UNIPRODO UNI_TRAILER_04 User manual

BIKE TRAILER FOR KIDS
UNI_TRAILER_04
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES

3
17.10.2019
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
3
7
11
15
19
23
27
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PRODUKTNAME FAHRRADANHÄNGER
PRODUCT NAME BIKE TRAILER FOR KIDS
NAZWA PRODUKTU PRZYCZEPKA ROWEROWA
NÁZEV VÝROBKU VOZÍK ZA KOLO PRO DĚTI
NOM DU PRODUIT REMORQUE ENFANTS VÉLO
NOME DEL PRODOTTO RIMORCHIO PASSEGGINO BICI
NOMBRE DEL PRODUCTO REMOLQUE DE BICICLETA PARA NIÑOS
MODELL
UNI_TRAILER_04
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Parameter Werte
Produktname Fahrradanhänger
Modell UNI_TRAILER_04
Anzahl der Sitzplätze 2
Maximales
zugelassenes
Benutzergewicht [kg]
1 Kind: 20
2 Kinder: 40
Raddurchmesser
[mm”]
16”x1,75
Abmessungen [mm] 1350x900x850
Gewicht [kg] 12,6
TECHNISCHE DATEN
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt
werden, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst des Herstellers.
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
d) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
e) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränkt.
f) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder ohne
entsprechende Erfahrung und entsprechendes
Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht
einer für die Sicherheit zuständigen Person und
nach einer Einweisung in die Bedienung der
Maschine gestattet.
g) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren
Verletzungen führen.
h) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand während der Arbeit.
Dies gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das
Gerät im Falle unerwarteter Situationen.
i) Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende
Teile erfasst werden.
j) Gegenstände, die in rotierenden Teilen verbleiben,
können zu Schäden und Verletzungen führen.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in
der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um
Unfälle zu vermeiden.
l) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
m) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
n) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
o) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
<Fahrradanhänger >.
DE
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie
unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards
entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezifikation
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige
Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG

54
17.10.2019
4. Heben Sie die Seitenteile bzw. Seitenpaneele des
Wagens in die aufrechte Position.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Fahrradanhänger ist für den Transport von Kindern
ausgelegt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
ACHTUNG: Das maximale Benutzergewicht von
20 kg (ein Kind) oder 40 kg (zwei Kinder) darf nicht
überschritten werden.
ACHTUNG: Es ist verboten, eine Geschwindigkeit von
mehr als 16 km/h zu entwickeln, wenn Kinder mit dem
Produkt transportiert werden.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
p) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
q) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
r) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durch eine erwachsene Person durchgeführt
werden..
s) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder
Konstruktion zu ändern.
t) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
u) Ein Überschreiten des maximal zulässigen
Benutzergewichts kann zu Schäden am Produkt
führen.
v) Beim Transport von Kindern mit dem Produkt
ist deren Sicherheit unbedingt zu gewährleisten.
Schnallen Sie zwecks Sicherheitsmaßnahmen die
Sicherheitsgurte an und verwenden Sie einen
Fahrradhelm.
w) Das Produkt ist nur für den Transport von Kindern
im Alter von über 18 Monaten bestimmt, die
einen Fahrradhelm auf dem Kopf tragen können.
x) Lassen Sie Kinder nicht alleine in der Nähe des
Produkts, seien Sie immer wachsam und gehen
Sie vorsichtig bei der Benutzung des Produkts um.
y) Besondere Aufmerksamkeit sollte auf das
Verhalten des Kindes während des Transports
gelegt werden. Es ist verboten zu springen, zu
schaukeln oder andere Aktivitäten auszuführen,
während das Produkt verwendet wird, die
dazu führen können, dass sich das Produkt
unkontrolliert bewegt. Dies ist gefährlich und
kann zu Unfällen und damit zum Verlust von
Gesundheit oder Leben führen.
z) z) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Produkts, dass das Produkt korrekt
zusammengebaut bzw. montiert ist und sich keine
Leerläufe zwischen den einzelnen Bauelementen
benden.
aa) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Produkts, dass der Raddruck korrekt ist.
Eventueller Luftmangel in den Reifen sollte durch
eine Hand- oder Fußpumpe ergänzt werden. Die
Verwendung eines elektrischen Luftkompressors
kann zum Platzen des Reifens führen.
bb) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des
Produkts, dass das zu ziehende Fahrrad voll
funktionsfähig ist und über voll funktionsfähige
Bremsen verfügt.
cc) Achten Sie beim Abschleppen des Produkts
auf ausreichenden zusätzlichen Platz, wenn Sie
Hindernissen ausweichen und diese überwinden.
Berücksichtigen Sie dabei die Breite und Länge
des Produkts.
dd) Es ist verboten, das Produkt von der Dämmerung
bis zum Morgengrauen zu verwenden.
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
AUFBAU DES GERÄTES
MONTAGE DES WAGENRAHMENS
1. Packen Sie den Inhalt aus und vergleichen Sie ihn
mit dem Verzeichnis der Baukomponente.
5. Lösen Sie die Schrauben von der Querstange bzw.
Querlatte und schieben Sie die Rückenlehne über
die Querstange.
6. Richten Sie die konische Kunststoscheibe am
Ende der Querstange an den Löchern im oberen
Rahmen des Wagens aus.
7. Befestigen Sie die Querstange mit Schrauben am
Fahrgestellrahmen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Baukomponenten
nicht beschädigt sind.
3. Legen Sie den Wagenrahmen auf eine ebene
und trockene Oberäche und entfernen Sie alle
Montageteile vom Inneren.
ABSCHLEPPÖSE LOSLASSEN
1. Entfernen Sie den Splint des Verbindungsstifts
und dann den Stift.
2. Setzen Sie den Splint wieder in die vorderen
Löcher ein und richten Sie ihn so aus, dass sich
der Sperrstift über dem Splint bendet.
3. Schieben Sie den Abscheider auf, montieren Sie
das Rad und sichern Sie es mit der Mutter.
4. Wiederholen Sie den Vorgang auf der linken Seite
des Kinderwagens.
5. Ziehen Sie die Muttern auf beiden Seiten an,
um einen unnötigen Leerlauf an der Achse zu
beseitigen.
6. Setzen Sie den Radschutz bzw. die Radkappe
in die Önungen des Drehgestellrahmens ein.
Bei ordnungsgemäßer Installation verriegelt der
Federstift die Abdeckung.
MONTAGE DER MEMBRANE
1. Positionieren Sie die Abdeckung so über dem
Wagenrahmen, dass sich die Bodenfreiheit bzw.
der Abstand vorne am Wagen bendet.
2. Befestigen Sie die Membrane mit den
Klettverschlussbändern am Wagenrahmen.
A
D
E
B
C
DEDE
Nr. Bezeichnung des Elements Menge
A Warnfahne 1
BHauptkorpus des Fahrradanhängers 1
C Anhängerkupplung 1
D Radschutz 2
E Rad 2
F Achse 1
G Querlatte (im Bild nicht sichtbar) 1
RAD-UND RADSCHUTZMONTAGE
1. Drehen Sie den Wagen so, dass die rechte Seite
oben ist.
2. Setzen Sie die Achse in die Löcher im
Drehgestellrahmen ein
Verzeichnis der jeweiligen Baukomponente

76
17.10.2019
MONTAGE DER WARNFAHNE
1. Die Warnfahne sollte an der linken Seite des
Hauptkorpuses des Wagens angebracht sein.
2. Entfernen Sie vor dem Zusammenklappen des
Kinderwagens unbedingt die Warnahne.
Die Demontage erfolgt analog in umgekehrter
Reihenfolge.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
ACHTUNG: Es ist verboten, den Wagen zu benutzen,
ohne vorher die Membrane installiert zu haben. Die
Membrane schützt das Kind vor kleinen Gegenständen,
die unter den Fahrradrädern hervorkommen, sowie vor
anderen schädlichen und/oder gefährlichen äußeren
und/oder atmosphärischen Faktoren.
ACHTUNG: Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
die Struktur des Wagens keine Lockerheit aufweist,
alle Elemente montiert und unbeschädigt sind und
genügend Luft in den Reifen ist.
Befestigung des Wagens am Fahrrad
1. Lösen und entfernen Sie die äußere Mutter auf
der linken Seite des Fahrradhinterrads.
2. Befestigen Sie die Anhängerkupplung an der
Hinterachse des Fahrrads.
3. Die zuvor gelöste Mutter anbringen, um die
Anhängerkupplung zu sichern. Stellen Sie sicher,
dass keine Gefahr besteht, dass sich die Mutter
und die Anhängerkupplung lösen.
4. Wickeln Sie den Sicherheitsgurt um den
Fahrradrahmen und befestigen Sie ihn am Ring
an der Anhängerkupplung.
Transport von Kindern
A. Einzelnes Kind
1. Lösen Sie die Hüftschnalle und stellen Sie das Kind
in die Mitte des Kinderwagens.
2. Befestigen Sie den linken Sicherheitsgurt auf dem
Schoß Ihres Kindes und achten Sie darauf, dass er
fest sitzt.
3. Befestigen Sie die Schultern des Kindes mit zwei
mittleren Gurten und befestigen Sie dann beide
Gurte am Ring in der Mitte des Schrittgurts.
4. Passen Sie die Höhe des Schultergurts an die
Größe des Kindes an und stellen Sie sicher, dass
sie fest anliegen.
B. Zwei Kinder
1. Lösen Sie die Hüftschnalle und legen Sie die
Kinder nebeneinander in den Kinderwagen.
2. Legen Sie den Sicherheitsgurt am Schoß des Kindes
an und achten Sie darauf, dass er fest sitzt (ein
Sicherheitsgurt dient zum Sichern beider Kinder).
3. Sichern Sie die Kinder mit Schultergurten, je nach
Sitzposition der Kinder.
4. Befestigen Sie die Schultergurte am unteren Ring.
5. Passen Sie die Höhe des Schultergurts an die
Größe des Kindes an und stellen Sie sicher, dass
sie fest anliegen.
ACHTUNG: In diesem Fall ist der Schrittgurt nicht an den
Schultergurten befestigt.
ACHTUNG: Achten Sie beim Anlegen der
Sicherheitsgurte darauf, dass sich die Anschlüsse
auf der Höhe des Unterleibs des Kindes benden.
SICHERHEITSGURTVERBINDUNGEN KÖNNEN SICH
NICHT AUF HÖHE DES KINDERBRUSTKORBS BEFINDEN.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
e) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
f) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste
oder Metallspachtel) benutzen, weil diese die
Oberäche des Materials, aus dem das Gerät
hergestellt ist, beschädigen können.
DE
3. Befestigen Sie den Klettverschluss an der
Vorderseite der Membran am passenden
Klettverschluss am Material an der Vorderseite
des Rahmens.
4. Schließen Sie die seitlichen Schnallen der
Membrane an die Schnallen an der Rückseite des
Wagenrahmens an.
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Parameter description Parameter value
Product name Bike Trailer for kids
Model UNI_TRAILER_04
Number of seats 2
User weight [kg] 1 child: 20
2 children: 40
Wheel diameter [mm”] 16”x1.75
Dimensions [mm] 1350x900x850
Weight [kg] 12.6
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
LEGEND
c) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third
party, the manual must be passed on with it.
d) Keep packaging elements and small assembly
parts in a place not available to children.
e) Do not use the device when tired, ill or under
the inuence of alcohol, narcotics or medication
which can signicantly impair the ability to
operate the device.
f) The device is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or they have received instruction on how to
operate the device.
g) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration
while using the device may lead to serious injuries.
h) Do not overestimate your abilities. When using
the device, keep your balance and remain stable
at all times. This will ensure better control over
the device in unexpected situations.
i) Keep hair, clothes and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair may
get caught in moving parts.
j) A tool or spanner left in the revolving part of the
device may cause injury.
k) The device is not a toy. Children must be
supervised to ensure that they do not play with
the device.
l) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device
who have not read the user manual. The device
may pose a hazard in the hands of inexperienced
users.
m) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements
and for any other conditions which may impact
the safe operation of the device. If damage is
discovered, hand over the device for repair before
use.
n) Keep the device out of the reach of children.
o) Device repair or maintenance should be carried
out by qualied persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
p) To ensure the operational integrity of the device,
do not remove factory-tted guards and do not
loosen any screws.
q) Clean the device regularly to prevent stubborn
grime from accumulating.
r) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
s) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
t) Keep the device away from sources of re and
heat.
u) Exceeding the maximum permissible user weight
can damage the product.
v) When transporting children in the bike trailer, it
is imperative to ensure their safety. To do this,
fasten their seat belts and use bicycle helmets.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to <Bike Trailer for kids>.
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
EN
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks.
The technical data and specifications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to
make changes associated with quality improvement.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
The original operation manual is written in German.
Other language versions are translations from the
German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.

98
17.10.2019
4. Hold the side panels of the trolley upright.
5. Undo the screws from the crossbar, then position
the seatback over the crossbar.
6. Align the plastic conical washer at the end of the
crossbar with the holes on the upper frame of the
trolley.
7. Fasten the crossbar to the trolley frame using the
screws.
RELEASING THE TOW BAR HITCH
1. Remove the cotter pin from the coupling bolt and
remove the bolt.
2. Replace the coupling bolt in the front holes, then
align it so that the cotter pin is above the coupling
bolt.
WHEEL ASSEMBLY AND WHEEL GUARDS
1. Turn the trolley right side up.
2. Insert the axle into the holes in the trolley frame.
3. Slide the separator on, then install the wheel and
secure with the nut.
4. Repeat the operation on the left side of the trolley.
5. Tighten the nuts on both sides to remove
unnecessary play on the axle.
6. Fit the wheel guard in the openings on the trolley
frame. When properly installed, the spring pin will
lock the guard in place.
TRANSPARENT SCREEN ASSEMBLY
1. Position the cover over the trolley frame so that
the clearance is in the front of the trolley.
2. Use the Velcro straps to attach the screen to the
trolley frame.
3. Attach the Velcro strap on the front part of the
screen to the matching Velcro on the frame front.
4. Connect the side buckles of the screen to the
buckles at the back of the trolley frame.
EN
ATTENTION! Despite the safe design of the
device and its protective features, and despite
the use of additional elements protecting the
operator, there is still a slight risk of accident or
injury when using the device. Stay alert and use
common sense when using the device.
3. USE GUIDELINES
The bicycle trailer is designed for transporting children.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
NOTE: Do not exceed the maximum weight capacity of
20 kg (one child) or 40 kg (two children).
NOTE: Do not ride at a speed higher than 16km / h when
transporting children in the bike trailer.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
w) The product is intended for the transport of
children over 18 months of age who are able to
hold a bicycle helmet on their heads.
x) Do not leave children alone near the bike trailer,
always be alert and cautious when using the
product.
y) Particular attention should be paid to the child‘s
behavior during transport. They should not be
allowed to jump, rock or do other things during
the ride that may cause the trailer to move
uncontrollably. This is dangerous and may lead to
an accident and, consequently, loss of health or
life.
z) Before using the product, make sure that it is
correctly assembled and that there are no gaps
between the individual components.
aa) Before using the product, make sure that the tyre
pressure is correct. Under-inated tyres should
be pumped up with a hand or foot pump. Using
an electric air compressor may cause the tyre to
burst.
bb) Before using the product, make sure that the
towing bicycle is fully functional and its brakes are
in good working order .
cc) When towing the bike trailer, be sure to provide
sucient additional space when manoeuvring
and avoiding obstacles, taking into account the
width and length of the product.
dd) Do not use the product from dusk to dawn.
3.2. PREPARING FOR USE
ASSEMBLING THE APPLIANCE
TROLLEY FRAME ASSEMBLY
1. Unpack the contents from the packaging and
compare the contents with the list of items.
2. Make sure the components are not damaged.
3. Unfold the trolley frame on an even and dry
surface and remove all the assembly parts from
the inside.
A
D
E
B
C
EN
It. Name of component Quantity
A Safety pennant 1
BTrailer main body 1
C Tow bar 1
D Wheel guard 2
E Wheel 2
F Axel 1
G Crossbar (not shown) 1
List of components
MOUNTING THE SAFETY PENNANT
1. The safety pennant should be mounted on the left
side of the main body of the trolley.
2. Before folding the trolley, be sure to remove the
safety pennant.
The safety pennant is removed in the reverse order of
operations.
3.3. DEVICE USE
NOTE: Do not use the trolley without rst installing the
transparent screen. It protects the child against small
objects getting out from under the bicycle wheels
as well as against other harmful and / or dangerous
external and / or atmospheric factors.
NOTE: before each use, make sure there is no play in the
trolley structure, all elements are well tted together
and undamaged and the tyre pressure is correct.

1110
17.10.2019
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Przyczepka rowerowa
Model UNI_TRAILER_04
Ilość miejsc 2
Maks. waga
użytkownika [kg] 1 dziecko: 20
2 dzieci: 40
Średnica kół [mm”] 16”x1,75
Wymiary [mm] 1350x900x850
Ciężar [kg] 12,6
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz
przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji.
Dane techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian związanych z podwyższeniem
jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
a) W razie wątpliwości czy produkt działa
poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy
skontaktować się z serwisem producenta.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
d) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
e) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
f) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
g) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
h) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
i) Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala
od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać chwycone przez
ruchome części.
j) Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej
się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
l) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
m) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie
urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
n) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
o) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
p) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać
śrub.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <Przyczepka
rowerowa>.
PL
2. Attach the tow bar at the rear axle of the bicycle.
3. Fit the previously unscrewed nut to secure the
tow bar. Make sure there is no risk of the nut and
tow bar getting loose.
4. Wrap the safety strap around the bicycle frame
and attach it to the ring at the tow bar.
Carriage of children
A. Single child
1. Unfasten the buckle and place the child in the
centre of the trolley.
2. Fasten the left safety belt on the child‘s lap,
making sure that it ts snugly.
3. Secure the child‘s shoulders with two middle belts,
then fasten both belts to the ring on the centre
part of the crotch belt.
4. Adjust the height of the shoulder belt to the child‘s
height and make sure it ts snugly
B. Two children
1. Unfasten the buckle and seat the children side by
side in the trolley.
2. Fasten the seat belt on the children‘s lap, making
sure that it sits snugly (one seat belt is used to
secure both children).
3. Secure the children with the shoulder belts
according to how they are seated.
4. Fasten the shoulder belts to the ring below.
5. Adjust the height of the shoulder belt to the child‘s
height and make sure it ts snugly.
NOTE: In this case, the crotch belt will not be fastened to
the shoulder belts.
NOTE: When fastening seat belts, make sure that the
joints are at the height of the child‘s abdomen.
SAFETY BELT JOINTS MUST NOT BE AT THE HEIGHT OF
CHILDREN‘S CHEST.
EN
FASTENING THE TROLLEY TO THE BICYCLE
1. Loosen and remove the outer nut on the left side
of the bicycle rear wheel.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the
surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
d) The device must be regularly inspected to check
its technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft, damp cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for
cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula)
because they may damage the surface material of
the appliance.

1312
17.10.2019
4. Unieść panele boczne wózka do pozycji pionowej.
5. Odkręcić śruby z poprzeczki, a następnie
przesunąć oparcie siedzenia nad poprzeczką.
6. Wyrównać plastikową podkładkę stożkową
znajdującą się na końcu poprzeczki z otworami
znajdującymi się na górnej ramie wózka.
7. Przymocować poprzeczkę do ramy wózka przy
pomocy śrub.
ZWALNIANIE ZACZEPU HOLOWNICZEGO
1. Zdjąć zawleczkę sworznia łączącego a następnie
wyjąć sworzeń.
2. Ponownie umieścić sworzeń w otworach
przednich, a następnie dopasować sworzeń w taki
sposób, aby zawleczka blokady sworznia znalazła
się nad sworzniem.
MONTAŻ KÓŁ ORAZ OSŁONY KÓŁ
1. Obrócić wózek tak, aby prawy bok znajdował się
u góry.
2. Wsunąć oś w otwory w ramie wózka
3. Nasunąć separator, a następnie zainstalować koło
i zabezpieczyć nakrętką.
4. Powtórzyć czynność po lewej stronie wózka.
5. Dokręcić nakrętki z obydwu stron tak, aby pozbyć
się niepotrzebnego luzu na osi.
6. Zamocować osłonę kół w otworach ramy wózka.
Po prawidłowym montażu trzpień sprężynujący
zablokuje osłonę we właściwym położeniu.
MONTAŻ MEMBRANY
1. Ustawić osłonę nad ramą wózka tak, aby prześwit
znajdował się w przedniej części wózka.
2. Przy pomocy pasków na rzep zamocować
membranę na ramie wózka.
3. Przymocować rzep znajdujący się w przedniej
części membrany do pasującego rzepu na
materiale znajdującym się na froncie ramy.
4. Połączyć boczne sprzączki membrany do sprzączek
znajdujących się w tylnej części ramy wózka.
PL
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne,
posiadało odpowiednie środki ochrony oraz
pomimo użycia dodatkowych elementów
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia
obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca
się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Przyczepka rowerowa przeznaczona jest do
przewożenia w niej dzieci.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
UWAGA: Nie należy przekraczać maksymalnej
dopuszczalnej wagi użytkownika wynoszącej 22kg
(jedno dziecko) lub 44kg (dwoje dzieci).
UWAGA: Zabrania się rozwijać prędkość wyższą niż
16km/h podczas transportowania dzieci przy pomocy
produktu.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
q) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby
nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
r) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
s) Zabrania się ingerowania w konstrukcję
urządzenia celem zmiany jego parametrów lub
budowy.
t) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
u) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
użytkownika może spowodować uszkodzenie
produktu.
v) Podczas transportu dzieci przy pomocy produktu
należy bezwzględnie zadbać o ich bezpieczeństwo.
W tym celu należy zapinać pasy bezpieczeństwa
oraz stosować kask rowerowy.
w) Produkt służy do transportu wyłącznie dzieci
w wieku powyżej 18 miesiąca życia, zdolnych
jednocześnie do utrzymania na głowie kasku
rowerowego.
x) Nie pozostawiać dzieci samych sobie w pobliżu
produktu, zawsze zachować czujność oraz
szczególną ostrożność podczas użytkowania
produktu.
y) Należy zwrócić szczególną uwagę na zachowanie
dziecka podczas transportu. Zabrania się
skakania, kołysania oraz innych czynności
podczas korzystania z produktu, mogących
wprawić produkt w niekontrolowane ruchy.
Jest to niebezpieczne i może grozić wypadkiem,
a w konsekwencji utratą zdrowia lub życia.
z) Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
należy upewnić się co do poprawności montażu
produktu i braku luzów pomiędzy poszczególnymi
elementami.
aa) Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
należy upewnić się, że ciśnienie w kołach posiada
odpowiednią wartość. Ewentualny brak powietrza
w oponach należy uzupełnić przy pomocy ręcznej
lub nożnej pompki. Stosowanie elektrycznego
kompresora powietrza może doprowadzić do
rozerwania opony.
bb) Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
należy upewnić się, że rower przeznaczony do
holowania jest w pełni sprawny i posiada w pełni
działające hamulce.
cc) Podczas holowania produktu należy pamiętać
o zapewnieniu wystarczającej dodatkowej
przestrzeni podczas manewrowania i omijania
przeszkód, biorąc pod uwagę szerokość i długość
produktu.
dd) Zabrania się użytkowania produktu w czasie od
zmierzchu do świtu.
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ URZĄDZENIA
MONTAŻ STELAŻU WÓZKA
1. Wypakować zawartość z opakowania, a następnie
porównać zgodność zawartości z wykazem
elementów.
2. Upewnić się, że elementy nie są uszkodzone.
3. Rozłożyć ramę wózka na równej i suchej
powierzchni, a następnie usunąć ze środka
wszystkie elementy montażowe.
A
D
E
B
C
PL
Nr. Nazwa elementu Ilość
AChorągiewka ostrzegawcza 1
BKorpus główny przyczepki 1
C Poprzeczka holownicza 1
DOsłona koła 2
EKoło 2
FOś 1
G Poprzeczka (niewidoczne na ilustracji) 1
Wykaz elementów

1514
17.10.2019
MONTAŻ CHORĄGIEWKI OSTRZEGAWCZEJ
1. Chorągiewka ostrzegawcza powinna zostać
zamontowana po lewej stronie korpusu głównego
wózka.
2. Przed składaniem wózka należy pamiętać
o usunięciu chorągiewki ostrzegawczej.
Demontaż odbywa się analogicznie, z uwzględnieniem
odwrotnej kolejności działania.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA: Zabrania się korzystania z wózka bez
uprzedniego montażu membrany. Chroni ona dziecko
przed drobnymi przedmiotami wydostającymi się
spod kół roweru, a także przed innymi szkodliwymi i/
lub niebezpiecznymi czynnikami zewnętrznymi i/lub
atmosferycznymi.
UWAGA: Przed każdym użyciem należy upewnić się, że
w konstrukcji wózka nie pojawiły się żadne luzy, wszystkie
elementy są ze sobą spasowane i nieuszkodzone,
a w oponach znajduje się wystarczająca ilość powietrza.
MOCOWANIE WÓZKA DO ROWERU
1. Poluzować, a następnie zdjąć zewnętrzną
nakrętkę z lewej strony tylnego koła roweru.
2. Zamocować poprzeczkę holowniczą przy tylnej osi
roweru.
3. Zamocować uprzednio odkręconą nakrętkę, aby
zabezpieczyć poprzeczkę holowniczą. Upewnić
się, że nie istnieje ryzyko poluzowania się nakrętki
oraz poprzeczki holowniczej.
4. Owinąć pasek bezpieczeństwa wokół ramy
roweru, a następnie przypiąć go do pierścienia
przy poprzeczce holowniczej.
Przewóz dzieci
A. Pojedyncze dziecko
1. Odpiąć klamrę biodrową i umieścić dziecko
w centralnej części wózka.
2. Zapiąć lewy pasek bezpieczeństwa na kolanach
dziecka, upewniając się, że dobrze przylega.
3. Zabezpieczyć ramiona dziecka dwoma pasami
środkowymi, a następnie zapiąć oba pasy do
pierścienia na środkowej części pasa krokowego.
4. Dostosować wysokość pasa ramiennego do
wzrostu dziecka, a następnie upewnić się, że
dobrze przylegają.
B. Dwoje dzieci
1. Odpiąć klamrę biodrową i umieścić dzieci obok
siebie w wózku.
2. Zapiąć pas bezpieczeństwa przy kolanach dzieci,
upewniając się, że dobrze przylega (jeden pas
służy do zabezpieczenia obojga dzieci).
3. Zabezpieczyć dzieci pasami ramiennymi,
odpowiednio według usadowienia dzieci.
4. Pasy ramienne zapiąć na pierścieniu znajdującym
się poniżej.
5. Dostosować wysokość pasa ramiennego do
wzrostu dziecka, a następnie upewnić się, że
dobrze przylegają.
UWAGA: W tym przypadku pas krokowy nie zostaje
przypięty do pasów ramiennych.
UWAGA: Podczas zapinania pasów należy zwrócić uwagę,
żeby połączenia znajdowały się na wysokości brzucha
dziecka. POŁĄCZENIA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
NIE MOGĄ ZNAJDOWAĆ SIĘ NA WYSOKOŚCI KLATKI
PIERSIOWEJ DZIECKA.
3.4 .CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji
żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/
lub metalowych przedmiotów (np. drucianej
szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego
wykonane jest urządzenie.
PL
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Bike Trailer for kids
Model UNI_TRAILER_04
Počet míst 2
Maximální hmotnost
uživatele [kg] 1 dítě: 20
2 děti: 40
Průměr kol [mm”] 16”x1,75
Rozměry [mm] 1350x900x850
Hmotnost [kg] 12,6
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K OBSLUZE
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
d) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
e) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
f) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
zařízení obsluhovat.
g) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
h) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
i) Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od rotujících dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou zachytit rotující díly.
j) Nástroje nebo klíče ponechané v rotujících dílech
zařízení mohou způsobit vážný úraz.
k) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
l) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny se
zařízením nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou
nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.
m) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
n) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
o) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
p) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované
kryty nebo neuvolňujte šrouby.
q) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
r) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
s) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
t) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
u) Překročení maximální přípustné hmotnosti
uživatele může poškodit výrobek.
v) Při přepravě dětí s pomocí tohoto výrobku
zajistěte jejich bezpečnost. Za tímto účelem
upevněte bezpečnostní pásy a nasaďte dítěti
cyklistickou helmu.
w) Výrobek je určen k přepravě pouze dětem starším
18 měsíců, které jsou schopné držet na hlavě
cyklistickou helmu.
x) Nenechávejte děti v blízkosti výrobku, buďte při
používání výrobku ostražití a opatrní.
y) Věnujte zvláštní pozornost chování dítěte během
přepravy. Je zakázáno skákat, houpat se nebo
provádět jiné činnosti během používání výrobku,
které mohou způsobit nekontrolovatelný pohyb
výrobku. Takovéto jednání je nebezpečné a může
vést k nehodě s následkem ztráty zdraví nebo života.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <název zařízení>.
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte
servis výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením
předán rovněž návod k obsluze.
CZ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu
s pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje
a specifikace uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce
si vyhrazuje právo provádět změny za účelem zvýšení
kvality.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben
přesně podle technických údajů za použití nejnovějších
technologií a komponentů a za dodržení nejvyšších
jakostních norem.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu.
Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého
jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.

1716
17.10.2019
UVOLNĚNÍ TAŽNÉHO OKA
1. Vyjměte závlačku z připojovacího čepu a poté čep.
2. Vraťte čep do předních otvorů a vyrovnejte jej tak,
aby závlačka zámku čepu byla nad čepem.
MONTÁŽ KOL A KRYTŮ NA KOLA
1. Otočte vozík pravou stranou nahoru.
2. Vložte nápravu do otvorů v rámu podvozku.
3. Nasuňte separátor a namontujte kolo a zajistěte
maticí.
4. Opakujte postup na levé straně vozíku.
5. Utáhněte matice na obou stranách, abyste
odstranili zbytečnou vůli na nápravě.
6. Nasaďte kryt kola do otvorů na rámu podvozku.
Při správné instalaci zajistí pružinový čep kryt na
místě.
INSTALACE MEMBRÁNY
1. Umístěte kryt nad rám vozíku tak, aby byla
průhledná část v přední části vozíku.
2. Připevněte membránu k rámu vozíku pomocí
suchých zipů.
3. Připevněte suchý zip na přední stranu membrány
k odpovídajícímu suchému zipu na materiálu na
přední straně rámu.
4. Připojte boční přezky membrány ke sponám na
zadní straně rámu vozíku.
CZ
INSTALACE VÝSTRAŽNÉ VLAJKY
1. Výstražná vlajka by měla být umístěna na levé
straně hlavního těla vozíku.
2. Před skládáním vozíku odstraňte výstražnou
vlajku.
Při demontáži opakujte stejné kroky, ale v opačném
pořadí.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZNÁMKA: Je zakázáno používat vozík bez předchozí
instalace membrány. Chrání dítě před malými předměty
vystupujícími z pod kol jízdního kola, jakož i před dalšími
škodlivými a / nebo nebezpečnými vnějšími a / nebo
atmosférickými faktory.
POZNÁMKA: Před každým použitím se ujistěte, že
struktura vozíku není uvolněná, všechny prvky jsou
namontované a nepoškozené a že v pneumatikách je
dostatek vzduchu.
Připevnění vozíku na kolo
1. Povolte a poté odstraňte vnější matici na levé
straně zadního kola jízdního kola.
4. Zvedněte boční panely vozíku do svislé polohy.
5. Povolte šrouby z příčky a posuňte opěradlo
sedadla na příčku.
6. Vyrovnejte plastovou kónickou podložku na konci
příčky s otvory na horním rámu vozíku.
7. Připevněte příčku k rámu vozíku pomocí šroubů.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, tedy má vhodné
bezpečnostní prvky, tak i přes použití dodatečné
ochrany uživatelem při práci se zařízením nadále
existuje malé riziko úrazu nebo poranění.
Doporučuje se zachovat opatrnost a zdravý
rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Přívěs na kolo je určen k přepravě dětí.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA: Nepřekračujte maximální hmotnosti
uživatele 20 kg (jedno dítě) nebo 40 kg (dvě děti).
POZNÁMKA: Při přepravě dětí je zakázáno jet rychlostí
vyšší než 16 km / h.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
z) Před použitím výrobku se ujistěte, že je výrobek
správně nainstalován a že mezi jednotlivými
součástmi nejsou mezery.
aa) Před použitím výrobku se ujistěte, že je tlak v
kolech správný. Případný nedostatek vzduchu
v pneumatikách by měl být doplněn ruční nebo
nožní pumpou. Použití elektrického vzduchového
kompresoru může způsobit prasknutí
pneumatiky.
bb) Před použitím výrobku se ujistěte, že kolo, které
bude výrobek táhnout, je plně funkční a má plně
funkční brzdy.
cc) Při tažení výrobku zajistěte při manévrování a
vyhýbání se překážkám dostatečný dodatečný
prostor s ohledem na šířku a délku výrobku.
dd) Je zakázáno používat výrobek od soumraku do
úsvitu.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
MONTÁŽ RÁMU VOZÍKU
1. Rozbalte obsah z obalu a porovnejte obsah se
seznamem položek.
2. Ujistěte se, že součásti nejsou poškozeny.
3. Sklopte rám vozíku na rovný a suchý povrch
a poté z vnitřku vyjměte veškeré montážní prvky.
A
D
E
B
C
CZ
Č. Název položky Počet
AVýstražná vlajka 1
BHlavní tělo přívěsu 1
CTažné zařízení 1
DChránič kol 2
E Kolo 2
F Osa 1
GPříčka (není zobrazena) 1
Seznam položek
2. Připevněte tažnou tyč na zadní nápravu jízdního
kola.

1918
17.10.2019
3. Upevněte dříve nedošroubovanou matici
a zajistěte tažnou tyč. Ujistěte se, že nehrozí riziko
uvolnění matice a tažné tyče.
4. Omotejte bezpečností pás kolem rámu jízdního
kola a poté jej připojte ke kroužku na tažné tyči.
A. Jedno dítě
1. Odepněte bederní přezku a dejte dítě do středu
vozíku.
2. Upevněte levý bezpečností pás na klíně dítěte
a ujistěte se, že dobře sedí.
3. Zajistěte dětská ramena dvěma středními
popruhy a pak oba popruhy upevněte ke kroužku
ve středu popruhu v rozkroku.
4. Nastavte výšku ramenního popruhu na výšku
dítěte a poté se ujistěte, že dobře sedí.
B. Dvě děti
1. Uvolněte bederní přezku a umístěte děti vedle
sebe do vozíku.
2. Upevněte bezpečnostní pás na dětském klíně
a ujistěte se, že sedí bezpečně (jeden bezpečnostní
pás slouží k zajištění obou dětí).
3. Zajistěte děti ramenními popruhy podle polohy
dětí.
4. Připevněte ramenní popruhy ke kroužku níže.
5. Nastavte výšku ramenního popruhu na výšku
dítěte a poté se ujistěte, že dobře sedí.
Poznámka: V tomto případě není popruh v rozkroku
připevněn k ramenním popruhům.
Poznámka: Při upevňování bezpečnostních pásů se
ujistěte, že spojení jsou ve výšce břicha dítěte. SPOJE
BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ NEMOHOU BÝT VE VÝŠCE
DĚTSKÉ HRUDI.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
f) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou
obracečku), protože mohou poškodit povrch
materiálu, z něhož je zařízení vyrobeno.
CZ
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l‘attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d‘avertissement généraux).
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Remorque enfants vélo
Modèle UNI_TRAILER_04
Nombre de places
assises
2
Poids max. de
l'utilisateur [kg]
1 enfant: 20
2 enfants: 40
Diamètre des roues
[mm”]
16”x1,75
Dimensions [mm] 1350x900x850
Poids [kg] 12,6
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D‘UTILISATION
SYMBOLES
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement
de l‘appareil ou si vous constatez des dommages
sur celui-ci, veuillez communiquer avec le service
client du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
c) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
d) Tenez les éléments d’emballage et les pièces
de xation de petit format hors de portée des
enfants.
e) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes
fatigué, malade, sous l‘eet de drogues ou de
médicaments et que cela pourrait altérer votre
capacité à utiliser l‘appareil.
f) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne
leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l‘utilisation de l’appareil.
g) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
h) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l‘équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
i) Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces mobiles.
j) La présence d‘objet au niveau des pièces en
rotation peut causer des dommages et des
blessures.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants
doivent demeurer sous la supervision d’un adulte
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et
des personnes qui ne connaissent ni l‘appareil,
ni le manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les
mains de personnes inexpérimentées, ce genre
d‘appareils peut représenter un danger.
m) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche.
Avant chaque utilisation, vériez l’absence de
dommages en général et au niveau des pièces
mobiles (assurez-vous qu’aucune pièce ni
composant n’est cassé et vériez que rien ne
compromet le fonctionnement sécuritaire de
l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
n) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
o) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel
qualié, à l‘aide de pièces de rechange d‘origine.
Cela garantit la sécurité d’utilisation.
p) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de
l‘appareil, les couvercles et les vis posés à l‘usine
ne doivent pas être retirés.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du
manuel se rapportent à/au <Remorque enfants vélo >.
FR
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable
de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir
ce dernier conformément aux consignes figurant
dans le présent manuel. Les caractéristiques et les
spécifications contenues dans ce document sont à jour.
Le fabricant se réserve le droit de procéder à des
modifications à des fins d’amélioration du produit.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une
utilisation sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit
a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les
directives techniques applicables et en utilisant les
technologies et composants les plus modernes. Il est
conforme aux normes de qualité les plus élevées.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif.
Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée
en allemand. Toutes les autres versions sont des
traductions de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.

2120
17.10.2019
4. Soulevez les panneaux latéraux du chariot en
position verticale.
5. Dévissez les vis de la barre, puis déplacez le
dossier du siège sur la barre.
6. Alignez la rondelle conique en plastique qui se
trouve à l‘extrémité de la barre avec les trous
dans la partie supérieure du châssis du chariot.
7. Fixez la barre transversale au châssis du chariot à
l‘aide de vis.
DÉVERROUILLAGE DU CROCHET DE REMORQUAGE.
1. Retirez la goupille de la broche de connexion et
ensuite retirez la broche.
2. Placez de nouveau la broche dans les trous avant
et ajustez la broche de façon à ce que la goupille
de verrouillage de la broche soit au-dessus de
celle-ci.
MONTAGE DES ROUES ET DES PROTÈGE-ROUES
1. Tournez le chariot de manière à ce que son côté
droit soit en haut.
2. Glissez l‘essieu dans les trous du châssis du
chariot.
3. Glissez le séparateur, puis installez la roue et
xez-la à l‘aide d‘un écrou.
4. Répétez l‘opération sur le côté gauche du chariot.
5. Serrez les écrous des deux côtés pour éliminer le
jeu inutile de l‘essieu.
6. Fixez le protège-roue dans les trous du châssis du
chariot. Une fois installé correctement, la goupille
à ressort maintiendra le protège-roue en place.
MONTAGE DE LA MEMBRANE
1. Mettez la bâche sur le châssis du chariot de
manière à ce que la partie transparente se trouve
à l’avant du chariot.
2. Utilisez des bandes velcro pour xer la membrane
au châssis du chariot.
3. Fixez le velcro sur le devant du chariot au velcro
correspondant sur la partie avant du chariot.
4. Connectez les boucles latérales de la membrane
aux boucles situées à l‘arrière du châssis du
chariot.
FR
ATTENTION! Bien que l‘appareil ait été conçu
en accordant une attention spéciale à la sécurité
et qu‘il comporte des dispositifs de protection,
ainsi que des caractéristiques de sécurité
supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure
entièrement tout risque de blessure lors de son
utilisation. Nous recommandons de faire preuve
de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
La remorque vélo permet de transporter des enfants.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
q) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en
prévenir l’encrassement.
r) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la
supervision d’un adulte responsable.
s) Il est défendu de modier l’appareil pour en
changer les paramètres ou la construction.
t) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et
de chaleur.
u) Le dépassement de la charge maximale
admissible pour le poids de l’utilisateur peut
endommager le produit.
v) Lorsque vous transportez des enfants à l‘aide
du produit, il est indispensable de leur assurer
la sécurité. Pour cela, il est nécessaire d’attacher
la ceinture de sécurité et de porter un casque de
vélo.
w) Le produit est destiné au transport d‘enfants âgés
de plus de 18 mois qui sont capables de porter un
casque de vélo sur la tête.
x) Ne laissez pas d’enfants seuls à proximité du
produit, soyez toujours vigilants et prenez des
précautions particulières lorsque vous utilisez le
produit.
y) Accordez une attention particulière au
comportement de l‘enfant pendant le transport.
Lors de l‘utilisation de ce produit il est interdit
de sauter, de se balancer ou d’eectuer toute
autre action pouvant provoquer un mouvement
incontrôlé du produit. Une telle pratique est
dangereuse et peut provoquer un accident qui
peut avoir des conséquences néfastes pour la
santé ou la vie.
z) Avant d‘utiliser le produit, assurez-vous qu‘il est
correctement installé et qu‘il n‘y a pas de jeu entre
les composants.
aa) Avant d‘utiliser le produit, assurez-vous que la
pression dans les roues est correcte. Si les pneus
sont dégonés, il faut les goner à l‘aide d‘une
pompe à main ou à pied. Un compresseur d‘air
électrique risque de faire éclater le pneu.
bb) Avant d‘utiliser le produit, assurez-vous que le
vélo destiné à remorquer est en parfait état de
marche et qu‘il est équipé de freins pleinement
opérationnels.
cc) Lors du remorquage du produit, n‘oubliez pas de
prévoir un espace supplémentaire susant pour
manœuvrer et éviter les obstacles, tout en tenant
compte de la largeur et de la longueur du produit.
dd) Il est interdit d‘utiliser le produit du coucher au
lever du soleil.
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
MONTAGE DE L’APPAREIL
MONTAGE DU CHÂSSIS DU CHARIOT
1. Déballez le contenu du paquet et comparez-le
avec la liste des composants.
2. Assurez-vous que les composants ne sont pas
endommagés.
3. Déployez le châssis du chariot sur une surface
plane et sèche, puis retirez-en tous les
composants.
A
D
E
B
C
FR
Nr. Nom du composant Quantité
AFanion de sécurité 1
BChâssis principal de la remorque 1
C Bras de remorquage 1
D Protège-roue 2
E Roue 2
F Axe 1
GBarre (non représentée
sur la gure) 1
Liste des articles
REMARQUE : Ne dépassez pas le poids maximum
autorisé de 20 kg (un enfant) ou 40 kg (deux enfants).
REMARQUE : Ne dépassez pas une vitesse de 16km/h
lorsque vous transportez des enfants à l‘aide du produit.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL

2322
17.10.2019
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
Parametri
–Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Rimorchio passeggino bici
Modello UNI_TRAILER_04
Numero posti 2
Peso max. passeggero
[kg]
1 bambino: 20
2 bambini: 40
Diametro ruote [mm”] 16”x1,75
Dimensioni [mm] 1350x900x850
Peso [kg] 12,6
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal
fornitore. Non auto-ripararlo.
c) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
d) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
e) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno
stato di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza
di alcol, droghe o farmaci, se questi limitano la
capacità di utilizzare il dispositivo.
f) Questo dispositivo non è adatto per essere
utilizzato da persone, bambini compresi, con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
così come da privi di adeguata esperienza
e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali
siano sorvegliati da un responsabile qualicato
che si prenda carico della loro sicurezza e abbia
ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
g) Prestare attenzione e usare il buon senso
quando si utilizza il dispositivo. Un momento di
disattenzione durante il lavoro può causare gravi
lesioni.
h) Non sopravvalutare le proprie capacità.
Mantenere l‘equilibrio durante il lavoro, in questo
modo è possibile controllare meglio il dispositivo
in caso di situazioni impreviste.
i) Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da parti
in movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
j) Gli oggetti che rimangono nelle parti rotanti
possono condurre a danni e lesioni.
k) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino
con il prodotto.
l) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini e delle persone
che non hanno familiarità con il dispositivo e le
istruzioni d’uso. Nelle mani di persone inesperte,
questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
m) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento
sicuro del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve
essere riparata prima dell‘uso.
n) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini.
o) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualicato e con pezzi
di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza
durante l‘uso.
p) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
q) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
r) Questo apparecchio non è un giocattolo! La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano sotto
la supervisione di un adulto.
s) È vietato intervenire sulla costruzione del
dispositivo per modicare i suoi parametri o la
sua costruzione.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Rimorchio passeggino bici>.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
IT
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È
NECESSARIO AVER LETTO E COMPRESO LE
ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e affidabile del
dispositivo assicurarsi di maneggiarlo e curarne la
manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le specifiche tecniche indicati
in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva
il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del
miglioramento dei propri prodotti.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche
e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne
e seguendo gli standard di qualità più elevati.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
differire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le
versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua
tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
MONTAGE DU FANION D‘AVERTISSEMENT
1. Le fanion de sécurité doit être installé sur le côté
gauche du châssis principal du chariot.
2. N‘oubliez pas de retirer le fanion de sécurité avant
de ranger le chariot.
Le démontage s‘eectue de la même manière, en
respectant l‘ordre inverse de l‘opération.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
REMAQUE : N’utilisez pas le chariot sans avoir installé la
membrane. Elle protège l‘enfant contre les petits objets
qui peuvent se dégager des roues du vélo, ainsi que
d‘autres facteurs externes et/ou atmosphériques nocifs
et/ou dangereux.
REMAQUE : Avant chaque utilisation, assurez-vous qu‘il
n‘y a pas de jeu dans le charriot, que tous les composants
sont bien en place, qu‘ils ne sont pas endommagés et
que les pneus sont susamment gonés.
MONTAGE DU CHARRIOT AU VÉLO
1. Desserrez et enlevez l‘écrou extérieur sur le côté
gauche de la roue arrière du vélo.
2. Fixez la barre de remorquage sur l‘essieu arrière
du vélo.
3. Fixez l‘écrou dévissé précédemment pour
sécuriser la barre de remorquage. Assurez-vous
qu‘il n‘y a aucun risque que l‘écrou et la barre de
remorquage se desserrent.
4. Enroulez la sangle de sécurité autour du châssis
du vélo et xez-la à l‘anneau de la barre de
remorquage.
Transport d‘enfants
A. Un enfant
1. Relâchez la boucle centrale et placez l‘enfant au
centre du chariot.
2. Attachez la sangle de sécurité gauche sur les
genoux du bébé, en vous assurant qu‘elle est bien
ajustée.
3. Sécurisez les épaules de l‘enfant avec les deux
sangles centrales et attachez les deux sangles à
l‘anneau au centre de la sangle de l‘entrejambe.
4. Ajustez la hauteur de la sangle d‘épaule à celle
de votre enfant et assurez-vous qu‘elle est bien
ajustée.
B. Deux enfants
1. Relâchez la boucle de hanche et placez les enfants
l‘un à côté de l‘autre dans le chariot.
2. Attachez la ceinture de sécurité au niveau des
genoux des enfants en vous assurant qu‘elle est
bien ajustée (une ceinture de sécurité est utilisée
pour sécuriser les deux enfants).
3. Sécurisez les enfants à l‘aide de ceintures d‘épaule
en fonction de la position assise de l‘enfant.
4. Fixez les ceintures d‘épaule sur l‘anneau situé plus
bas.
5. Ajustez la hauteur de la ceinture d‘épaule à celle
de votre enfant, puis assurez-vous qu‘elle est bien
ajustée.
Remarque : Dans ce cas, la ceinture d‘entrejambe
n‘est pas xée aux ceintures d‘épaule.
Remarque : Lors de la xation des ceintures,
assurez-vous que les boucles sont à la hauteur du
ventre de l‘enfant. LES BOUCLES DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ NE DOIVENT PAS ÊTRE À LA
HAUTEUR DE LA POITRINE DE L‘ENFANT.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez
que des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais
et sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs
du soleil.
d) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous
assurer qu‘il fonctionne correctement et ne
présente aucun dommage.
e) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
f) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une
brosse ou une spatule en métal) pour le nettoyage
car ils pourraient endommager la surface de
l’appareil.
FR

2524
17.10.2019
5. Svitare le viti della barra trasversale, quindi
spostare lo schienale del seggiolino sopra la
barra.
6. Far combaciare la rondella conica in plastica
all’estremità della barra trasversale con i fori
presenti sul telaio superiore del rimorchio.
7. Fissare la barra trasversale al telaio del rimorchio
mediante le viti.
SGANCIO DEL TIMONE DI TRAINO
1. Aprire l‘anello del perno di sicurezza, quindi
rimuovere il perno.
2. Rimettere il perno nei fori anteriori,
posizionandolo in modo tale che l‘anello di
bloccaggio venga a trovarsi sopra il perno.
MONTAGGIO DELLE RUOTE E DELLE PROTEZIONI
RUOTA
1. Girare il rimorchio in modo da avere il lato destro
in alto.
2. Inlare l’asse nei fori del telaio del rimorchio
3. Inlare il separatore, quindi montare la ruota e
ssarla con il dado.
4. Ripetere il procedimento dal lato sinistro del
rimorchio.
5. Serrare i dadi da ambo i lati per eliminare il gioco
inutile sull’asse.
6. Fissare il riparo ruote nei fori del telaio. Dopo il
corretto montaggio il perno elastico bloccherà il
riparo nella posizione corretta.
MONTAGGIO DEL TETTUCCIO
1. Appoggiare il tettuccio sopra il telaio del rimorchio
posizionando la parte trasparente sul davanti.
2. Fissare il tettuccio al telaio con le chiusure
a strappo.
3. Fissare la chiusura a strappo nella parte anteriore
del tettuccio in corrispondenza della chiusura
a strappo sul materiale sopra la parte anteriore
del telaio.
4. Collegare le bbie laterali del tettuccio alle bbie
presenti nella parte posteriore del telaio.
IT
MONTAGGIO DELLA BANDIERINA DI SICUREZZA
1. La bandierina di sicurezza deve essere montata
sul lato sinistro del corpo principale del rimorchio.
4. Posizionare verticalmente le pareti laterali.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi.
Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon
senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il rimorchio per bicicletta è destinato al trasporto di
bambini.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti
da un uso improprio.
AVVERTENZA: Non superare mai il peso massimo
ammesso del passeggero, cioè 20kg (un bambino)
o 40kg (due bambini).
AVVERTENZA: È vietato superare la velocità di 16km/h
durante il trasporto di bambini con il prodotto.
t) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e
calore.
u) Il superamento del peso massimo consentito
potrebbe danneggiare il dispositivo.
v) Durante il trasporto di bambini con il prodotto, è
essenziale garantire la loro sicurezza. Allacciare
sempre le cinture di sicurezza e indossare un
casco di protezione.
w) Il prodotto serve a trasportare solamente bambini
di età superiore ai 18 mesi, che siano in grado di
indossare un casco di protezione.
x) Non lasciare mai i bambini incustoditi in
prossimità del prodotto, rimanere sempre vigili
e particolarmente prudenti durante l’utilizzo del
prodotto.
y) Prestare particolare attenzione al comportamento
del bambino durante il trasporto. Durante l’utilizzo
del prodotto è vietato saltare, dondolarsi o fare
altre azioni che potrebbero causare movimenti
incontrollabili del prodotto e in conseguenza
provocare incidenti e lesioni gravi o mortali.
z) Prima dell‘utilizzo del prodotto assicurarsi che
il suo montaggio sia corretto e che non ci siano
giochi tra i singoli componenti.
aa) Prima dell’utilizzo del prodotto assicurarsi che la
pressione delle gomme sia adeguata. Gonare le
ruote con una pompa manuale o a piede. L’uso
del compressore elettrico potrebbe comportare
lo scoppio della gomma.
bb) Prima dell’utilizzo del prodotto assicurarsi che la
bicicletta utilizzata per trainare sia in buono stato
tecnico e abbia i freni perfettamente funzionanti.
cc) Trainando il prodotto ricordare di mantenersi
a debita distanza durante le manovre o evitando
gli ostacoli, considerando la lunghezza e la
larghezza del prodotto.
dd) È vietato utilizzare il prodotto dal crepuscolo
all’alba.
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
MONTAGGIO DEL TELAIO DEL RIMORCHIO
1. Togliere il contenuto dall’imballaggio, quindi
vericare se corrisponde all’elenco dei
componenti.
2. Assicurarsi che i componenti siano integri.
3. Stendere il telaio del rimorchio su una supercie
piana ed asciutta, quindi togliere tutti i pezzi di
montaggio che si trovano all’interno.
A
D
E
B
C
IT
Rif. Denominazione componente Quantità
A Bandierina di sicurezza 1
BCorpo principale del rimorchio 1
C Timone di traino 1
D Protezione ruota 2
E Ruota 2
F Asse 1
G Barra trasversale
(non visibile nel disegno)
1
Elenco componenti
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

2726
17.10.2019
2. Prima di piegare il rimorchio ricordare di
rimuovere la bandierina di sicurezza.
Smontare in modo analogo eettuando le operazioni in
ordine inverso.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
AVVERTENZA: è vietato utilizzare il rimorchio senza aver
montato il tettuccio. Esso protegge il bambino dai piccoli
oggetti alzati dalle ruote della bicicletta, nonché da altri
dannosi e/o pericolosi fattori esterni e/o atmosferici.
AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo assicurarsi che
nella costruzione del rimorchio non ci siano giochi,
tutti i componenti siano integri e ssati tra di loro e la
pressione delle gomme sia adeguata.
AGGANCIO DEL RIMORCHIO ALLA BICICLETTA
1. Allentare e rimuovere il dado esterno dal lato
sinistro della ruota posteriore della bicicletta.
2. Fissare il timone di traino all‘asse posteriore della
bicicletta.
3. Riavvitare il dado per ssare il timone di traino.
Assicurarsi che non ci sia il rischio di allentamento
del dado o del timone.
4. Legare la cinghia di sicurezza attorno al telaio
della bicicletta, quindi agganciarla all‘anello sul
timone di traino.
Un bambino
1. Sganciare la bbia addominale e mettere il
bambino a sedere al centro del rimorchio.
2. Agganciare la cintura di sicurezza sinistra sulle
ginocchia del bambino e assicurarsi che sia
sucientemente tesa.
3. Far passare le due cinture spalla centrali sopra le
spalle del bambino, quindi ssarle all‘anello nella
parte centrale della cintura spartigambe.
4. Regolare l‘altezza delle cinture spalla in base alla
statura del bambino, quindi assicurarsi che siano
sucientemente tese.
B. Due bambini
1. Sganciare la bbia addominale e mettere a sedere
i bambini nel rimorchio l‘uno accanto all‘altro.
2. Agganciare la cintura di sicurezza sulle ginocchia
dei bambini e assicurarsi che sia sucientemente
tesa (una sola cintura addominale per due
bambini).
3. Far passare le cinture spalla sopra le spalle di
ciascun bambino.
4. Fissare le cinture spalla all‘anello sottostante.
5. Regolare l‘altezza delle cinture spalla in base alla
statura dei bambini, quindi assicurarsi che siano
sucientemente tese.
AVVERTENZA: In questo caso la cintura spartigambe non
viene agganciata alle cinture spalla.
AVVERTENZA: Le cinture devono essere posizionate in
modo tale da avere la bbia sopra la pancia del bambino.
LE FIBBIE DELLE CINTURE DI SICUREZZA NON POSSONO
ESSERE POSIZIONATE SUL PETTO DEL BAMBINO.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e
umido.
f) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici
(come una spazzola o una spatola metallica)
per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare
la supercie del materiale con cui è fatto il
dispositivo.
IT
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de advertencia).
Parámetro
–Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Remolque de bicicleta
para niños
Modelo UNI_TRAILER_04
Número de plazas 2
Peso máximo de
usuarios [kg]
1 niño: 20
2 niños: 40
Diámetro de las
ruedas [mm”]
16”x1,75
Dimensiones [mm] 1350x900x850
Peso [kg] 12,6
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
d) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance
de los niños.
e) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
f) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que hayan recibido
de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo del aparato.
g) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve
falta de atención durante el trabajo puede causar
lesiones graves.
h) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
i) Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
j) Los objetos que permanezcan sobre piezas
rotatorias podrían ocasionar desperfectos y
lesiones.
k) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
l) Mantenga las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con el equipo en sí o no hayan
recibido las instrucciones pertinentes al respecto.
En manos de personas inexpertas este equipo
puede representar un peligro.
m) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso
de daños, el aparato debe ser reparado antes de
volver a ponerse en funcionamiento.
n) Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños.
o) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal
cualicado y siempre empleando piezas de
repuesto originales. Esto garantiza la seguridad
durante el uso.
p) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
q) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que
la suciedad se incruste permanentemente.
r) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
ES
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable
del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse
a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especificaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho
de realizar modificaciones para mejorar la calidad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer
un empleo seguro y fiable. El producto ha sido
estrictamente diseñado y fabricado conforme a las
especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las
últimas tecnologías y componentes, manteniendo los
más altos estándares de calidad.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones del
original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se refieren
a < Remolque de bicicleta para niños>.
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.

2928
17.10.2019
4. Eleve los paneles laterales del carrito a la posición
vertical.
5. Desatornille los tornillos de la barra,
a continuación, desplace el respaldo sobre la
barra.
6. Alinee la almohadilla cónica de plástico que se
encuentra al nal de la barra con los agujeros del
marco superior del carrito.
7. Fije la barra al marco del carrito usando tornillos.
LIBERAR EL ENGANCHE DE REMOLQUE
1. Retire el cierre del pasador de conexión y luego
retire el pasador.
2. Vuelva a colocar el pasador en los oricios
frontales, luego alinee el pasador de modo que,
el bloqueo del pasador esté por encima del
pasador.
MONTAJE DE RUEDAS Y PROTECTORES DE RUEDAS
1. Gire el carrito de modo que el lado derecho esté
en la parte superior.
2. Inserte el eje en los oricios del marco del carrito.
3. Desplace el separador, a continuación, instale la
rueda y asegúrela con la tuerca.
4. Repita la operación en el lado izquierdo del
carrito.
5. Apriete las tuercas en ambos lados para que el eje
quede bien jado.
6. Coloque los protectores de las ruedas en las
aberturas del marco del carrito. Cuando se instala
correctamente, el pasador de resorte bloqueará el
protector en su lugar.
MONTAJE DE CUBIERTA
1. Coloque la cubierta sobre el marco del carrito,
de modo que, la abertura quede en la parte
delantera del carrito.
2. Use las correas de velcro para unir la cubierta al
marco del carrito.
3. Fije el velcro de la parte frontal de la cubierta al
velcro correspondiente en la parte frontal del
marco.
4. Conecte las hebillas laterales de la cubierta a las
hebillas de la parte posterior del marco del carrito.
ES
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo
que se recomienda proceder con precaución y
sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El remolque de bicicleta está diseñado para transportar
niños en él.
El usuario es responsable de los daños derivados de
un uso inadecuado del aparato.
ATENCIÓN: No exceda el peso máximo de usuario de 20
kg (un niño) o 40 kg (dos niños).
ATENCIÓN: está prohibido circular a una velocidad
superior a 16 km/h al transportar niños con el producto.
s) Se prohíbe realizar cambios en la construcción
del dispositivo para modicar sus parámetros
o diseño.
t) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
fuego o calor.
u) Si se excediera el peso máximo indicado para el
usuario podría provocar daños en el producto.
v) Al transportar niños con el producto, es
imprescindible garantizar su seguridad. Para
hacer esto, abrócheles los cinturones de
seguridad y haga que usen un casco de bicicleta.
w) El producto está destinado para transportar
solo a niños mayores de 18 meses que pueden
sostener un casco de bicicleta sobre sus cabezas.
x) No deje a los niños solos cerca del producto,
esté siempre alerta y tenga precaución al usar el
producto.
y) Se debe prestar especial atención al
comportamiento del niño durante el transporte.
Está prohibido saltar, balancearse o realizar
otras actividades durante el uso del producto
que puedan hacer que el producto se mueva sin
control. Esto es peligroso y puede provocar un
accidente y, en consecuencia, lesiones o, incluso,
la muerte.
z) Antes de usar el producto, asegúrese de que esté
ensamblado correctamente y que no haya huecos
entre los componentes.
aa) Antes de usar el producto, asegúrese de que la
presión de la rueda sea correcta. Las ruedas
deben estar bien hinchadas. El uso de un
compresor de aire eléctrico puede hacer que el
neumático explote.
bb) Antes de usar el producto, asegúrese de que la
bicicleta que va a remolcar sea completamente
funcional y tenga los frenos en buen estado.
cc) Al remolcar el producto, asegúrese de
proporcionar suciente espacio adicional al
maniobrar y evitar obstáculos, teniendo en
cuenta el ancho y la longitud del producto.
dd) No utilice el producto desde el anochecer hasta el
amanecer.
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
MONTAJE DE LA MÁQUINA
MONTAJE DEL ARMAZÓN DEL CARRITO
1. Saque el contenido del paquete y compárelo con
la lista de componentes.
2. Asegúrese de que los componentes no estén
dañados.
3. Despliegue el marco del carrito sobre una
supercie plana y seca, luego retire todos los
accesorios de montaje del interior.
A
D
E
B
C
ES
Núm. Nombre del elemento Cantidad
ABanderín de seguridad 1
BCuerpo principal del remolque 1
C Barra de remolque 1
D Cubierta de rueda 2
E Rueda 2
F Eje 1
G Barra
(no visible en la ilustración) 1
Lista de elementos
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO

17.10.2019
30
NOTES/NOTIZEN
31
MONTAJE DEL BANDERÍN DE SEGURIDAD
1. El banderín de seguridad debe instalarse en el
lado izquierdo del cuerpo principal del carrito.
2. Antes de plegar el carrito, asegúrese de quitar el
banderín de seguridad.
El desmontaje se realiza de forma opuesta, teniendo en
cuenta el orden inverso de operación.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: No utilice el carrito sin instalar primero la
cubierta. Protege al niño contra pequeños objetos que
salen de debajo de las ruedas de la bicicleta, así como
contra otros factores externos nocivos y/o atmosféricos.
ATENCIÓN: Antes de cada uso, asegúrese de que la
estructura del carrito esté bien jada, que todos los
elementos estén montados y sin daños, y que haya
suciente aire en los neumáticos.
ENGANCHAR EL CARRITO A LA BICICLETA.
1. Aoje y luego retire la tuerca externa en el lado
izquierdo de la rueda trasera de la bicicleta.
2. Coloque la barra de remolque en el eje trasero de
la bicicleta.
3. Apriete la tuerca previamente desenroscada para
asegurar la barra de remolque. Asegúrese de
que no haya riesgo de que la tuerca y la barra de
remolque se aojen.
4. Envuelva la correa de seguridad alrededor del
cuadro de la bicicleta y luego sujétela al anillo en
la barra de remolque.
Transporte de niños
A. Un solo niño
1. Desabroche el cinturón de seguridad y coloque al
niño en el centro del carrito.
2. Abroche el cinturón de seguridad izquierdo en el
regazo del niño, asegurándose de que quede bien
ajustado.
3. Asegure los hombros del niño con las dos correas
centrales, a continuación, sujete ambas correas al
anillo en el centro del cinturón de entrepierna.
4. Ajuste la altura de las correas para hombros
a la altura del niño, y luego asegúrese de que se
ajusten perfectamente.
B. Dos niños
1. Desabroche la hebilla de la cintura y coloque a los
niños uno al lado del otro en el carrito.
2. Abroche el cinturón de seguridad en el regazo
de los niños, asegurándose de que quede bien
ajustado (se usa un cinturón de seguridad para
asegurar a ambos niños).
3. Asegure a los niños con las correas para hombros,
de acuerdo con la posición de los niños.
4. Sujete las correas para hombros al anillo de la
parte inferior.
5. Ajuste la altura de las correas para hombros
a la altura del niño y luego asegúrese de que se
ajusten perfectamente.
ATENCIÓN: En este caso, el cinturón de entrepierna no
está unido a las correas para hombros.
ATENCIÓN: Al abrochar los cinturones de
seguridad, asegúrese de que las conexiones estén
a la altura del abdomen del niño. LAS CONEXIONES
DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD NO PUEDEN
ENCONTRARSE A LA ALTURA DEL PECHO DEL NIÑO.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos
que no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas
las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y
posibles daños, el dispositivo debe ser revisado
regularmente.
e) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
f) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el
aparato.
ES

expondo.de
Our customers‘ satisfaction is our main goal!
Please contact us with questions AT:
Unser Hauptziel ist die Zuredenheit unserer Kunden!
bei fragen kontaktieren Sie uns bitte unter:
Naszym głównym celem jest satysfakcja klientów
W przypadku pytań prosimy o kontakt z przedstawicielem w danym kraju:
Notre but premier est votre satisfaction!
pour toute question, contactez nous sur:
Nuestro objetivo principal es la satisfacción de nuestros clientes!
si tiene preguntas, por favor pónganse en contacto con nostros en:
I nostro principale obiettivo è la soddisfazione dei nostri clienti!
per eventuali domande per favore, ci contattino sotto:
Naším hlavním cílem je spokojenost našich zákazníků!
V případě otázek nás prosím kontaktujte na:
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
Other UNIPRODO Bicycle Accessories manuals