. Limpie y friegue las zonas sucias con un detergente de fosfato o fosfato trisódico.
10. Al finalizar cada sesión de trabajo, almacene todos los restos y suciedad en una bolsa de plástico
doble, ciérrela con cinta adhesiva o lazos de torsión, y elimínela adecuadamente.
11. Quítese la ropa de protección y el calzado de trabajo dentro de la zona de trabajo para no llevar polvo
al resto del edificio. Lave la ropa utilizada aparte. Limpie el calzado con un trapo húmedo. Lave el trapo
junto con la ropa de trabajo. Lávese bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.
CONSERVE ESTE MANUAL
Español
- 19 -
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA UL: Antes de utilizar la pistola lea este manual. Para reducir el riesgo de incen-
dio o descarga eléctrica, no la exponga al agua ni a la humedad. Guárdela en un lugar cerrado. Esta pisto-
la tiene aislamiento doble. Para realizar el mantenimiento utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Al traba-
jar con aparatos eléctricos deben seguirse siempre las precauciones de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Esta pistola trabaja a 1100°F (593°C) sin nin-
gún indicador visual del calor (sin llama). No la deje nunca desatendida. De lo contrario existe riesgo de
incendio. El flujo de aire que sale por la boquilla quema la piel. No conecte la pistola de aire caliente nunca
si tiene la mano delante de la boquilla. NO LA UTILICE CERCA DE LÍQUIDOS COMBUSTIBLES. NO LA
UTILICE PARA: ●Calentar motores de gas ●Calentar baterías ●Deshelar equipo de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
Esta pistola genera temperaturas de hasta 1100°F (593°C) de calor sin llama en la boquilla.
SIEMPRE:
●Dirija el calor en dirección opuesta a usted u otras personas.
●Evite la inflamación de los materiales combustibles en o junto a la pieza de trabajo.
●Evite la obstrucción de las tomas de aire y las boquillas.
●Tenga a mano un extintor de incendios cargado.
●Antes de guardar la boquilla y las demás piezas, déjelas enfriar a temperatura ambiente.
ADVERTENCIA: El polvo creado por el lijado, aserrado, molado, o taladrado y por otras activida-
des de la construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños sobre la reproducción (comprobado por el Estado de California). Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
●el plomo de las pinturas con base de plomo,
●el polvo de sílice cristalino de los ladrillos, el cemento y otros materiales para la construcción, y
●el arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo por exposición varía según la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos componentes químicos: trabaje en un lugar bien ventilado y utilice equipo de seguridad
homologado, como las mascarillas antipolvo diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Precauciones
1. ADVERTENCIA: Algunas zonas ocultas tales como detrás de paredes, techos, pisos, tableros de fondo y
otros paneles pueden contener material inflamable que podría inflamarse con el calor de la pistola. La infla-
mación de dichos materiales puede no ser visible de inmediato y podría causar daños a la propiedad y
lesiones personales. No utilice la pistola si no comprende bien este riesgo. Cuando trabaje en estas zonas,
mantenga la pistola en movimiento constante hacia adelante y hacia atrás. Si va demasiado despacio o se
detiene en un punto, podría incendiarse el panel o el material detrás suyo.
2. Esta pistola puede generar hasta 1100° F (593 °C) de calor sin llama en la boquilla. No dirija el flujo de aire
hacia la ropa, el pelo u otras partes del cuerpo.No utilizar como secador de pelo.
3. No la utilice cerca de líquidos inflamables ni en ambientes explosivos (vapores, gases o polvo). Retire de la
zona de trabajo todo el material y suciedad que pudieran incendiarse.
4. Sujete la pistola siempre por la empuñadura de plástico. La boquilla de metal necesita aprox. 20 minutos
para enfriarse después de apagar la herramienta. No toque la boquilla ni el resto de accesorios hasta que
estén fríos.
5. No guarde la pistola hasta que la boquilla haya alcanzado la temperatura ambiente. Colóquela en una
zona vacía lejos del material inflamable mientras se enfría.
6. No acerque la boquilla demasiado a la pieza de trabajo, ya que el flujo de aire quedaría obstruido.
Mantenga las tomas de aire limpias y no las obstruya.
7. Coloque el cable en una posición que no cause tropiezo.
8. No deje la pistola desatendida mientras esté en funcionamiento o se esté enfriando. De lo contrario existe
riesgo de incendio.
9. Tenga siempre cerca un extintor de incendios cargado.
10. No dirija nunca el flujo de aire directamente hacia un cristal.
11. Proteja el material alrededor de la zona que recibe el calor para evitar que sufra daños o se queme.
12. Utilice sólo una tensión de 120 V CA.
13. No utilice la pistola en ambientes húmedos.
14. Mantenga la pistola alejada de los niños. No es un juguete y debe manejarse con cuidado.
15. No utilice la pistola en un lavabo ni sobre agua.
Español
- 18 -
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:27 Uhr Seite 20

Para su seguridad
Esta herramienta de calor lleva un fusible térmico integrado que apaga la herramienta automática-
mente en caso de un fuerte sobrecalentamiento.
Español
Para comenzar
La herramienta puede encen-
derse y apagarse con el selec-
tor en la parte delantera de la
herramienta. La distancia hacia
el objeto a tratar depende del
material de éste y el tipo de
trabajo deseado. Realice siem-
pre una prueba inicial prestan-
do atención al volumen de aire
y a la temperatura. Con la
ayuda de las boquillas opcio-
nales (véase accesorios en la
pág. 17) el aire caliente puede
ser dirigido precisamente a los
puntos o superficies específi-
cos. ¡Tenga precaución al
cambiar las boquillas! Si utili-
za la pistola de calor como una
herramienta estacionaria ase-
gúrese que esté posicionada
de manera segura sobre una
superficie limpia para que no
se resbale.
Funcionamiento
Nivel 1 es el modo de aire frío.
La temperatura es de aproxi-
madamente 80°F (27°C) (tem-
peratura ambiente). Utilícela
para secar pintura, enfriar piezas
de trabajo o enfriar la boquilla
antes de cambiar un accesorio.
En el nivel 2 la temperatura del
soplado es de 750 – 1000°F
(399 – 538°C)
Selección de temperatura
Seleccione con el mando gira-
torio el caudal de aire y la
temperatura. Girando el mando
hacia LO baja la temperatura
mientras que el caudal de aire
aumenta. Girando el mando
hacia HI sube la temperatura
mientras que el caudal de aire
baja.
5
Mando giratorio ajustable
El soporte puede ajustarse
o extraerse aflojando la
abrazadera ajustable.
Es necesario que el soporte
esté fijado firmemente a la
mesa de trabajo mediante los
orificios en la base.
6
Uso con el soporte
- 21 -
Voltaje
Salida
Flujo de aire
Temperaturas
Clase de protección
120 V / 60 Hz
1750 W
a partir de 23 CFM (0,65 m por minuto),
ajustable con el mando giratorio
Nivel 1: 80°F (27°C)
Nivel 2: 750°F – 1000°F (399 – 538°C)
II (sin conexión de un conductor neutro)
Especificaciones técnicas
Herramientas con aislamiento doble
Las herramientas marcadas con las palabras "Double Insulated" (Aislamiento doble) llevan un cable
de dos clavijas. Estas herramientas tienen un sistema especial de aislamiento de acuerdo a los
estándares aplicables UL y CSA. No necesitan conexión a tierra. Las herramientas con "aislamiento
doble", como ésta, tienen cables con enchufe de dos clavijas, y pueden utilizarse con cables alar-
gadores de dos o tres clavijas.
“Esta herramienta tiene un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). A fin de redu-
cir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encaja en una toma polarizada en una sola posi-
ción. Si el enchufe no encaja bien, cámbielo de posición. Si sigue sin encajar póngase en contacto
con un técnico electricista. No modifique el enchufe en modo alguno.”
Cables alargadores
Cuanto mayor sea la distancia desde el aparato a la toma de
corriente, mayor deberá ser el alargador. El uso de alargadores
con cables del tamaño incorrecto puede provocar una bajada
de tensión y la pérdida de potencia. Evite que el cable sufra
daños. Mantenga los cables apartados de las fuentes de calor
excesiva, cantos afilados y zonas húmedas o mojadas. Si está
dañado el cable, repárelo o sustitúyalo antes de usarlo.
Español
Long. alargador Tamaño cable
85 Ft. (25 m) 14
100 Ft. (30 m) 12
170 Ft. (51 m) 10
270 Ft. (82 m) 8
400 Ft. (121 m) 6
650 Ft. (198 m) 4
- 20 -
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:27 Uhr Seite 22

Límite de la garantía
UltraHEAT garantiza que las herramientas de calor de la marca UltraHEAT están libres de defec-
tos en materiales y la mano de obra. La garantía para las herramientas de calor de UltraHEAT es
de un año desde la fecha de la compra del producto original.
Si el producto deja de ofrecer un servicio satisfactorio, deberá devolverlo a UltraHEAT para que
se lleve a cabo un diagnóstico y una evaluación. La reparación o sustitución del producto será
asumida por la elección y costos de UltraHEAT si la herramienta ha fallado debido a materiales
defectos o la mano de obra.
UltraHEAT NO garantiza ningún producto que halla sido sujeto a un uso inadecuado o a un mal
trato. Específicamente excluidas de una garantía están el empleo erróneo, la modificación, el
montaje en una máquina/equipo, el abrir o la reparación por otra persona que no sea de
UltraHEAT y los productos que han sido desgastados debido a un uso continuo o en el servicio
de producción. UltraHEAT no ofrece ninguna garantía para herramientas que hayan sido repara-
das de mal modo, desatendidas o sujetas a condiciones o uso no razonables.
UltraHEAT NO se responsabiliza de los castos secundarios o consecuentes o daños derivados
del uso que realice el comprador u otros usuarios incluyendo sin limitaciones la pérdida de bene-
ficios, ganancias, ventanas previstas, oportunidades de negocios, complacencia, interrupción de
negocios, fallo al enviar y cualquier otro daño o perjuicio. Algunos estados no permiten la exclu-
sión o limitación de los daños secundarios o derivados, por lo que esta limitación o exclusión
puede no ser aplicable a su caso.
Esta garantía es su único recurso y sustituye todos los derechos y recursos. Según el estado o
el país en que se encuentre, es posible que tenga también otros derechos.
Por favor contacte UltraHEAT para obtener un seguro (RGA) antes de devolver cualquier produc-
to con motivo de reclamación. Tenga a mano su comprobante de compra y la información com-
pleta referente a las condiciones de uso y las dificultades experimentadas.
Los productos de consumo no están cubiertos por una garantía. Los productos de con-
sumo son bienes que suponen gastarse o dañarse durante el uso, como productos con
una vida útil, p.ej. ciertos pegamentos. Tenga en cuenta que a pesar que los elemen-
tos de calor son productos de consumo, UltraHEAT los incluirá en la garantía de 1 año
bajo uso normal, que comprende hasta 300 horas de operación.
Español
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Tel.: 952-888-5950
Fax: 952-888-5132
Teléfono gratuito: 800-852-4343
Visite nuestra página web: www.steinel.net
- 22 -
SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd:SV 750_UltraHeat_USA_3spr.qxd 20.10.2009 10:27 Uhr Seite 24
Table of contents
Languages:
Other UltraHEAT Power Tools manuals