Unold 48615 User manual

Bedienungsanleitung
Modell 48615
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
FONDUE-SET

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48615
Stand: April 2012
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0)1/8102039

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48615
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 7
Fondue mit Fleischbrühe..................................................................................................... 8
Käsefondue........................................................................................................................ 9
Süßes Fondue .................................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 10
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 52
Service-Adressen ................................................................................................................ 54
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 56
Instructions for use Model 48615
Technical Specifications...................................................................................................... 12
Safety Information .............................................................................................................. 12
Before first use................................................................................................................... 13
Fondue with oil or stock ...................................................................................................... 14
Cheese Fondue................................................................................................................... 15
Sweet Fondue .................................................................................................................... 16
Cleaning and Care .............................................................................................................. 16
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 52
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 56
Notice d´utilisation Modèle 48615
Spécification technique ...................................................................................................... 18
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 18
Utilisation.......................................................................................................................... 19
Les fondues à l‘huile ou au bouillon ..................................................................................... 20
Les fondues au fromage ...................................................................................................... 21
Les fondues sucrés ............................................................................................................. 22
Nettoyage et entretien......................................................................................................... 22
Conditions de Garantie........................................................................................................ 54
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 56
Gebruiksaanwijzing Model 48615
Technische gegevens .......................................................................................................... 24
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 24
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 25
Fondue met vlees of vleesbouillon ........................................................................................ 26
Kaasfondue........................................................................................................................ 27
Zoete fondue...................................................................................................................... 28
Reinigung en onderhoud...................................................................................................... 28
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 52
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 56

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48615
Dati tecnici ....................................................................................................................... 30
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 30
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 31
Fonduta con grasso o brodo di carne..................................................................................... 32
Fonduta al formaggio .......................................................................................................... 33
Fonduta dolce .................................................................................................................... 34
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 34
Norme die garanzia............................................................................................................. 53
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 57
Manual de instrucciones Modelo 48615
Datos técnicos ................................................................................................................... 36
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 36
Puesta en servicio............................................................................................................... 37
Fondue con aceite o caldo de carne...................................................................................... 38
Fondue de queso ................................................................................................................ 39
Fondues dulces ................................................................................................................. 39
Limpieza e cuidado............................................................................................................. 40
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 53
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... 57
Návod k obsluze Modelu 48615
Technická data .................................................................................................................. 41
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 41
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 42
Fondue s tukem nebo masovým vývarem ............................................................................... 42
Mezinárodní sýrové fondue ................................................................................................. 43
Sladké fondue pro mlsné jazýčky.......................................................................................... 44
Čištění a údržba ................................................................................................................. 45
Záruční podmínky............................................................................................................... 53
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 57
Dane techniczne ................................................................................................................ 46
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................... 46
Instrukcja użycia ................................................................................................................ 47
Fondue na tłuszczu lub sosie mięsnym ................................................................................. 47
fondue serowe .................................................................................................................... 49
Słodkie fondue .................................................................................................................. 49
Czyszczenie i pielęgnacja .................................................................................................... 50
Warunki gwarancji............................................................................................................... 53
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................ 57

6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48615
SichErhEiTShiNwEiSE
TEchNiSchE DaTEN
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr-
ung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugäng-
lichen Ort aufbewahren.
5. Das Gerät nur an Wechselstrom mit Span-
nung gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
aus Gründen der elektrischen Sicherheit
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
8. Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht in der Spül-
maschine.
9. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit
nassen Händen berühren.
10. Schalter, Unterteil und Kabel dürfen nicht
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, müssen vor erneuter
Benutzung alle Teile vollkommen trocken
sein.
11. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch sowie direkt
nach der Benutzung des Gerätes den Stec-
ker aus der Steckdose.
12. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene
und hitzebeständige Oberfläche in der
Tischmitte.
13. Halten Sie ausreichend Abstand zu brenn-
baren Gegenständen.
14. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche Ver-
wendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
Leistung: 500 W, 230 V~, 50 Hz
Maße (B/T/H): Ca. 24,6 x 17,5 x 16,5cm
Zuleitung: Ca. 97 cm
Gewicht: Ca. 1,13 kg
Füllmenge: Edelstahltopf: max. 800 ml Öl oder Brühe
Keramiktopf: max. 600 ml Käse oder Schokolade
Heizelement: Füße aus hitzebeständigem Kunststoff
Kochplatte mit 11,5 cm Durchmesser
Geräteausstattung: Geeignet für alle Fonduearten
Stufenlose Temperaturregelung
Auch geeignet als Kochplatte für Töpfe mit 11,5-12 cm
Durchmesser
Zubehör: Edelstahltopf
Spritzschutzdeckel mit integrierter Gabelhalterung
Keramiktopf
6 Fonduegabeln
Bedienungsanleitung mit Rezepten
Technische Änderungen vorbehalten

7
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung die
heißen Teile des Geräts nicht berührt.
16. Legen Sie die Zuleitung so, dass das Gerät
nicht versehentlich heruntergerissen wer-
den kann. Besondere Vorsicht ist bei der
Verwendung von Verlängerungen notwendig.
Verwenden Sie nur technisch fehlerfreie
Verlängerungen.
17. Die Platte wird im Betrieb sehr heiß. Schal-
ten Sie diese nach Möglichkeit nur ein,
wenn ein gefüllter Topf darauf steht.
18. Die Heizplatte und die Topfoberflächen
werden bei Benutzung sehr heiß. Bitte
beachten Sie, dass diese auch nach dem
Ausschalten des Gerätes noch einige Zeit
heiß bleiben. Vermeiden Sie jeden Kontakt
mit heißen Oberflächen und fassen Sie nie
in einen heißen Topf. Verwenden Sie ggf.
Topflappen.
19. Achten Sie darauf, dass das Fett sich
nicht überhitzt. Falls sich das Fett durch
Überhitzung entzünden sollte, bitte den
Netzstecker ziehen und den Topf mit einem
Deckel o. ä. abdecken, um die Flammen zu
ersticken.
20. Schütten Sie niemals Wasser in heißes oder
brennendes Fett!
21. Achten Sie beim Transport des Gerätes dar-
auf, dass siedendes Fett schwere Verbren-
nungen verursachen kann. Wir empfehlen,
das heiße Gerät bzw. die mit heißen Flüs-
sigkeiten gefüllten Töpfe nicht zu transpor-
tieren, sondern das Gerät am Verwendungs-
ort aufzustellen und Öl, Brühe usw. dort zu
erhitzen.
22. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
23. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zulei-
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschlusskabels
oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und Reparatur an
unseren Kundendienst (Anschrift siehe
Garantiebestimmungen). Unsachgemäße
Reparaturen können zu Gefahren für den
Benutzer führen und den Ausschluss der
Garantie bewirken.
Achtung!
Das Gerät ist während und nach dem
Betrieb sehr heiß!
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
2. Wischen Sie vor dem ersten Gebrauch das
Heizelement mit einem feuchten Tuch
ab. Spülen Sie die abnehmbaren Teile
(Edelstahltopf, Keramiktopf, Spritzschutz,
Gabeln) in warmem Wasser mit einem mil-
den Spülmittel. Trocknen Sie alle Teile mit
einem weichen Tuch gründlich ab.
3. Stellen Sie das Fonduegerät in die Mitte des
Tisches auf eine hitzebeständige Unterlage
(z. B. Marmorplatte, Silikonmatte o. ä.).
4. Füllen Sie nun die Fondueflüssigkeit nach
Rezept ein:
Edelstahltopf
Öl oder Fleischbrühe max. 800 ml
Keramiktopf
Käse oder Schokolade max. 600 ml.
5. Stellen Sie den Topf auf die Heizplatte.
6. Schalten Sie das Gerät auf die im Rezept
angegebene Stufe und erwärmen Sie die
Flüssigkeit.
7. Bitte beachten Sie die Anmerkungen bei
den Rezepten!
8. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus,
indem Sie den Schalter auf O stellen und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
9. Bitte beachten Sie, dass die Platte und
der Topfboden auch nach dem Ausschalten
noch einige Zeit heiß sind.
VOr DEm ErSTEN BENUTzEN

8
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die
höchste Stufe.
2. Erwärmen Sie das Fett bzw. die Brühe etwa
20 Minuten, bis die erforderliche Temp-
eratur erreicht ist.
3. Die Brühe sollte nicht sprudelnd kochen,
sondern nur leise sieden. Bei Bedarf die
Temperatur etwas zurückstellen.
4. Garen Sie die Fleischstücke ca. 1,5 bis
3 Minuten bei Verwendung von Fett und ca.
3 bis 4 Minuten bei der Verwendung von
Fleischbrühe.
5. Bei Verwendung von Brühe können Sie auch
festfleischigen Fisch, Shrimps, Wantans
oder Gemüse garen.
6. In Fett werden Dim-Sum-Taschen oder Kru-
stentiere in Backteig besonders köstlich.
7. Servieren Sie zum Fondue Saucen und Dips
nach Ihrem Geschmack. Diese können Sie
im Handumdrehen mit dem ESGE-Zauber-
stab®zubereiten.
Hinweise zum Garen mit Fett
1. Verwenden Sie zum Erhitzen des Öls aus-
schließlich den Edelstahltopf.
2. Decken Sie den Topf während des Auf-
heizens nicht mit einem Deckel zu, wenn
der Spritzschutz auf dem Topf liegt. Dieser
könnte sich überhitzen.
3. Verwenden Sie nur hitzebeständige und
geschmacksneutrale Fette. Das Fett darf
weder spritzen noch qualmen.
4. Verwenden Sie das Fett maximal 3 bis
4 mal. Verbrauchtes Fett erkennen Sie
daran, dass es schäumt, ranzig riecht und
dick-flüssig wird.
5. Wechseln Sie immer das ganze Fett aus.
Mischen Sie kein verbrauchtes und frisches
Fett.
6. Mischen Sie nie unterschiedliche Fettsorten.
7. Verwenden Sie nur mageres, zartes Fleisch.
Schneiden Sie das Fleisch in gleichmäßige,
nicht zu große Stücke.
8. Tiefgefrorenes Gargut muss zuvor aufgetaut
werden.
9. Das Gargut muss sorgfältig abgetrocknet
werden, um Spritzer beim Eintauchen ins
Fett weitgehend zu vermeiden.
10. Bewahren Sie das Fett bis zur nächsten
Benutzung in einem verschlossenen Behäl-
ter kühl auf.
Fondue Bourguignonne
Für 4-6 Personen
800 g mageres Rindfleisch (Filet)
Marinade:
100 ml Pflanzenöl, 1 TL schwarze Pfefferkörner,
1 TL Senfkörner, 1 Messerspitze Chiliflocken,
1 Lorbeerblatt, 2 Zwiebeln, 800 ml hitze-
beständiges Öl
Das Pflanzenöl etwas erwärmen, die Gewürze
zufügen und durchziehen lassen.
Zwiebeln hacken.
Das Fleisch in ca. 2 cm große Würfel schneiden
und mit dem Gewürzöl und den Zwiebeln einige
Stunden zugedeckt im Kühlschrank marinieren.
Vor der Zubereitung das Fleisch aus der Marinade
nehmen und trocken tupfen.
Das Fondueöl in den Topf füllen, auf die Platte
stellen und im offenen Topf auf höchster Stufe
ca. 20 Minuten erhitzen, bis die optimale
Temperatur erreicht ist.
Fleischstückchen auf die Fonduegabel spießen
und nach Geschmack im heißen Öl garen.
Das gegarte Fleisch salzen und pfeffern und
mit Fonduesaucen/Dips servieren, z. B. einer
klassischen Cocktailsauce.
Fondue Chinoise
Für 4-6 Personen
Je 200 g Rinderfilet, Schweinefilet, Hähn-
chenfilet, Geflügelleber, Kalbsnieren, See-
zungenfilet, Hummerkrabben (roh, geputzt,
evtl. TK), 125 g Glasnudeln, 125 g Blattspinat,
125 g Staudensellerie, 125 g Möhren, 800 ml
Hühnerbrühe, 2 EL trockener Sherry oder
Weißwein, 2 Eier
Fleisch, geputzte Innereien und Fisch in dünne
Scheiben schneiden. Krabben ggf. auftauen
lassen. Glasnudeln ca. 10 Minuten in warmem
Wasser einweichen.
Spinat waschen, harte Stiele entfernen. Möhren
und Sellerie putzen und in Scheiben schneiden.
FONDUE miT FlEiSchBrühE

9
Eier verquirlen.
Zutaten in getrennten Schüsseln anrichten.
Hühnerbrühe mit Sherry auf höchster Stufe auf
der Platte erhitzen. Sobald die Brühe heiß ist,
auf mittlere Stufe zurückschalten, so dass die
Brühe nur noch leicht siedet.
Fleisch, Fisch, Innereien und Gemüse auf
die Fonduegabeln spießen und in der Brühe
garen. Bei Bedarf zwischendurch etwas Brühe
nachfüllen.
Servieren Sie dazu Fonduesaucen, z. B. Curry-
sauce oder Cocktailsauce oder eine süßsaure
chinesische Sauce.
Zum Abschluss die eingeweichten Glasnudeln,
das restliche Gemüse und die verquirlten Eier
in die Brühe geben und diese in Suppenschalen
servieren.
1. Reiben Sie die Keramikform evtl. mit einer
halbierten Knoblauchzehe aus.
2. Reiben Sie den Käse, füllen diesen in den
Topf und stellen den Topf auf die Heizplatte.
3. Stellen Sie den Temperaturregler auf die
mittlere Stufe und schmelzen Sie den Käse
unter ständigem Rühren.
4. Sobald der Käse geschmolzen ist, drehen
Sie den Temperaturregler auf eine niedrige
bis mittlere Stufe zurück. Die Käsemasse
darf nicht kochen.
5. Der Keramiktopf wird ohne Spritzschutz
benutzt.
6. Tauchen Sie nach Gebrauch nie den
noch heißen Topf in kaltes Wasser. Durch
den Temperaturschock könnte das Gefäß
springen.
7. Besonders köstlich ist die Kruste, die sich
am Boden des Keramiktopfs bildet und zum
Schluss, wenn der ganze Käse aufgebraucht
ist, genossen wird.
Schweizer Käsefondue
Für 4-6 Personen
1 Knoblauchzehe, 80 ml trockener Weißwein,
je 200 g geriebenen Emmentaler und Greyerzer,
1 TL Speisestärke, weißer Pfeffer, 1 EL Kirsch-
wasser, Baguette
Die Knoblauchzehe halbieren und den Keramik-
topf damit ausreiben. Den Käse zusammen mit
dem Wein unter ständigem Rühren auf mittlerer
Stufe schmelzen. Sobald der gesamte Käse
geschmolzen ist und zu köcheln beginnt, die
Speisestärke mit dem Kirschwasser anrühren
und in die Käsemasse rühren. Mit Pfeffer wür-
zen.
Das Baguette in Würfel schneiden und die
Baguettewürfel mit der Fonduegabel in die
Käsemasse tauchen.
Tipp:
Servieren Sie zum Käsefondue auch Weintrauben
oder dünn aufgeschnittenen, rohen Schinken,
den Sie um die Brotwürfel wickeln.
Italienisches Käsefondue
Für 4-6 Personen
Je 100 g Asagio-, Fontina-, Provolonekäse,
100 g Mascarpone, ca. 75 ml Milch, 1 EL
Butter, 1 EL Mehl, 75 ml Weißwein, 2 Eigelb
Grissini, Parmaschinken
Käse grob reiben, mit Mascarpone und Milch
vermischen und über Nacht im Kühlschrank
durchziehen lassen.
Mehl und Butter verkneten. Weißwein auf-
kochen, mit der Mehlbutter binden und die
Milch-Käsemischung einrühren. Zum Schluss
das verquirlte Eigelb einrühren. Masse nicht
mehr kochen lassen, damit das Eigelb nicht
gerinnt.
Grissini mit Schinken umwickeln und in die
Käsemasse tunken.
Servieren Sie dazu italienische Antipasti
Britisches Käsefondue
Für 4-6 Personen
250 g Cheddarkäse, 150 g Stiltonkäse, 3 EL
Butter, 75 ml Sahne oder Milch, 3-4 EL Tomat-
enketchup, 1 TL Speisestärke, 1-2 EL heller
Portwein, Weißbrot/Walnussbrot, 6-8 Stangen
Staudensellerie, 3-4 feste Birnen
Den Käse klein schneiden und mit der Butter und
der Sahne unter ständigem Rühren schmelzen.
Den Tomatenketchup zugeben. Die Stärke mit
Wasser oder Wein verrühren und zugeben und
unterrühren. Das Brot und die Birnen in Würfel,
den Sellerie in Scheiben schneiden und mit der
Fonduegabel in die Käsemasse tauchen.
KäSEFONDUE

10
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrige bis mittlere Stufe.
2. Schmelzen Sie die Schokolade im Keramik-
topf unter ständigem Rühren. Sobald die
Schokolade geschmolzen ist, drehen Sie
den Regler auf eine niedrige Stufe.
3. Die Schokolade soll lediglich flüssig gehal-
ten werden, sie darf auf keinen Fall kochen.
Schokoladenfondue - Grundrezept
Je nach Geschmack Vollmilch-, Zartbitter- oder
weiße Schokolade schmelzen, wie oben be-
schrieben.
Nach Geschmack Obst schälen und in
mundgerechte Stücke zerteilen, z. B. Bananen,
Erdbeeren, Himbeeren, Äpfel, Aprikosen usw.
Die Obststückchen in den beiden Schalen be-
reitstellen. Je nach Obstsorte ggf. mit etwas
Zitronensaft beträufeln.
Bei Tisch jeweils ein Obststück auf eine Fondue-
gabel spießen und in die warme Schokolade
tauchen. Sofort wieder herausnehmen, etwas
abkühlen lassen und genießen!
Variationen
Verfeinern Sie die Schokomasse mit einem
Schuss Schlagsahne oder etwas Milch. Sie wird
dadurch cremiger.
Würzen Sie die Schokomasse nach Geschmack,
z. B. mit einer Prise gemahlenem Zimt, Pfeffer
oder Kardamom oder einem Schuss Orangenlikör
oder Vanillesirup.
Reichen Sie zum Fondue außer Obst z. B. in
Stücke geschnittene Muffins oder Crêpes-Röll-
chen:
Hierzu hauchdünne Crêpes backen (z. B. mit
dem UNOLD®Crêpesmaker). Bestreichen Sie
die noch warmen Crêpes dünn mit Konfitüre
(Aprikosen- oder Orangenkonfitüre) und rollen
diese fest auf. Schneiden Sie die Crêpes in
mundgerechte Stückchen.
Obst in Schoko-Sauce
Für 4-6 Personen
200 ml Schlagsahne, 140 g Zartbitter-Kuvertü-
re, 1 Prise Lebkuchengewürz oder Cayenne-
pfeffer (nach Geschmack), 100 ml Orangensaft
Obst nach Geschmack, z. B. Bananen, Erd-
beeren, Ananas, Birnen, Mandarinen
Schlagsahne mit den Gewürzen erhitzen.
Schokolade in Stücke brechen und in der Sahne
schmelzen.
Orangensaft unterrühren.
Obst putzen und in Stücke schneiden.
Obststücke aufspießen und in die Schokosauce
tauchen.
Tipp:
Vorbereitetes Obst mit etwas Zitronensaft be-
träufeln, damit es nicht braun wird.
Punsch-Fondue
Für 4-6 Personen
100 g TK-Himbeeren, 2-3 Nelken, 1 Msp. ab-
geriebene Zitronenschale, 1 EL Zitronensaft,
1 Zimtstange, 1 Sternanis, 1 EL Rum, 500 ml
Rotwein, 80 g Zucker, 50 g Speisestärke,
Lebkuchen, Muffins
Die Himbeeren auftauen, mit Zitronensaft und
-schale pürieren. Gewürze mit dem Rotwein
im Edelstahltopf erhitzen, aber nicht kochen
lassen. Zucker einrühren.
Die Himbeeren durch ein Sieb streichen, mit
der Stärke verrühren und zum Rotwein geben.
Einmal aufkochen lassen, Gewürze heraus-
nehmen.
Lebkuchen und/oder Muffins in Stücke
schneiden und in die Punschmasse stippen.
Tipp:
Wenn Kinder mitessen, den Rum weglassen und
den Rotwein durch Kirschsaft ersetzen.
SüSSES FONDUE
rEiNigEN UND PFlEgEN
1. Vor der Reinigung des Gerätes den Netz-
stecker ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen.
2. Tauchen Sie den noch heißen Keramiktopf
nicht in kaltes Wasser ein. Durch den Tem-
peraturschock könnte der Topf springen.
3. Alle abnehmbaren Teile wie Edelstahltopf,
Spritzschutz, Keramiktopf und Fondue-
gabeln können in der Spülmaschine oder
von Hand in warmem Seifenwasser gereinigt
werden.
4. Bei starken Verkrustungen weichen Sie die
Töpfe über Nacht ein.
5. Das Heizelement darf zum Reinigen auf
keinen Fall in Wasser oder eine andere Flüs-
sigkeit getaucht werden. Es kann mit einem

11
feuchten Tuch abgewischt werden. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse
eindringt.
6. Verwenden Sie keine scharfen oder kratz-
enden Reinigungsmittel.
7. Verbrauchtes Fett oder Brühe nie in den
Ausguss gießen, sondern abkühlen lassen,
in ein verschließbares Gefäß füllen und
entsprechend der örtlichen Entsorgungs-
vorschriften entsorgen.
8. Unbrauchbar gewordene Geräte an den
dafür vorgesehenen öffentlichen Ent-
sorgungsstellen entsorgen (siehe letzte
Seite, ENTSORGUNG).
9. Vor dem Verstauen bzw. der Wieder-
verwendung müssen alle Teile vollständig
trocken sein.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.

12
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48615
SaFETy iNFOrmaTiON
TEchNical SPEciFicaTiONS
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or with
lack of experience or lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who
is responsible for their safety or have been
instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of
children.
5. Connect appliance only to an AC power
supply with voltage corresponding to the
voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an
external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power
cord in water or other liquids.
8. Do not clean the heating base or power cord
in a dishwasher.
9. Never immerse the appliance into water or
any other liquid. Motor block, cable and
plug must not come into contact with water.
Should this happen accidentally, ensure
that all parts are completely dry before the
appliance is used again.
10. Unplug the appliance directly after use or
if it not used.
11. Never touch the appliance or power cord
with wet hands.
12. Place the appliance on a firm, plain and
heat resisting surface in the middle of the
table.
13. Keep a sufficient distance to inflammable
objects.
14. Make sure, that the power supply cord does
not contact any hot parts pf the appliances.
15. When placing the power supply cord, make
sure, that the appliance cannot be moved
by mistake. Special is required when using
extensions. Only use technically faultless
extensions.
16. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
farm houses;
Power rating: 500 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions (W/D/H): Approx. 24,6 x 17,5 x 16,5cm
Power supply cord: Approx. 97 cm
Weight: Approx. 1,13 kg
Filling quantity: Stainless steel saucepan: max. 800 ml oil or stock
Ceramic saucepan: max. 600 ml cheese or
chocolate preparation
Power supply station: Feet of heat-resisting plastic
Cooking plate with 11,5 cm diameter
Features: Fitted for all types of fondue
Infinitely variable temperature control
Fitted as cooking plate for saucepans with 11,5-
12 cm diameter
Accessories: Stainless steel saucepan with splash protection
and integrated fork holder
Ceramic saucepan
6 fondue forks
Instruction booklet with recipes
Subject to technical modifications.

13
by client in hotels, motels and other
working environments;
bed and breakfast type environments.
17. Please be aware, that the cooking plate
becomes very hot during use. Only switch
on the appliance after having placed a filled
saucepan.
18. The heating plating and the saucepan
surface are very hot during use. Please be
aware, that these might still be hot some
after end of use. Avoid any contact with hot
surfaces and do not touch the hot saucepan.
If necessary, use oven clothes.
19. Take care that the oil is not overheated. Oil
may start to burn due to overheating. In
such case, remove the plug from the power
socket and cover the pot with a fire-resisting
lid (e.g. stainless steel) in order to smother
the flames. Do not use any plastic material
as cover.
20. Do not pour any water into hot or burning
oil!
21. When moving the appliance please be
aware, that hot oil may cause serious burns.
We recommend not to transport the hot
appliance or the saucepan filled with hot
liquids, but to place the appliance at the
place of use and to heat the required liquid
on place.
22. Do not use the appliance with accessories
of other manufacturers or brands, to prevent
damage.
23. Check the plug and power cord regularly for
wear and damage. In case of a fault, please
send the appliance for inspection/repair
to our after sales service (address see last
page). Inadequate repair may constitute a
risk for the user and result in the loss of
guarantee.
Attention:
The appliance becomes very hot
during operation and maintains the
heat during some time after discon-
nection.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
1. Remove all packaging materials.
2. Wipe the heating element with a damp
cloth. Wash the removable parts such as
saucepans, lid, forks in warm water with a
mild detergent. Dry all parts carefully with
a soft cloth.
3. Place the fondue appliance in the middle
of a table on a heat resisting surface (e.g.
marble plate, silicon mat etc.)
4. Now fill the saucepan with liquid according
to the recipe:
Stainless steel saucepan
oil or stock
Ceramic saucepan
cheese or chocolate
5. Put the plug into a power socket according
to the rating label.
6. Place the saucepan on the heating plate.
7. Turn the temperature control button into the
required position according to the recipe
and heat the liquid.
8. Please observe the detail instructions in the
chapter Recipes!
9. After use, turn the switch into the position O
and take the plug out of the socket. Let the
appliance cool down completely.
10. Please be aware that the plate as well as
the saucepan remain hot for some time
after having switched off the appliance.
BEFOrE FirST USE

14
1. Set the temperature control to the highest
position.
2. Heat the oil resp. the stock for approx.
20 minutes, until the required temperature
is reached.
3. The stock should not boil, but only simmer.
If necessary, reduce the temperature.
4. Cook the meat approx. 1,5–3 minutes when
using oil and approx. 3-4 minutes when
using stock.
5. When using stock, you may also cook fish,
shrimps, wan tans or vegetables.
6. Dim Sum or crustaceans in batter baked in
oil are very delicious.
7. Serve the meat with sauces and dips at your
taste.
Preparing fondue with oil
1. Only use the stainless steel saucepan to
heat oil.
2. Do not cover the saucepan with a lid during
heating to avoid overheating of the splash
protection lid.
3. Use only heat resisting, neutral oil. The oil
must not splash or smoke.
4. Do not use the oil more than 3-4 times.
Used oil is foaming, smells rancid and
become thicker.
5. Always replace the complete quantity of oil.
Do not mix used and fresh oil.
6. Do not mix different types of oil and fat.
7. Only use lean and tender meat. Cut the meat
into uniform, not too big pieces.
8. Frozen meat must be thawed before using
it for fondue.
9. The meat and all other food for fondue must
be dried thoroughly to avoid splashes of hot
oil when dipping the meat into the oil.
10. Conserve the oil until the next use in a closed
container in the refrigerator or another cold
place.
Fondue Bourguignonne
for 4-6 portions
800 g lean beef meat (fillet)
Marinade:
100 ml vegetal oil, 1 tsp black pepper grains,
1 tsp mustard seeds, 1 pinch of chilli flakes,
1 laurel leaf. 2 onions, 800 ml heat resisting oil
Heat the vegetal oil slightly and add the spices.
Chop the onions.
Cut the meat into cubes of approx. 2 cm, Mix
the meat with the spiced oil and the onions and
marinate if for some hours in the refrigerator.
Before preparing the fondue, remove the meat
from the marinade and dry it with a kitchen
towel.
Fill the fondue oil into the stainless steel
saucepan, place the saucepan on the heating
plate and heat the oil on highest temperature
setting until the optimum temperature is
reached (approx. 20 minutes).
Pick up the meat with the forks and dip it into
the hot oil.
Season the meat after cooking with salt and
pepper and serve it with fondue sauces and dips,
e.g. with a classical cocktail sauce.
Fondue Chinoise
for 4-6 portions
200 g each beef fillet, pork fillet, chicken fillet,
chicken liver, veal kidneys, sole fillet, prawns
(raw, prepared, eventually frozen), 125 g glass
noodles, 125 g leaf spinach, 125 g celery,
125 g carrots, 800 ml chicken stock, 2 tbsp dry
sherry or white wine, 2 eggs
Cut meat, giblets and fish into thin slices. Thaw
prawns, if necessary. Soak the glass noodles
approx. 10 minutes in warm water.
Wash the spinach leafs and stalks. Prepare
carrots and celery and cut into slices.
Beat the eggs.
Arrange the ingredients in separated dishes.
Heat the chicken stock with Sherry on the
highest temperature setting. Reduce the heat, as
soon as the stock starts boiling. For the further
preparation it should only simmer.
Pick up meat, giblets, fish and vegetables with
the fork and cook them in the stock. If necessary,
add some more stock after some time.
FONDUE wiTh Oil Or STOcK

15
Serve the cooked food with fondue sauce, e.g.
curry sauce or cocktail sauce or sweet-sour
Chinese sauce.
At the end, cook the soaked noodles and the
remaining vegetables in the stock. Add the
beaten eggs and serve the soup in deep dishes.
1. Rub the ceramic saucepan with a half clove
of garlic.
2. Grate the cheese, fill it into the saucepan
and place the saucepan on the heating
plated.
3. Choose a medium temperature setting and
melt the cheese while stirring constantly.
4. As soon as the cheese is melted, reduce the
temperature. The cheese must not boil.
5. The ceramic bowl is always used without
splash protection.
6. Do not immerse the hot saucepan into cold
water after use. It might crack due to the
temperature shock. Always let the saucepan
cool down before cleaning it.
7. Very delicious is the crust at the bottom of
the saucepan, which can be savoured at the
end.
Swiss cheese fondue
for 4-6 portions
1 clove of garlic, 80 ml dry white wine, 200 g
each of grated Emmental and gruyère cheese,
1 tsp starch, white pepper, 1 tbsp kirsch,
baguette
Rub the ceramic saucepan with a half clove of
garlic. The heat the cheese together with the
wine under stirring on medium temperature.
As soon as the cheese is melted and starts to
simmer, mix the starch with the kirsch and add
it to the cheese. Season with pepper.
Cut the baguette into cubes and dip the bread
cubes into the cheese.
Tipp: Serve grapes or raw ham (wrappred around
the bread pieces) in thin slices with the cheese
fondue.
Italian cheese fondue
for 4-6 portions
100 g each Asagio-, Fontina-, Provolone ceese,
100 g mascarpone, approx. 75 ml milk, 1 tbsp
butter, 1 tbsp flour, 75 ml white wine, 2 egg
yolks, Grissini, Parmas ham
Grate the cheese, mix it with mascarpone and
milk and leave it overnight in the refrigerator.
Knead flour and butter. Bring the white wine to
boil, the add the flour/butter mixture and finally
the cheese while stirring. Finally add the beaten
egg yolks. Do not boil the mass any more after
having added the egg yolks to avoid clotting.
Warp the ham around the grissini and dip it into
the cheese.
Serve Italian antipasti with this fondue.
British cheese fondue
for 4-6 portions
250 g Cheddar cheese, 150 g Stilton cheese,
3 tbsp butter, 75 ml cream or milk, 3-4 tbsp
tomato ketchup, 1 tsp starch, 1-2 tbsp light port
wine, white bread / walnut bread, 6-8 stalks of
celery, 3-4 firm pears
Cut the cheese into small cubes and melt it with
butter and cream while constantly stirring. Add
the tomato ketchup. Mix the starch with water or
wine and stir it under the cheese.
Cut the bread and the pears into cubes, the
celery into slices and dip them into the cheese.
chEESE FONDUE

16
1. Choose a low to medium temperature posi-
tion.
2. Melt the chocolate in the ceramic saucepan
while stirring, eventually with some milk or
cream. As soon as the chocolate is melted,
reduce the heat to a low position.
3. The chocolate should only be kept liquid,
but must not boil.
Chocolate fondue - Grundrezept
Melt milk chocolate, plain chocolate or white
chocolate, as described above.
Peel fruits of the season and cut it into bit-sized
pieces, e.g. aplles, strawberries, raspberries,
bananas etc. serve the fruit pieces in the dishes.
At table, pick up one piece of fruit and dip it
into the hot chocolate. Take it out, let it cool
down for a moment and then enjoy it!
Variations
Round off the chocolate with a little bit cream or
milk to have a more creamy mass.
Season the chocolate at your taste, e.g. with
a pinch of cinnamon, cardamom or a dash of
orange liqueur or vanilla syrup.
Serve the fondue with crêpes rolls in addition
to the fruit.
Bake thin crêpes (it’s very easy with the
UNOLD®electro crêpes maker). Spread some
jam on the warm crêpes (e.g. apricot jam or
orange marmalade) and roll the crêpes firmly,
then cut into bit-sized pieces.
Fruit in chocoate sauce
for 4-6 portions
200 ml cream, 140 g plain chocolate, 1 pinch
of gingerbread spices or cayenne pepper (to
taste), 100 ml orange juice
Fruits to taste, z.B. bananas, strawberries, pine-
apples, pears, tangerines
Heat the cream with den spices.
Cut the chocolate into pieces and melt in in the
hot cream.
Add the orange juice.
Prepare the fruits and cut them into pieces.
Spike the fruit pieces with teh forks and dip
them into the chocolate sauce.
Tipp:
Sprinkle the fruit pieces with some lemon juice.
Punch fondue
for 4-6 portions
100 g frozen raspberries, 2-3 cloves, 1 pinch
of grated lemon peels, 1 tbsp lemon juice,
1 cinnamon stick, 1 star aniseed, 1 tbsp rum,
500 ml red wine, 80 g sugar, 50 g starch,
Gingerbread, muffins
Thaw the raspberries and mash it with lemon
juice and peels. Heat the spices with the red
wine in the stainless steel saucepan, but do not
boil. Add the sugar.
Pass the raspberries through a sieve, add the
starch and pour the raspberries into the red wine
under stirring. Bring once to boil, then reduce
the temperature and remove the spices.
Cut gingerbread or muffins into pieces and dip
the cake into the punch.
Tipp:
For children, leave out the rum and replace the
red wine by cherry juice.
SwEET FONDUE
clEaNiNg aND carE
1. Before cleaning the appliance, remove the
plug from the socket and let the appliance cool
down completely.
2. Do not immerse the hot ceramic saucepan
into cold water. It might crack due to the
temperature shock.
3. All removable parts such as stainless steel
saucepan, lid, ceramic saucepan, forks can
be cleaned in the dishwasher or by hand in
hot water with mild detergent.
4. In case of incrustations soak the saucepans
overnight.
5. The energy supply station must not be
immersed into water or any other liquid for
cleaning. Just wipe it with a damp cloth.

17
Please avoid water from penetrating into the
appliance.
6. Do not use any abrasive or scouring cleaning
agents.
7. Do not pour used oil or stock into the sink,
but let it cool down and dispose it according
to your local regulations in a closed
recipient.
8. Dispose defective appliances according
to your local regulations (see last page,
DISPOSAL).
9. Dry all parts carefully before storing or using
the appliance.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.

18
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48615
cONSigNES DE SécUriTé
SPéciFicaTiON TEchNiqUE
1. Veuillez lire les indications suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(dont les enfants) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou intellectuelles
restreintes et il ne doit pas être utilisé sans
expérience et/ou sans connaissance, sauf
si ces personnees sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si
elles reçoivent des consignes de sa part sur
le fonctionnement de l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Conserver l’appareil hors de portée des
enfants.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au
courant alternatif à la tension se conformant
au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le
câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide.
8. Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou
dans un autre liquide. Le bloc moteur, le
cordon et le connecteur ne doivent jamais
entrer en contact avec de l’eau. Si cela
arrive malgré tout, laissez-les sécher avant
de réutiliser l’appareil.
9. Mettez l’appareil hors marche et tirez
la fiche de la prise de courant, lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
10. Placez l’appareil sur une surface plate,
solide et sèche. Ne jamais l’utiliser sur ou
près d’une surface chaude.
11. Gardez assez de distances aux objets
inflammable comme les rideaux.
12. Faites attentions que le cordon d’aliment-
ation ne touche pas les parties chaudes de
l’appareil.
13. Placez le cordon soigneusement pour éviter
de faire tomber l’appareil, surtout lorsque
vous utilisez des rallonges. Assurez-vous
que les rallonges se trouvent dans une
bonne condition technique.
14. La plaque de cuisson devient très chaude
pendant l’opération. Placez une casserole
Puissance : 500 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions (L/L/H) : Env. 24,6 x 17,5 x 16,5cm
Cordon d’alimentation : Env. 97 cm
Poid s: Env. 1,13 kg
Volume : Acier inox : 800 ml d’huile ou de bouillon
Céramique : 600 ml de fromage ou de chocolat
Elément de chauffage : Pieds en plastique antidérapants et résistants
à la chaleur
Plaque de cuisson en aluminium coulé avec
un diamètre de 11,5 cm
Caraceristiques : Pour toutes sortes de fondue
Réglage de température infini
Aussi à utiliser en tant que plaque de cuisson pour
casseroles de 11,5-12 cm
Accessoires : Casserole en acier inox avec couvercle protecteur et
support intégré pour les fourchettes
Caquelon céramique
6 fourchettes de fondue
mode d’emploi avec recettes
Sous réserve de modifications techniques.

19
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
pleine sur la plaque avant de la mettre en
marche.
15. La plaque de cuisson ainsi que les surfaces
des casseroles restent encore chaudes après
avoir mis l’appareil hors marche. Evitez
donc tout contact avec les surfaces chaudes
et ne touchez pas les casseroles chaudes.
Prenez des poignées à plat.
16. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans
les ménages ou des utilisation correspon-
dantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux
ou d’autres endroits de travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et
d’autres institutions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/
pensions.
17. Faites attention que l’huile ne se surchauffe
pas. Si malgré tous précaution, l’huile
s’enflamme, tirez la fiche de la prise de
courant et couvrez la casserole avec un
couvercle en métal. Pour éteindre les
flammes.
18. Ne versez jamais de l’eau dans l’huile
chaude ou brûlante!
19. N’utiliser que les accessoires recommandés
par le manufacteur. L’utilisation d’autres
accessoires peut entraîner des défauts de
l’appareils et des risques.
20. Avant de brancher l’appareil, dérouler le
câble complètement et assurer qu’il n’a pas
de contact avec des éléments chauds.
21. Soyez prudent en transportant l’appareil.
L’huile chaude pourrait cause des lésions
graves. Nous recommandons d’installer
l’appareil sur la place d’utilisation et de
chauffer l’huile/le bouillon etc. en place.
22. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d‘autres fabricants ou marques,
afin d’éviter des détériorations.
23. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et
de détérioration de la fiche et du câble
d’alimentation. En cas de détérioration du
câble d’alimentation ou d’autres éléments,
veuillez envoyer l’appareil à notre service
après-vente pour le faire contrôler et réparer
(vous trouvez l’adresse dans les conditions
de garantie). Des réparations incorrectes
peuvent exposer les utilisateurs à de
graves dangers et entraîner l’invalidité de la
garantie.
Attention !
L‘appareil est très chaud pendant et
après l’utilisation !
1. Enlever tous les matériaux d‘emballage.
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, essuyez la station d’alimentation avec
un chiffon humide. Lavez les éléments
amovibles comme les casseroles, les
fourchettes et le couvercle dans l’eau
chaude avec une lessive douce et séchez-
les bien.
3. Placez le fondue au milieu de la table sur
une surface résistante à la chaleur (p.e. une
plaque en marbre ou en silicone).
4. Versez le liquide nécessaire dans la
casserole :
Casserole en acier inox –
huile ou bouillon
Caquelon céramique -
fromage ou chocolat
5. Mettez la fiche dans une prise de courant.
6. Placez la casserole sur la plaque de cuisson.
7. Choisissez le degré de température selon la
recette et chauffez le liquide.
8. Observez les instructions dans le recettes!
9. Après l’utilisation, remettez le régleur à O
et débranchez l’appareil. Laissez refroidir
l’appareil complètement.
10. Soyez prudent: la plaque et les casseroles
restent encore chaude bien que l’appareil
est déjà mis hors marche.
UTiliSaTiON

20
1. Choisissez la température la plus haute.
2. Chauffez l’huile ou le bouillon environ
20 minutes pour obtenir la bonne tempé-
rature.
3. Le bouillon ne doit pas bouillir, mais
seulement frémir, donc il faut éventuellement
réduire la température.
4. Cuites les morceaux de viandes env.
1,5–3 minutes dans l’huile ou 3-4 minutes
dans du bouillon.
5. On peut aussi cuire du poisson, des
crevettes, des wantans ou des légumes dans
le bouillon.
6. Les dim-sums ou les crustacés en croûte
sont délicieux si on le frit dans l’huile.
7. Servez des sauces et des dips selon votre
goût.
Cuire avec de l’huile
1. Pour les fondues avec de l’huile ou du
bouillon on prend toujours la casserole en
acier inox.
2. Ne jamais couvrir la casserole pendant que
vous chauffez l’huile. Le couvercle pourrait
être surchauffé.
3. Utilisez de l’huile pour hautes températures
et avec goût neutre. L’huile ne doit ni fumer
ni jaillir.
4. N’utilisez l’huile que 3.4 fois. L’huile usée
commence à écumer, à sentir rancie et
devient visqueuse.
5. Remplacez l’huile toujours complètement.
Ne mélangez pas de l’huile usée et de l’huile
fraîche.
6. Ne mélangez jamais différentes sortes
d’huile.
7. Prenez de la viande maigre et tendre.
Coupez-la en morceaux pas trop grands.
8. Dégelez de la viande congelée avant de la
préparer.
9. Séchez la viande avant de la préparer pour
éviter des éclaboussures d’huile.
10. Conservez l’huile au frigidaire dans un
récipient fermé.
Fondue Bourguignonne
Pour 4-6 personnes
800 g de viande de boeuf maigre (filet)
Marinade:
100 ml d’huile végétale, 1 pt.cl. de grains de
poivre noir, 1 pt.cl. de grains de moutarde,
1 pincée de flocons de chili, 1 feuille de laurier,
2 oignons
800 ml d’huile résistant à la chaleur
Chauffez l’huile végétale un peu et ajoutez les
épices. Hacher les oignons.
Coupez la viande en morceaux de 2 cm et
marinez-la dans l’huile avec les oignons pour
quelques heures dans le frigidaire.
Avant de préparer le fondue, enlevez la viande
de la marinade et sécher les morceaux.
Versez l’huile dans la casserole, placez-la
sur la plaque de cuisson et chauffez l’huile
pour environ 20 minutes jusqu’à la bonne
température est obtenue.
Piquez les morceaux de viande avec les
fourchettes et faites-les cuire dans l’huile.
Salez et poivrez la viande cuite et servez-la avec
des sauces, p.e. une sauce Cocktail.
Fondue Chinoise
Pour 4-6 personnes
200 g de filet de bœuf, de filet de porc, de filet
de poulet, de foie de poulet, de rognons de veau,
de filet de sole, de langoustines (cru, préparé,
ou congelé), 125 g de vermicelles chinois,
125 g d’épinard en branches, 125 g de céleri en
branches, 125 g carottes
800 ml de bouillon de volaille, 2 gr.cl. de xérès
sec ou de vin blanc, 2 oeufs
Coupez la viande, les abats, les poissons en
tranches minces. Dégelez les langoustines.
Trempez les vermicelles environ 10 minutes
dans l’eau chaude.
Lavez l’épinard, les carottes et le céleri , coupez
les derniers en tranches.
Battez les oeufs.
Servez les ingrédients en plats séparés.
Chauffer le bouillon avec le xérès. Aussitôt que
le bouillon commence à bouillir, réduisez la
température, le bouillon ne doit que frémir.
Piquez les ingrédients avec les fourchettes et
faites-les cuire dans le bouillon. Ajoutez encore
entre temps du bouillon, si nécessaire.
lES FONDUES à l‘hUilE OU aU BOUillON
Other manuals for 48615
2
Table of contents
Languages:
Other Unold Fondue Maker manuals