UNIPRODO UNI_TRAILER_10 User manual

BIKE TRAILER FOR PET
UNI_TRAILER_10
UNI_TRAILER_12
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES

3
17.10.2019
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
3
6
9
12
15
18
21
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PRODUKTNAME FAHRRADANHÄNGER
PRODUCT NAME BIKE TRAILER FOR PET
NAZWA PRODUKTU PRZYCZEPKA ROWEROWA
NÁZEV VÝROBKU VOZÍK ZA KOLO PRO PSA
NOM DU PRODUIT REMORQUE POUR VÉLO
NOME DEL PRODOTTO RIMORCHIO BICI PER ANIMALI
NOMBRE DEL PRODUCTO REMOLQUE DE BICICLETA PARA MASCOTAS
MODELL
UNI_TRAILER_10
UNI_TRAILER_12
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Parameter Werte
Produktname Fahrradanhänger
Modell UNI_
TRAILER_10
UNI_
TRAILER_12
Max. zulässige
Belastung [kg]
40
Raddurchmesser [”] 16x1,75”
Abmessungen
[mm]
1350x900x850 1330x8801080
Gewicht [kg] 11,9 15,5
TECHNISCHE DATEN b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
d) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
e) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränkt.
f) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder ohne
entsprechende Erfahrung und entsprechendes
Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht
einer für die Sicherheit zuständigen Person und
nach einer Einweisung in die Bedienung der
Maschine gestattet.
g) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren
Verletzungen führen.
h) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand während der Arbeit.
Dies gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das
Gerät im Falle unerwarteter Situationen.
i) Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende
Teile erfasst werden.
j) Gegenstände, die in rotierenden Teilen verbleiben,
können zu Schäden und Verletzungen führen.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in
der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um
Unfälle zu vermeiden.
l) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
m) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
n) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
o) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
p) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
q) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
DE
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
<Fahrradanhänger>.
a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt
werden, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst des Herstellers.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie
unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards
entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezifikation
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige
Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG

54
17.10.2019
6. Befestigen Sie die Querstangen mit Schrauben an
den Fahrgestellpfosten.
7. Schieben Sie den Abscheider auf, montieren Sie
das Rad und sichern Sie es mit der Mutter.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Baukomponenten
nicht beschädigt sind.
3. Legen Sie den Wagenrahmen auf eine ebene
und trockene Oberäche und entfernen Sie alle
Montageteile vom Inneren.
4. Heben Sie die Seitenteile bzw. Seitenpaneele des
Wagens in die aufrechte Position.
5. Platzieren Sie die Querstangen zwischen den
Pfosten des Wagenrahmens an den Stellen, die
den Löchern entsprechen.
8. Entfernen Sie den Splint des Verbindungsstifts
und dann den Stift.
9. Setzen Sie den Splint wieder in die vorderen
Löcher ein und richten Sie ihn so aus, dass sich
der Sperrstift über dem Splint bendet.
DE
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Fahrradanhänger ist für den Transport von Tieren
ausgelegt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
ACHTUNG: Die maximal zulässige Last nicht
überschreiten.
ACHTUNG: Es ist verboten, eine Geschwindigkeit von
mehr als 16 km/h zu erreichen.
ACHTUNG: Das Produkt ist nicht zum Transport
von Personen bestimmt. Die Nichtbeachtung der
Nutzungsbedingungen kann zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen.
r) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durch eine erwachsene Person durchgeführt
werden..
s) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder
Konstruktion zu ändern.
t) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
u) Das Überschreiten des maximal zulässigen
Gewichts kann das Produkt beschädigen.
v) Lassen Sie Kinder nicht alleine in der Nähe des
Produkts, seien Sie immer wachsam und gehen
Sie vorsichtig bei der Benutzung des Produkts um.
w) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Produkts, dass das Produkt korrekt
zusammengebaut bzw. montiert ist und sich keine
Leerläufe zwischen den einzelnen Bauelementen
benden.
x) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Produkts, dass der Raddruck korrekt ist.
Eventueller Luftmangel in den Reifen sollte durch
eine Hand- oder Fußpumpe ergänzt werden. Die
Verwendung eines elektrischen Luftkompressors
kann zum Platzen des Reifens führen.
y) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des
Produkts, dass das zu ziehende Fahrrad voll
funktionsfähig ist und über voll funktionsfähige
Bremsen verfügt.
z) Achten Sie beim Abschleppen des Produkts
auf ausreichenden zusätzlichen Platz, wenn Sie
Hindernissen ausweichen und diese überwinden.
Berücksichtigen Sie dabei die Breite und Länge
des Produkts.
aa) Es ist verboten, das Produkt von der Dämmerung
bis zum Morgengrauen zu verwenden. MONTAGE DES WAGENRAHMENS
1. Packen Sie den Inhalt aus und vergleichen Sie ihn
mit dem Verzeichnis der Baukomponente.
DE
Nr. Bezeichnung des Elements Menge
1Hauptkorpus des Fahrradanhängers 1
2Rad 2
3 Achse 2
4 Anhängerkupplung 1
5 Querlatte 1
A. Wetterverdeck (Regenschutz)
B. Rad
C. Wagenrahmen
D. Anhängerkupplung
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
Verzeichnis der jeweiligen Baukomponente
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Übersichtszeichnung
A
B
C
D
10. Installieren Sie das Warnag.
Die Demontage erfolgt analog in umgekehrter
Reihenfolge.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
ACHTUNG: Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
die Struktur des Wagens keine Lockerheit aufweist,
alle Elemente montiert und unbeschädigt sind und
genügend Luft in den Reifen ist.
BEFESTIGUNG DES WAGENS AM FAHRRAD
1. Lösen und entfernen Sie die äußere Mutter auf
der linken Seite des Fahrradhinterrads.
2. Befestigen Sie die Anhängerkupplung an der
Hinterachse des Fahrrads.
3. Die zuvor gelöste Mutter anbringen, um die
Anhängerkupplung zu sichern. Stellen Sie sicher,
dass keine Gefahr besteht, dass sich die Mutter
und die Anhängerkupplung lösen.
4. Wickeln Sie den Sicherheitsgurt um den
Fahrradrahmen und befestigen Sie ihn am Ring
an der Anhängerkupplung.
ACHTUNG: Es ist verboten, den Wagen zu benutzen,
ohne vorher die Membrane installiert zu haben.
Der Wagenrahmen schützt das Tier vor kleinen
Gegenständen, die unter den Fahrradrädern
hervorkommen, sowie vor anderen schädlichen und/
oder gefährlichen äußeren und/oder atmosphärischen
Faktoren.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
e) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
f) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste
oder Metallspachtel) benutzen, weil diese die
Oberäche des Materials, aus dem das Gerät
hergestellt ist, beschädigen können.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

76
17.10.2019
Parameter
description
Parameter value
Product name Bike Trailer for pet
Model UNI_
TRAILER_10
UNI_
TRAILER_12
Permissible load
[kg]
40
Wheel diameter [”] 16x1.75”
Dimensions [mm] 1350x900x850 1330x8801080
Weight [kg] 11.9 15.5
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
c) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third
party, the manual must be passed on with it.
d) Keep packaging elements and small assembly
parts in a place not available to children.
e) Do not use the device when tired, ill or under
the inuence of alcohol, narcotics or medication
which can signicantly impair the ability to
operate the device.
f) The device is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or they have received instruction on how to
operate the device.
g) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration
while using the device may lead to serious injuries.
h) Do not overestimate your abilities. When using
the device, keep your balance and remain stable
at all times. This will ensure better control over
the device in unexpected situations.
i) Keep hair, clothes and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair may
get caught in moving parts.
j) A tool or spanner left in the revolving part of the
device may cause injury.
k) The device is not a toy. Children must be
supervised to ensure that they do not play with
the device.
l) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device
who have not read the user manual. The device
may pose a hazard in the hands of inexperienced
users.
m) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements
and for any other conditions which may impact
the safe operation of the device. If damage is
discovered, hand over the device for repair before
use.
n) Keep the device out of the reach of children.
o) Device repair or maintenance should be carried
out by qualied persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
p) To ensure the operational integrity of the device,
do not remove factory-tted guards and do not
loosen any screws.
q) Clean the device regularly to prevent stubborn
grime from accumulating.
r) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
s) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
t) Keep the device away from sources of re and heat.
u) Exceeding the maximum allowable load may
damage the product.
v) Do not leave children alone near the bike trailer,
always be alert and cautious when using the
product.
w) Before using the product, make sure that it is
correctly assembled and that there are no gaps
between the individual components.
2. Make sure the components are not damaged.
3. Unfold the trolley frame on an even and dry
surface and remove all the assembly parts from
the inside.
4. Hold the side panels of the trolley upright.
5. Insert the tow bars between the trolley frame
posts in locations corresponding to the holes.
3. USE GUIDELINES
The bicycle trailer is designed for transporting animals.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
NOTE: Do not exceed the maximum allowable load.
NOTE: Do not go faster than 16km / h.
NOTE: The product is not intended for the transport
of people. Failure to comply with the rules of use may
result in serious injury or even death.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
Overview drawing
x) Before using the product, make sure that the tyre
pressure is correct. Under-inated tyres should
be pumped up with a hand or foot pump. Using
an electric air compressor may cause the tyre to
burst.
y) Before using the product, make sure that the
towing bicycle is fully functional and its brakes are
in good working order .
z) When towing the bike trailer, be sure to provide
sucient additional space when manoeuvring
and avoiding obstacles, taking into account the
width and length of the product.
aa) Do not use the product from dusk to dawn.
TROLLEY FRAME ASSEMBLY
1. Unpack the contents from the packaging and
compare the contents with the list of items.
It. Name of component Quantity
1Trailer main body 1
2Wheel 2
3 Axel 2
4 Tow bar 1
5 Corssbar 1
A. Tarpaulin
B. Wheel
C. Trolley frame
D. Tow bar
3.2. PREPARING FOR USE
List of components
A
B
C
D
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
LEGEND
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to < Bike Trailer for pet >.
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks.
The technical data and specifications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to
make changes associated with quality improvement.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
The original operation manual is written in German.
Other language versions are translations from the
German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
ATTENTION! Despite the safe design of the
device and its protective features, and despite
the use of additional elements protecting the
operator, there is still a slight risk of accident or
injury when using the device. Stay alert and use
common sense when using the device.
6. Fasten the tow bars to the trolley frame posts
using bolts and nuts.
7. Slide the separator on, then install the wheel and
secure with the nut.
8. Remove the cotter pin from the coupling bolt and
remove the bolt.
9. Replace the coupling bolt in the front holes, then
align it so that the cotter pin is above the coupling
bolt.
10. Install the safety pennant
The safety pennant is removed in the reverse order of
operations.
ENEN

98
17.10.2019
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Przyczepka rowerowa
Model UNI_
TRAILER_10
UNI_
TRAILER_12
Maks.
dopuszczalne
obciążenie [kg]
40
Średnica kół [”] 16x1,75”
Wymiary [mm] 1350x900x850 1330x8801080
Ciężar [kg] 11,9 15,5
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz
przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji.
Dane techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian związanych z podwyższeniem
jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
d) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
e) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
f) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
g) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
h) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
i) Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala
od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać chwycone przez
ruchome części.
j) Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej
się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
l) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
m) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie
urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
n) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
o) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
p) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać
śrub.
q) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby
nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <Przyczepka
rowerowa>.
PL
a) W razie wątpliwości czy produkt działa
poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy
skontaktować się z serwisem producenta.
3.3. DEVICE USE
NOTE: before each use, make sure there is no play in the
trolley structure, all elements are well tted together
and undamaged and the tyre pressure is correct.
FASTENING THE TROLLEY TO THE BICYCLE
1. Loosen and remove the outer nut on the left side
of the bicycle rear wheel.
2. Attach the tow bar at the rear axle of the bicycle.
3. Fit the previously unscrewed nut to secure the tow
bar. Make sure there is no risk of the nut and tow
bar getting loose.
4. Wrap the safety strap around the bicycle frame
and attach it to the ring at the tow bar.
NOTE: Do not use the trolley without rst installing
the transparent screen. It protects the animal against
small objects getting out from under the bicycle wheels
as well as against other harmful and / or dangerous
external and / or atmospheric factors.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the
surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
d) The device must be regularly inspected to check
its technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft, damp cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for
cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula)
because they may damage the surface material of
the appliance.
EN

1110
17.10.2019
6. Przymocować poprzeczki do słupków stelażu
wózka przy pomocy śrub.
7. Nasunąć separator, a następnie zainstalować
koło i zabezpieczyć nakrętką.
8. Zdjąć zawleczkę sworznia łączącego a następnie
wyjąć sworzeń.
9. Ponownie umieścić sworzeń w otworach
przednich, a następnie dopasować sworzeń
w taki sposób, aby zawleczka blokady sworznia
znalazła się nad sworzniem.
PL
10. Zainstalować chorągiewkę ostrzegawczą.
Demontaż odbywa się analogicznie, z uwzględnieniem
odwrotnej kolejności działania.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA: Przed każdym użyciem należy upewnić się, że
w konstrukcji wózka nie pojawiły się żadne luzy, wszystkie
elementy są ze sobą spasowane i nieuszkodzone,
a w oponach znajduje się wystarczająca ilość powietrza.
MOCOWANIE WÓZKA DO ROWERU
1. Poluzować, a następnie zdjąć zewnętrzną
nakrętkę z lewej strony tylnego koła roweru.
2. Zamocować poprzeczkę holowniczą przy tylnej osi
roweru.
3. Zamocować uprzednio odkręconą nakrętkę, aby
zabezpieczyć poprzeczkę holowniczą. Upewnić
się, że nie istnieje ryzyko poluzowania się nakrętki
oraz poprzeczki holowniczej.
4. Owinąć pasek bezpieczeństwa wokół ramy
roweru, a następnie przypiąć go do pierścienia
przy poprzeczce holowniczej.
UWAGA: Zabrania się korzystania z wózka bez
uprzedniego montażu membrany. Chroni ona zwierzę
przed drobnymi przedmiotami wydostającymi się
spod kół roweru, a także przed innymi szkodliwymi i/
lub niebezpiecznymi czynnikami zewnętrznymi i/lub
atmosferycznymi.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji
żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy
urządzenia pod kątem jego sprawności
technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/
lub metalowych przedmiotów (np. drucianej
szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego
wykonane jest urządzenie.
2. Upewnić się, że elementy nie są uszkodzone.
3. Rozłożyć ramę wózka na równej i suchej
powierzchni, a następnie usunąć ze środka
wszystkie elementy montażowe.
4. Unieść panele boczne wózka do pozycji pionowej.
5. Przyłożyć poprzeczki pomiędzy słupkami stelażu
wózka, w miejscach odpowiadającym otworom.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne,
posiadało odpowiednie środki ochrony oraz
pomimo użycia dodatkowych elementów
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia
obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca
się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Przyczepka rowerowa przeznaczona jest do przewozu
zwierząt.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
UWAGA: Nie należy przekraczać maksymalnego
dopuszczalnego obciążenia.
UWAGA: Zabrania się rozwijać prędkość wyższą niż
16km/h.
UWAGA: Produkt nie jest przeznaczony do przewozu
ludzi. Niestosowanie się do zasad użytkowania może
grozić ciężkim uszczerbkiem na zdrowiu lub nawet
śmiercią.
r) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
s) Zabrania się ingerowania w konstrukcję
urządzenia celem zmiany jego parametrów lub
budowy.
t) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
u) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
może spowodować uszkodzenie produktu.
v) Nie pozostawiać dzieci samych sobie w pobliżu
produktu, zawsze zachować czujność oraz
szczególną ostrożność podczas użytkowania
produktu.
w) Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
należy upewnić się co do poprawności montażu
produktu i braku luzów pomiędzy poszczególnymi
elementami.
x) Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
należy upewnić się, że ciśnienie w kołach posiada
odpowiednią wartość. Ewentualny brak powietrza
w oponach należy uzupełnić przy pomocy ręcznej
lub nożnej pompki. Stosowanie elektrycznego
kompresora powietrza może doprowadzić do
rozerwania opony.
y) Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
należy upewnić się, że rower przeznaczony do
holowania jest w pełni sprawny i posiada w pełni
działające hamulce.
z) Podczas holowania produktu należy pamiętać
o zapewnieniu wystarczającej dodatkowej
przestrzeni podczas manewrowania i omijania
przeszkód, biorąc pod uwagę szerokość i długość
produktu.
aa) Zabrania się użytkowania produktu w czasie od
zmierzchu do świtu. MONTAŻ STELAŻU WÓZKA
1. Wypakować zawartość z opakowania, a następnie
porównać zgodność zawartości z wykazem
elementów.
PL
Nr. Nazwa elementu Ilość
1Korpus główny przyczepki 1
2Koło 2
3Oś 2
4 Poprzeczka holownicza 1
5 Poprzeczka 1
A. Plandeka
B. Koło
C. Stelaż wózka
D. Poprzeczka holownicza
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Wykaz elementów
3.1. OPIS URZĄDZENIA
Rysunek poglądowy
A
B
C
D

1312
17.10.2019
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Vozík za kolo pro psa
Model UNI_
TRAILER_10
UNI_
TRAILER_12
Maximální
přípustné zatížení
[kg]
40
Průměr kol [”] 16x1,75”
Rozměry [mm] 1350x900x850 1330x8801080
Hmotnost [kg] 11,9 15,5
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K OBSLUZE
d) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
e) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
f) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
zařízení obsluhovat.
g) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
h) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
i) Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od rotujících dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou zachytit rotující díly.
j) Nástroje nebo klíče ponechané v rotujících dílech
zařízení mohou způsobit vážný úraz.
k) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
l) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny se
zařízením nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou
nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.
m) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
n) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
o) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
p) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované
kryty nebo neuvolňujte šrouby.
q) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
r) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
s) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
t) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
u) Překročení maximální přípustné hmotnosti může
výrobek poškodit.
v) Nenechávejte děti v blízkosti výrobku, buďte při
používání výrobku ostražití a opatrní.
w) Před použitím výrobku se ujistěte, že je výrobek
správně nainstalován a že mezi jednotlivými
součástmi nejsou mezery.
x) Před použitím výrobku se ujistěte, že je tlak v
kolech správný. Případný nedostatek vzduchu
v pneumatikách by měl být doplněn ruční nebo
nožní pumpou. Použití elektrického vzduchového
kompresoru může způsobit prasknutí
pneumatiky.
y) Před použitím výrobku se ujistěte, že kolo, které
bude výrobek táhnout, je plně funkční a má plně
funkční brzdy.
2. Ujistěte se, že součásti nejsou poškozeny.
3. Sklopte rám vozíku na rovný a suchý povrch
a poté z vnitřku vyjměte veškeré montážní prvky.
4. Zvedněte boční panely vozíku do svislé polohy.
5. Umístěte příčky mezi sloupky rámu vozíku na
místa odpovídající otvorům.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Přívěs na kolo je určen k přepravě zvířat.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZOR: Nepřekračujte maximální přípustné zatížení.
POZOR: Je zakázáno vyvinout rychlost vyšší než 16 km/h.
POZOR: Výrobek není určen k přepravě lidí.
Nedodržení pravidel používání může mít za následek
vážné zranění nebo dokonce smrt.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Přehledový výkres
z) Při tažení výrobku zajistěte při manévrování
a vyhýbání se překážkám dostatečný dodatečný
prostor s ohledem na šířku a délku výrobku.
aa) Je zakázáno používat výrobek od soumraku do
úsvitu.
MONTÁŽ RÁMU VOZÍKU
1. Rozbalte obsah z obalu a porovnejte obsah se
seznamem položek.
Č. Název položky Počet
1Hlavní tělo přívěsu 1
2Kolo 2
3 Osa 2
4Tažné zařízení 1
5Příčka 1
A. Plachta
B. Kolo
C. Rám vozíku
D. Tažné zařízení
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Seznam položek
A
B
C
D
6. Připevněte příčky k sloupkům rámu vozíku
pomocí šroubů.
7. Nasuňte separátor a namontujte kolo a zajistěte
maticí.
8. Vyjměte závlačku z připojovacího čepu a poté čep.
9. Vraťte čep do předních otvorů a vyrovnejte jej tak,
aby závlačka zámku čepu byla nad čepem.
10. Nainstalujte výstražnou vlajku.
Při demontáži opakujte stejné kroky, ale v opačném
pořadí.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZNÁMKA: Před každým použitím se ujistěte, že
struktura vozíku není uvolněná, všechny prvky jsou
namontované a nepoškozené a že v pneumatikách je
dostatek vzduchu.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Vozík za kolo pro psa>.
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte
servis výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením
předán rovněž návod k obsluze.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování
zařízení pravidelně provádějte revize a údržbu
v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu.
Technické údaje a specifikace uvedené v návodu jsou
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny za
účelem zvýšení kvality.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben
přesně podle technických údajů za použití nejnovějších
technologií a komponentů a za dodržení nejvyšších
jakostních norem.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, tedy má vhodné
bezpečnostní prvky, tak i přes použití dodatečné
ochrany uživatelem při práci se zařízením nadále
existuje malé riziko úrazu nebo poranění.
Doporučuje se zachovat opatrnost a zdravý
rozum při jeho používání.
CZCZ

1514
17.10.2019
PŘIPEVNĚNÍ VOZÍKU NA KOLO
1. Povolte a poté odstraňte vnější matici na levé
straně zadního kola jízdního kola.
2. Připevněte tažnou tyč na zadní nápravu jízdního
kola.
3. Upevněte dříve nedošroubovanou matici
a zajistěte tažnou tyč. Ujistěte se, že nehrozí riziko
uvolnění matice a tažné tyče.
4. Omotejte bezpečností pás kolem rámu jízdního
kola a poté jej připojte ke kroužku na tažné tyči.
POZNÁMKA: Je zakázáno používat vozík bez předchozí
instalace membrány.
Chrání dítě před malými předměty vystupujícími z pod
kol jízdního kola, jakož i před dalšími škodlivými a /
nebo nebezpečnými vnějšími a / nebo atmosférickými
faktory.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
f) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou
obracečku), protože mohou poškodit povrch
materiálu, z něhož je zařízení vyrobeno.
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Remorque pour vélo
Modèle UNI_
TRAILER_10
UNI_
TRAILER_12
Charge max.
autorisée [kg] 40
Diamètre des
roues [”]
16x1,75”
Dimensions [mm] 1350x900x850 1330x8801080
Poids [kg] 11,9 15,5
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D‘UTILISATION
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement
de l‘appareil ou si vous constatez des dommages
sur celui-ci, veuillez communiquer avec le service
client du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
c) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
d) Tenez les éléments d’emballage et les pièces
de xation de petit format hors de portée des
enfants.
e) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes
fatigué, malade, sous l‘eet de drogues ou de
médicaments et que cela pourrait altérer votre
capacité à utiliser l‘appareil.
f) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne
leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l‘utilisation de l’appareil.
g) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
h) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l‘équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
i) Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces mobiles.
j) La présence d‘objet au niveau des pièces en
rotation peut causer des dommages et des
blessures.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants
doivent demeurer sous la supervision d’un adulte
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et
des personnes qui ne connaissent ni l‘appareil,
ni le manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les
mains de personnes inexpérimentées, ce genre
d‘appareils peut représenter un danger.
m) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche.
Avant chaque utilisation, vériez l’absence de
dommages en général et au niveau des pièces
mobiles (assurez-vous qu’aucune pièce ni
composant n’est cassé et vériez que rien ne
compromet le fonctionnement sécuritaire de
l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
n) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
o) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel
qualié, à l‘aide de pièces de rechange d‘origine.
Cela garantit la sécurité d’utilisation.
p) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de
l‘appareil, les couvercles et les vis posés à l‘usine
ne doivent pas être retirés.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l‘attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d‘avertissement généraux).
SYMBOLES
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du
manuel se rapportent à/au <Remorque enfants vélo >.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable
de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir
ce dernier conformément aux consignes figurant
dans le présent manuel. Les caractéristiques et les
spécifications contenues dans ce document sont à jour.
Le fabricant se réserve le droit de procéder à des
modifications à des fins d’amélioration du produit.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une
utilisation sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit
a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les
directives techniques applicables et en utilisant les
technologies et composants les plus modernes. Il est
conforme aux normes de qualité les plus élevées.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif.
Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée
en allemand. Toutes les autres versions sont des
traductions de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
FRCZ

1716
17.10.2019
6. Fixez les barres aux montants du châssis du
chariot à l‘aide des vis.
7. Glissez le séparateur, puis installez la roue et
xez-la à l‘aide d‘un écrou.
8. Retirez la goupille de la broche de connexion et
ensuite retirez la broche.
9. Placez de nouveau la broche dans les trous avant
et ajustez la broche de façon à ce que la goupille
de verrouillage de la broche soit au-dessus de
celle-ci.
FR
10. Installez le fanion de sécurité.
Le démontage s‘eectue de la même manière, en
respectant l‘ordre inverse de l‘opération.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
REMAQUE : Avant chaque utilisation, assurez-vous qu‘il
n‘y a pas de jeu dans le charriot, que tous les composants
sont bien en place, qu‘ils ne sont pas endommagés et
que les pneus sont susamment gonés.
MONTAGE DU CHARRIOT AU VÉLO
1. Desserrez et enlevez l‘écrou extérieur sur le côté
gauche de la roue arrière du vélo.
2. Fixez la barre de remorquage sur l‘essieu arrière
du vélo.
3. Fixez l‘écrou dévissé précédemment pour
sécuriser la barre de remorquage. Assurez-vous
qu‘il n‘y a aucun risque que l‘écrou et la barre de
remorquage se desserrent.
4. Enroulez la sangle de sécurité autour du châssis
du vélo et xez-la à l‘anneau de la barre de
remorquage.
REMARQUE : N’utilisez pas le chariot sans avoir installé
la membrane. Elle protège l’animal contre les petits
objets qui peuvent se dégager des roues du vélo, ainsi
que d‘autres facteurs externes et/ou atmosphériques
nocifs et/ou dangereux.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez
que des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais
et sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs
du soleil.
d) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous
assurer qu‘il fonctionne correctement et ne
présente aucun dommage.
e) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
f) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une
brosse ou une spatule en métal) pour le nettoyage
car ils pourraient endommager la surface de
l’appareil.
2. Assurez-vous que les composants ne sont pas
endommagés.
3. Déployez le châssis du chariot sur une surface
plane et sèche, puis retirez-en tous les
composants.
4. Soulevez les panneaux latéraux du chariot en
position verticale.
5. Placez les barres entre les montants du châssis
du chariot dans les endroits correspondant aux
trous.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
La remorque vélo permet de transporter des animaux.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
REMARQUE : Ne dépassez pas la charge maximale
autorisée.
NOTE : Il est interdit de dépasser 16km/h.
REMARQUE : Ce produit n‘est pas destiné au transport
d‘êtres humains. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
q) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en
prévenir l’encrassement.
r) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la
supervision d’un adulte responsable.
s) Il est défendu de modier l’appareil pour en
changer les paramètres ou la construction.
t) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et
de chaleur.
u) Tout dépassement du poids maximum autorisé
peut endommager le produit.
v) Ne laissez pas d’enfants seuls à proximité du
produit, soyez toujours vigilants et prenez des
précautions particulières lorsque vous utilisez le
produit.
w) Avant d‘utiliser le produit, assurez-vous qu‘il est
correctement installé et qu‘il n‘y a pas de jeu entre
les composants.
x) Avant d‘utiliser le produit, assurez-vous que la
pression dans les roues est correcte. Si les pneus
sont dégonés, il faut les goner à l‘aide d‘une
pompe à main ou à pied. Un compresseur d‘air
électrique risque de faire éclater le pneu.
y) Avant d‘utiliser le produit, assurez-vous que le
vélo destiné à remorquer est en parfait état de
marche et qu‘il est équipé de freins pleinement
opérationnels.
z) Lors du remorquage du produit, n‘oubliez pas de
prévoir un espace supplémentaire susant pour
manœuvrer et éviter les obstacles, tout en tenant
compte de la largeur et de la longueur du produit.
aa) Il est interdit d‘utiliser le produit du coucher au
lever du soleil.
MONTAGE DU CHÂSSIS DU CHARIOT
1. Déballez le contenu du paquet et comparez-le
avec la liste des composants
FR
Nr. Nom du composant Quantité
1 Châssis principal de la remorque 1
2Roue 2
3 Axe 2
4 Bras de remorquage 1
5 Barre 1
A. Bâche
B. Roue
C. Châssis de chariot
D. Barre de la remorque
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
Liste des articles
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
Vue d‘ensemble
A
B
C
D
ATTENTION! Bien que l‘appareil ait été conçu
en accordant une attention spéciale à la sécurité
et qu‘il comporte des dispositifs de protection,
ainsi que des caractéristiques de sécurité
supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure
entièrement tout risque de blessure lors de son
utilisation. Nous recommandons de faire preuve
de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.

1918
17.10.2019
Parametri
–Descrizione Parametri - Valore
Nome del
prodotto
Rimorchio bici per animali
Modello UNI_
TRAILER_10
UNI_
TRAILER_12
Carico max.
ammesso [kg]
40
Diametro ruote [”] 16x1,75”
Dimensioni [mm] 1350x900x850 1330x8801080
Peso [kg] 11,9 15,5
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal
fornitore. Non auto-ripararlo.
c) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
d) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
e) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno
stato di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza
di alcol, droghe o farmaci, se questi limitano la
capacità di utilizzare il dispositivo.
f) Questo dispositivo non è adatto per essere
utilizzato da persone, bambini compresi, con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
così come da privi di adeguata esperienza
e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali
siano sorvegliati da un responsabile qualicato
che si prenda carico della loro sicurezza e abbia
ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
g) Prestare attenzione e usare il buon senso
quando si utilizza il dispositivo. Un momento di
disattenzione durante il lavoro può causare gravi
lesioni.
h) Non sopravvalutare le proprie capacità.
Mantenere l‘equilibrio durante il lavoro, in questo
modo è possibile controllare meglio il dispositivo
in caso di situazioni impreviste.
i) Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da parti
in movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
j) Gli oggetti che rimangono nelle parti rotanti
possono condurre a danni e lesioni.
k) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino
con il prodotto.
l) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini e delle persone
che non hanno familiarità con il dispositivo e le
istruzioni d’uso. Nelle mani di persone inesperte,
questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
m) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento
sicuro del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve
essere riparata prima dell‘uso.
n) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini.
o) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualicato e con pezzi
di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza
durante l‘uso.
p) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
q) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
r) Questo apparecchio non è un giocattolo! La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano sotto
la supervisione di un adulto.
s) È vietato intervenire sulla costruzione del
dispositivo per modicare i suoi parametri o la
sua costruzione.
2. Assicurarsi che i componenti siano integri.
3. Stendere il telaio del rimorchio su una supercie
piana ed asciutta, quindi togliere tutti i pezzi di
montaggio che si trovano all’interno.
4. Posizionare verticalmente le pareti laterali.
5. Posizionare le barre traversali tra i montanti del
telaio del carrello in corrispondenza dei fori.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il rimorchio per bicicletta è destinato al trasporto di
animali.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti
da un uso improprio.
AVVERTENZA: Non superare il carico massimo
ammesso.
AVVERTENZA: È vietato superare la velocità di 16km/h.
AVVERTENZA: Il prodotto non è destinato al trasporto
di persone. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso può
provocare lesioni gravi o anche mortali.
t) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e
calore.
u) Il superamento del carico massimo ammesso
potrebbe danneggiare il prodotto.
v) Non lasciare mai i bambini incustoditi in
prossimità del prodotto, rimanere sempre vigili
e particolarmente prudenti durante l’utilizzo del
prodotto.
w) Prima dell‘utilizzo del prodotto assicurarsi che
il suo montaggio sia corretto e che non ci siano
giochi tra i singoli componenti.
x) Prima dell’utilizzo del prodotto assicurarsi che la
pressione delle gomme sia adeguata. Gonare le
ruote con una pompa manuale o a piede. L’uso
del compressore elettrico potrebbe comportare
lo scoppio della gomma.
y) Prima dell’utilizzo del prodotto assicurarsi che la
bicicletta utilizzata per trainare sia in buono stato
tecnico e abbia i freni perfettamente funzionanti.
z) Trainando il prodotto ricordare di mantenersi
a debita distanza durante le manovre o evitando
gli ostacoli, considerando la lunghezza e la
larghezza del prodotto.
aa) È vietato utilizzare il prodotto dal crepuscolo
all’alba.
MONTAGGIO DEL TELAIO DEL RIMORCHIO
1. Togliere il contenuto dall’imballaggio, quindi
vericare se corrisponde all’elenco dei
componenti.
Rif. Denominazione componente Quantità
1 Corpo principale del rimorchio 1
2Ruota 2
3 Asse 2
4 Timone di traino 1
5 Barra trasversale 1
A. Telo di copertura
B. Ruota
C. Telaio carrello
D. Timone di traino
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Elenco componenti
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Disegno indicativo
A
B
C
D
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <
Rimorchio bici per animali >.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È
NECESSARIO AVER LETTO E COMPRESO LE
ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e affidabile del
dispositivo assicurarsi di maneggiarlo e curarne la
manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le specifiche tecniche indicati
in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva
il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del
miglioramento dei propri prodotti.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche
e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne
e seguendo gli standard di qualità più elevati.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
differire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le
versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua
tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi.
Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon
senso.
6. Fissare le barre traversali ai montanti del telaio
con le viti.
7. Inlare il separatore, quindi montare la ruota e
ssarla con il dado.
ITIT

2120
17.10.2019
8. Aprire l‘anello del perno di sicurezza, quindi
rimuovere il perno.
9. Rimettere il perno nei fori anteriori,
posizionandolo in modo tale che l‘anello di
bloccaggio venga a trovarsi sopra il perno.
10. Montare la bandierina di sicurezza.
Smontare in modo analogo eettuando le operazioni in
ordine inverso.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo assicurarsi che
nella costruzione del rimorchio non ci siano giochi,
tutti i componenti siano integri e ssati tra di loro e la
pressione delle gomme sia adeguata.
AGGANCIO DEL RIMORCHIO ALLA BICICLETTA
1. Allentare e rimuovere il dado esterno dal lato
sinistro della ruota posteriore della bicicletta.
2. Fissare il timone di traino all‘asse posteriore della
bicicletta.
3. Riavvitare il dado per ssare il timone di traino.
Assicurarsi che non ci sia il rischio di allentamento
del dado o del timone.
4. Legare la cinghia di sicurezza attorno al telaio
della bicicletta, quindi agganciarla all‘anello sul
timone di traino.
AVVERTENZA: è vietato utilizzare il rimorchio senza aver
montato il tettuccio. Esso protegge l’animale dai piccoli
oggetti alzati dalle ruote della bicicletta, nonché da altri
dannosi e/o pericolosi fattori esterni e/o atmosferici.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e
umido.
f) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici
(come una spazzola o una spatola metallica)
per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare
la supercie del materiale con cui è fatto il
dispositivo.
Parámetro
–Descripción Parámetro - Valor
Nombre del
producto
Remolque de bicicleta para
mascotas
Modelo UNI_
TRAILER_10
UNI_
TRAILER_12
Carga máxima
permitida [kg]
40
Diámetro de las
ruedas [”]
16x1,75”
Dimensiones
[mm]
1350x900x850 1330x8801080
Peso [kg] 11,9 15,5
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
d) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance
de los niños.
e) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
f) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que hayan recibido
de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo del aparato.
g) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve
falta de atención durante el trabajo puede causar
lesiones graves.
h) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
i) Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
j) Los objetos que permanezcan sobre piezas
rotatorias podrían ocasionar desperfectos y
lesiones.
k) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
l) Mantenga las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con el equipo en sí o no hayan
recibido las instrucciones pertinentes al respecto.
En manos de personas inexpertas este equipo
puede representar un peligro.
m) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso
de daños, el aparato debe ser reparado antes de
volver a ponerse en funcionamiento.
n) Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños.
o) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal
cualicado y siempre empleando piezas de
repuesto originales. Esto garantiza la seguridad
durante el uso.
p) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
q) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que
la suciedad se incruste permanentemente.
r) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de advertencia).
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable
del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse
a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especificaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho
de realizar modificaciones para mejorar la calidad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer
un empleo seguro y fiable. El producto ha sido
estrictamente diseñado y fabricado conforme a las
especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las
últimas tecnologías y componentes, manteniendo los
más altos estándares de calidad.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones del
original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se refieren
a <Remolque de bicicleta para mascotas>.
a) Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se
refieren a < Remolque de bicicleta para mascotas>.
ESIT

2322
17.10.2019
8. Retire el cierre del pasador de conexión y luego
retire el pasador.
9. Vuelva a colocar el pasador en los oricios
frontales, luego alinee el pasador de modo que,
el bloqueo del pasador esté por encima del
pasador.
ES
10. Instale el banderín de seguridad.
El desmontaje se realiza de forma opuesta, teniendo en
cuenta el orden inverso de operación.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: Antes de cada uso, asegúrese de que la
estructura del carrito esté bien jada, que todos los
elementos estén montados y sin daños, y que haya
suciente aire en los neumáticos.
ENGANCHAR EL CARRITO A LA BICICLETA.
1. Aoje y luego retire la tuerca externa en el lado
izquierdo de la rueda trasera de la bicicleta.
2. Coloque la barra de remolque en el eje trasero de
la bicicleta.
3. Apriete la tuerca previamente desenroscada para
asegurar la barra de remolque. Asegúrese de
que no haya riesgo de que la tuerca y la barra de
remolque se aojen.
4. Envuelva la correa de seguridad alrededor del
cuadro de la bicicleta y luego sujétela al anillo en
la barra de remolque.
ATENCIÓN: No utilice el carrito sin instalar primero la
cubierta. Protege al animal contra pequeños objetos
que salen de debajo de las ruedas de la bicicleta,
así como contra otros factores externos nocivos
y/o atmosféricos.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos
que no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas
las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y
posibles daños, el dispositivo debe ser revisado
regularmente.
e) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
f) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el
aparato.
2. Asegúrese de que los componentes no estén
dañados.
3. Despliegue el marco del carrito sobre una
supercie plana y seca, luego retire todos los
accesorios de montaje del interior.
4. Eleve los paneles laterales del carrito a la posición
vertical.
5. Coloque las barras entre los postes del armazón
del carrito en el lugar correspondientes con
oricios.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El remolque de bicicleta está diseñado para transportar
animales en él.
El usuario es responsable de los daños derivados de
un uso inadecuado del aparato.
ATENCIÓN: No exceda la carga máxima permitida.
ATENCIÓN: No circule a una velocidad superior a 16 km/h.
ATENCIÓN: El producto no está destinado para el
transporte de personas. El incumplimiento de las
normas de uso puede provocar lesiones graves
o incluso la muerte.
s) Se prohíbe realizar cambios en la construcción
del dispositivo para modicar sus parámetros
o diseño.
t) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
fuego o calor.
u) Exceder el peso máximo permitido puede dañar
el producto.
v) No deje a los niños solos cerca del producto,
esté siempre alerta y tenga precaución al usar el
producto.
w) Antes de usar el producto, asegúrese de que esté
ensamblado correctamente y que no haya huecos
entre los componentes.
x) Antes de usar el producto, asegúrese de que la
presión de la rueda sea correcta. Las ruedas
deben estar bien hinchadas. El uso de un
compresor de aire eléctrico puede hacer que el
neumático explote.
y) Antes de usar el producto, asegúrese de que la
bicicleta que va a remolcar sea completamente
funcional y tenga los frenos en buen estado.
z) Al remolcar el producto, asegúrese de
proporcionar suciente espacio adicional al
maniobrar y evitar obstáculos, teniendo en
cuenta el ancho y la longitud del producto.
aa) No utilice el producto desde el anochecer hasta el
amanecer.
MONTAJE DEL ARMAZÓN DEL CARRITO
1. Saque el contenido del paquete y compárelo con
la lista de componentes.
ES
Núm. Nombre del elemento Cantidad
1 Cuerpo principal del remolque 1
2Rueda 2
3 Eje 2
4 Barra de remolque 1
5 Barra 1
A. Cubierta
B. Rueda
C. Armazón del carrito
D. Barra de remolque
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Lista de elementos
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Ilustración explicativa
A
B
C
D
6. Sujete las barras transversales a los postes del
armazón del carrito con tornillos.
7. Desplace el separador, a continuación, instale la
rueda y asegúrela con la tuerca.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo
que se recomienda proceder con precaución y
sentido común.

expondo.de
Our customers‘ satisfaction is our main goal!
Please contact us with questions AT:
Unser Hauptziel ist die Zuredenheit unserer Kunden!
bei fragen kontaktieren Sie uns bitte unter:
Naszym głównym celem jest satysfakcja klientów
W przypadku pytań prosimy o kontakt z przedstawicielem w danym kraju:
Notre but premier est votre satisfaction!
pour toute question, contactez nous sur:
Nuestro objetivo principal es la satisfacción de nuestros clientes!
si tiene preguntas, por favor pónganse en contacto con nostros en:
I nostro principale obiettivo è la soddisfazione dei nostri clienti!
per eventuali domande per favore, ci contattino sotto:
Naším hlavním cílem je spokojenost našich zákazníků!
V případě otázek nás prosím kontaktujte na:
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UNIPRODO Bicycle Accessories manuals
Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Eightpins
Eightpins NGS2 Installation Guide and Manual

Rose electronics
Rose electronics airik RT-CNC owner's manual

Ridekick
Ridekick 900R Assembly, installation and safety instructions

Rixen & Kaul
Rixen & Kaul Klickfix UNIKLIP 2 quick start guide

Hope Technology
Hope Technology TECH3 Duo Quick installation guide

Shimano
Shimano DI2 Adapter B Dealer's manual