Unold 38110 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use |Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing |Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso |Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 38110
TOASTER ONE

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 38110
Stand: Juli 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 38110
Technische Daten .....................................5
Symbolerklärung.......................................5
Sicherheitshinweise ..................................5
Tipps für ein optimales Toast-Ergebnis........8
Vor dem ersten Gebrauch...........................8
Bedienen - Toasten ...................................8
Reinigen und Pflegen................................9
Garantiebestimmungen .............................10
Entsorgung / Umweltschutz .......................10
Informationen für den Fachhandel..............10
Service-Adressen ......................................11
Instructions for use Model 38110
Technical Specifications............................12
Explanation of symbols..............................12
Important Safeguards................................12
Tips for ideal toasting results .....................14
Before using the appliance the first time.....15
Operation - Toasting..................................15
Cleaning ..................................................15
Guarantee Conditions................................16
Waste Disposal / Environmental Protection ..16
Service ....................................................11
Notice d’utilisation modèle 38110
Spécification technique ............................17
Explication des symboles...........................17
Consignes de sécurité ...............................17
Conseils pour un résultat optimal ...............20
Avant la première utilisation ......................20
Utilisation - Griller....................................20
Nettoyage ................................................21
Conditions de Garantie..............................22
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement....................22
Service ....................................................11
Gebruiksaanwijzing model 38110
Technische gegevens ................................23
Verklaring van de symbolen........................23
Veiligheidsvoorschriften.............................23
Tips voor een optimaal roosterresultaat .......25
Vóór het eerste gebruik..............................26
Bediening - Roosteren...............................26
Reiniging en onderhoud ............................26
Garantievoorwaarden.................................27
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ...................................27
Service ....................................................11

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 38110
Dati tecnici .............................................28
Significato dei simboli ..............................28
Avvertenze di sicurezza .............................28
Consigli per preparare un ottimo toast ........30
Prima del primo utilizzo ............................31
Utilizzo - Tostatura....................................31
Pulizia.....................................................32
Norme die garanzia...................................32
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............32
Service ....................................................11
Manual de Instrucciones modelo 38110
Datos técnicos .........................................33
Explicación de los símbolos .......................33
Indicaciones de seguridad .........................33
Consejos para un tostado perfecto ..............35
Puesta en servicio.....................................36
Manejo - Tostar.........................................36
Limpieza..................................................36
Condiciones de Garantia............................37
Disposición/Protección del medio
ambiente .................................................37
Service ....................................................11
Návod k obsluze model 38110
Technické údaje ......................................38
Vysvětlení symbolů....................................38
Bezpečnostní pokyny.................................38
Rady pro optimální zážitek při opékání........40
Uvedení do provozu ..................................41
Obsluha - Opékání ....................................41
Čištění a péče ..........................................41
Záruční podmínky.....................................42
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....42
Service ....................................................11
Instrukcja obsługi Model 38110
Dane techniczne.......................................43
Objaśnienie symboli..................................43
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................43
Przed pierwszym użyciem ..........................45
Obsługa ...................................................46
Czyszczenie i konserwacja .........................46
Warunki gwarancji.....................................47
Utylizacja / ochrona środowiska..................47
Service ....................................................11

Leistung: 450–550 W, 220–240 V~,50/60 Hz
Maße: Ca. 23,5 x 8,5 x 17,0 cm (B/T/H)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,65 kg
Gehäuse: Kunststoff
Ausstattung: 1-Scheiben-Toaster, automatische Zentrierung der Brotscheiben,
Röstgradeinstellung, Krümelklappe
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38110
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An-
weisungen und bewahren Sie die-
se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso-
nen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür-
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer-
den.
2. Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beauf-
sichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und
8 Jahren sollten das Gerät
nur dann ein- und ausschal-
ten, wenn es sich in seiner
vorgesehenen normalen
Bedienungsposition befin-
det, sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wur-
den und die daraus resultie-
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

6
renden Gefahren verstanden
haben. Kinder zwischen 3
und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin-
der unzugänglichen Ort auf-
bewahren.
6. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typen-
schild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
9. Der Toaster und die Zulei-
tung dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt wer-
den.
10. Der Toaster darf nicht mit
Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten in Kontakt kom-
men. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, müssen
vor erneuter Benutzung alle
Teile vollkommen trocken
sein.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung
niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Stellen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nie-
mals auf heiße Oberflächen,
Metalltabletts oder auf nas-
sen Untergrund.
13. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrie-
ben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
14. Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von
Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Toaster
stets auf einer freien, ebe-
nen und hitzebeständigen
Oberfläche.
16. Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über
den Rand der Arbeitsfläche
hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung muss so ver-
legt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern ver-
hindert wird.
18. Verwenden Sie den Toaster
nur in Innenräumen.
19. Decken Sie den Toaster wäh-
rend des Betriebs niemals
mit Aluminiumfolie oder
anderen Materialen ab, um
eine Überhitzung des Gerä-
tes zu vermeiden.

7
20. Berühren Sie keine hei-
ßen Oberflächen, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
Benutzen Sie stets die Hand-
griffe und Bedienknöpfe.
21. Benutzen Sie das Gerät nie
in der Nähe von brennbaren
Materialien wie z. B. Vorhän-
gen.
22. Verschieben Sie das Gerät
nicht, solange es in Betrieb
ist oder am Stromnetz ange-
schlossen ist, um Verletzun-
gen zu vermeiden.
23. Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Krümelschublade und
entfernen Sie regelmäßig die
Krümel.
24. Toasten Sie keine Lebens-
mittel, die schmelzen kön-
nen.
25. Führen Sie keine übergroßen
Lebensmittel, Metallfolien,
Besteckteile oder Werkzeuge
in das Gerät ein. Sie könn-
ten einen Brand oder Kurz-
schluss auslösen.
26. Das Gerät darf nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer-
den, um Schäden zu vermei-
den.
27. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge-
steckt ist.
28. Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Gebrauch.
29. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver-
schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie
das Gerät oder die Zulei-
tung bitte zur Überprüfung
und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachge-
mäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
30. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Keine
Werkzeuge, Besteckteile oder Körperteile in die Brotschlitze
stecken. Es besteht sonst die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

8
TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST-ERGEBNIS
1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro-
ten ist unterschiedlich. Daher
kann das Ergebnis bei gleicher
Röstgradeinstellung unterschied-
lich ausfallen.
2. Bei leicht trockenem Brot einen
geringeren Röstgrad wählen.
3. Bei frischem Brot oder Vollkorn-
brot einen höheren Röstgrad wäh-
len.
4. Brot mit unregelmäßiger Ober-
fläche erfordert einen höheren
Röstgrad.
5. Dicke Brotscheiben benötigen
mehr Zeit zum Toasten, evtl. muss
der Toaster zweimal betätigt wer-
den.
6. Beim Toasten von Rosinenbrot
alle losen Rosinen von der Ober-
fläche entfernen, da diese sonst
verbrennen können.
7. Brötchen bitte vor dem Toasten
halbieren.
8. Wenn Sie mehrmals nacheinander
toasten, wird das Brot bei gleicher
Röstgradeinstellung etwas dunk-
ler.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie den Toaster mit
einem feuchten Tuch, wie im
Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben.
4. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungs-
gemäß zusammengebaut sind
und das Gerät stabil steht.
5. Achten Sie darauf, dass ausrei-
chend Abstand zu Wänden und
anderen Geräten vorhanden ist,
da der Toaster im Betrieb heiß
wird.
6. Schließen Sie das Gerät mittels
der Zuleitung an das Stromnetz
(220–240 V~, 50/60 Hz) an.
7. Bevor Sie das erste Mal toasten,
muss ein Toastvorgang ohne Brot
durchgeführt werden. Drehen Sie
hierfür die Röstgradkontrolle von
„0“ auf Stufe 3. Drücken Sie
dann den Toasthebel nach unten,
bis dieser einrastet.
8. Wenn der Toastvorgang beendet
ist, springt der Toasthebel auto-
matisch nach oben. Nun können
Sie mit dem Toasten von Brot
beginnen.
BEDIENEN - TOASTEN
1. Bereiten Sie den Toaster wie
unter „Vor der ersten Benutzung“
beschrieben, vor.
2. Geben Sie die Brotscheibe in den
Schlitz der Toastkammer.

9
3. Stellen Sie an der Röstgradkont-
rolle den gewünschten Röstgrad
ein. Sie können zwischen sechs
Einstellungen wählen, wobei
Stufe 1 sehr helles Brot ergibt
und Stufe 6 sehr dunkel toastet.
Goldbraunen Toast erhalten Sie,
wenn Sie den Regler in der Mitte
positionieren.
4. Drücken Sie den Toasthebel nach
unten, bis dieser einrastet.
5. Sie können den Toastvorgang
jederzeit unterbrechen, indem
Sie die Röstgradkontrolle auf „0“
drehen.
6. Wenn der von Ihnen eingestellte
Röstgrad erreicht ist, wird das
Brot automatisch ausgeworfen.
Das Gerät schaltet sich aus.
7. Wenn Sie mit dem Zubereiten von
Toasts fertig sind, drehen Sie die
Röstgradkontrolle wieder auf 0.
Erst dann ist das Gerät ausge-
schaltet.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß!
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das
Gerät ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose
ziehen.
1. Das Gerät und die Zuleitung dürfen
nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit eingetaucht oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Toaster mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmit-
tel ab. Verwenden Sie keine schar-
fen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallischen Gegenstände, heiße
Reinigungsmittel oder Desinfekti-
onsmittel, da diese zu Beschädi-
gungen führen können.
3. Um festsitzende Brotscheiben zu
entfernen, den Netzstecker zie-
hen, das Gerät umdrehen und
leicht schütteln. Versuchen Sie
nie, festsitzendes Brot mit Hilfe
von spitzen Werkzeugen oder
Besteckteilen zu lösen.
4. Entfernen Sie regelmäßig Krümel
und Rückstände aus der Krümel-
klappe.
5. Drehen Sie hierfür das Gerät leicht
seitlich (bitte nicht komplett
herum drehen), z. B. über der
Küchenspüle.
6. Drehen Sie an der Verschluss-
schraube, bis sich diese löst und
die Klappe sich öffnet.
7. Entleeren Sie die Krümel.
8. Setzen Sie die Klappe wieder auf
und schrauben diese mit der Ver-
schlussschraube fest.
9. Das Gerät muss vollkommen
trocken sein, bevor Sie es wieder
benutzen.

10
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Toaster One 38110 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hockenheim, 14.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige
Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

11
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 90301-15
Telefax +41 (0)21 90301-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/9418-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/9717059
Telefax +43 (0)1/9717059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 464601881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

12
Power: 450–550 W, 220–240 V~,50/60 Hz
Dimensions: Approx. 23.5 x 8.5 x 17.0 cm (W/D/H)
Power cord: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 0.65 kg
Housing: Plastic
Features: 1-slice toaster, automatic centring of the slice of bread, browning
control, crumb drawer
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38110
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for
later reference.
1. This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concer-
ning use of the applicance
in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
2. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
3. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only switch on/off the appli-
ance provided that it has
been placed or installed in
its intended normal opera-
ting position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate
and clean the appliance or
perform user maintenance.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.

13
4. Children should be super-
vised in order to ensure that
they do not play with the
appliance.
5. Keep the appliance out of
the reach of children.
6. Connect appliance only to an
AC power supply with voltage
corresponding to the voltage
on the rating plate.
7. Do not operate this appli-
ance with an external timer
or remote control system.
8. Never immerse the appli-
ance or the power cord in
water or other liquids.
9. Do not clean the toaster or
power cord in a dishwasher.
10. The toaster should never
come into contact with water
or other liquids. In case this
ever happens, all parts must
be completely dry before
operating the appliance
again.
11. Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
12. For safety reasons, never
place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a
wet surface.
13. This appliance is intended
for domestic and similar use
such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels
and other accommodation
facilities;
bed and breakfast accom-
modations and holiday
homes.
14. Do not place the appliance
or power cord near open fla-
mes during operation.
15. Always use the toaster on a
level, uncluttered and heat-
resistant surface.
16. Make sure that the power
cord does not hang over the
edge of the countertop or
table, since this can cause
accidents, for example if
small children pull on the
cord.
17. Route the power cord so that
there is no possibility of the
cord being pulled or tripped
over.
18. Use the toaster only indoors.
19. When in use, never cover the
toaster with aluminum foil
or other materials that could
cause the appliance to over-
heat.
20. Do not touch any hot sur-
faces, to prevent burns.
Always use the handles and
control knobs.
21. Never use the appliance near
flammable materials such as
curtains.
22. Do not move the appliance
as long as it is in operation
or connected to power sup-
ply, to prevent injuries.
23. Never operate the appli-
ance without the crumb tray;
empty the tray regularly.
24. Do not toast foods that can
melt.
25. Do not insert excessively
large foods or any metal
foils, silverware or tools in
the appliance. They could
cause a fire or short circuit.

14
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation
Never open the housing of the appliance. Keep body parts and
utensils out of the bread slots. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
TIPS FOR IDEAL TOASTING RESULTS
1. Different types of bread have vary-
ing moisture content. Therefore,
the same toast darkness setting
can produce different results.
2. For bread that is slightly dry, use
a lower toast darkness setting.
3. For fresh bread or whole grain
bread, use a higher toast darkness
setting.
4. Bread with an irregular surface
requires a higher toast darkness
setting.
5. Thick bread slices need more
time for toasting; it may even be
necessary to toast the bread a
second time.
6. When toasting raisin bread,
remove all raisins from the sur-
face, since otherwise they could
burn.
7. Cut rolls in half before toasting.
8. If you toast several slices one
after the other, the bread will
be somewhat darker at the same
toast darkness setting.
26. Do not use the appliance
with accessories of other
manufacturers or brands, to
prevent damage.
27. Unplug the appliance from
the power supply after use
and prior to cleaning. Never
leave the appliance unatten-
ded when it is plugged in to
the power supply.
28. Clean the appliance after
every use.
29. Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In case of damage to the
power cord or other parts,
please send the appliance
or the power cord for inspec-
tion and repair to our after
sales service. Unauthorized
repairs can result in serious
risks to the user and void the
warranty.
30. If the supply cord is dama-
ged, it must be replaced
by the manufacturer or its
service agent or a similarly
qualified person in order to
avoid a hazard.

15
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
2. Check whether all listed accessory
parts are present.
3. Clean the toaster with a damp
cloth as described in the chapter
„Cleaning and care“.
4. Check whether all parts are
properly assembled and the
appliance is stable.
5. Make sure that there is sufficient
clearance to walls and other
appliances, because the toaster
becomes hot during operation.
6. Connect the appliance to the
mains network (220–240 V~,
50/60 Hz).
7. Before toasting for the first time,
one toasting cycle must be execu-
ted without bread. To do this, turn
the browning control from “0” to
level 3. Then press the toast lever
down until it locks in place.
8. When the toasting process
is complete the toast lever
automatically pops up. Now you
can begin toasting bread.
OPERATION - TOASTING
1. Prepare the toaster as described
in the section “Before using the
appliance the first time”.
2. Put a slice of bread into the slot
of the toasting chamber.
3. Set the toaster heat setting to the
desired browning level. You can
choose between 6 settings; Level
1 provides very light toasting and
Level 6 toasts the bread very dark.
For golden brown toast, position
the regulator in the middle.
4. Press the toast lever down until it
locks in place.
5. You can interrupt the toasting
process at any time by turning the
browning control to “0”.
6. Once your desired degree of brow-
ning is reached, the bread is auto-
matically ejected. The appliance
switches off.
7. When you are finished making
toast, turn the browning control to
the “0” position. The appliance is
not switched off until this step is
executed.
CAUTION:
The appliance becomes very hot
during operation!
CLEANING
Before cleaning, always turn
off the appliance and unplug it
from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool
before cleaning it.
1. Do not immerse the appliance
and power cord in water or other
liquids or wash them in the
dishwasher.

16
2. Wipe off the toaster with a damp
cloth and some detergent. Never
use harsh abrasives, steel wool,
metal objects, hot cleansers or
disinfectants, because they could
cause damage.
3. In order to remove lodged bread
slices, unplug the mains plug,
turn over the appliance and shake
it gently. Never attempt to remove
a lodged piece of bread using
pointed tools or cutlery.
4. Remove crumbs and residue from
the crumb door on a regular basis.
5. To do this, tilt the appliance
slightly to the side (do not turn it
completely upside down).
6. Turn the lock screw until it
disengages and the door opens.
7. Empty the crumbs.
8. Close the door and firmly fasten it
in place with the lock screw.
9. The appliance must be completely
dry before you use it again.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS

17
Puissance : 450–550 W, 220–240 V~,50/60 Hz
Dimensions : Env. 23,5 x 8,5 x 17,0 cm (l/p/h)
Cordon
d’alimentation :Env. 75 cm
Poids : Env. 0,65 kg
Coque : Plastique
Équipement : Grille-pain 1 tranche, centrage automatique de la tranche de pain, réglage du degré
de brunissage, tiroir ramasse-miettes
Accessoires : Notice d‘utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 38110
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
1. Lappareil peut être
utilisé par des enfants en
dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage
et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous
surveillance.
2. Les enfants en dessous de
3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou
surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et
8 ans doivent allumer
et éteindre l‘appareil
uniquement s‘il se trouve
dans la position d‘utilisation
prévue normalement, qu‘ils
sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau
de l‘utilisation sûre et ont
compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

18
raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
4. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
5. Conserver l’appareil hors de
portée des enfants.
6. Raccorder exclusivement
l’appareil au courant
alternatif à la tension se
conformant au panneau
signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
8. Ne plongez en aucun
cas l’appareil ou le câble
d‘alimentation dans de l’eau
ou un autre liquide.
9. Le grille-pain et le câble
d‘alimentation ne doivent
pas être nettoyés au lave-
vaisselle.
10. Le grille-pain ne doit pas
entrer en contact avec de
l’eau ou d’autres liquides.
Si cela devait se produire,
toutes les pièces doivent
sécher intégralement avant
de renouveler l’utilisation.
11. Ne jamais manipuler
l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les
mains humides.
12. Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces
chaudes, une tablette
métallique ou un support
humide.
13. L’appareil est exclusivement
destiné à un usage
domestique ou similaire
comme par ex. :
espaces thé et café
(boutiques), coins cuisine
(bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des
clients séjournant dans un
hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes
ou maisons de vacances.
14. L’appareil ou le câble ne
doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
15. Utilisez toujours le grille-
pain sur une surface
dégagée, plane et résistante
à la chaleur.
16. Veillez à ce que le câble
ne pende pas par-dessus
le bord du plan de travail,
cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
17. Le câble d‘alimentation doit
être disposé de façon à ce
qu‘il soit impossible de tirer
dessus ou de trébucher.
18. Utilisez exclusivement le
grille-pain en intérieur.
19. Durant le fonctionnement,
ne couvrez jamais le grille-
pain avec une feuille
d‘aluminium ou d‘autres
matériaux afin d‘éviter une
surchauffe de l‘appareil.
20. Ne touchez aucune surface
chaude, afin d’éviter des
brûlures. Utilisez toujours

19
la poignée et les boutons de
commande.
21. N’utilisez jamais l’appareil
à proximité de matériaux
inflammables, comme par
ex. des rideaux.
22. Ne déplacez pas l’appareil
tant qu’il est en marche ou
est reliée à la sortie, afin
d’éviter les blessures.
23. N’utilisez jamais l’appareil
sans le tiroir ramasse-miettes
et retirez régulièrement les
miettes.
24. Ne faites griller aucun
aliment qui peut fondre.
25. N’introduisez aucun aliment
de grandes dimensions,
aucune feuille métallique,
aucun couvert ou outil dans
l’appareil. Vous pourriez
déclencher un incendie ou
un court-circuit.
26. L’appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘autres fabricants ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
27. Débrancher l’appareil du
secteur après utilisation
et avant le nettoyage. Ne
jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise
est branchée.
28. Nettoyez l’appareil après
chaque utilisation
29.
Vérifier régulièrement
l’usure et la détérior-
ation de l’appareil, de la
prise et du câble. En cas
de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer
votre appareil ou le câble
pour contrôle et réparation
à notre service clientèle.
Toute réparation irrégulière
peut provoquer d’importants
dangers pour l’utilisateur et
entraîner l’exclusion de la
garantie.
30. Silecordond’alimentationde
cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le
fabricant ou son service
après-vente ou bien par une
personne qualifiée, pour
éviter des risques.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Ne tenez aucun
objet, e.g. cuiller, ou vos parties du corps dans la fente pour
pain. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

20
CONSEILS POUR UN RÉSULTAT OPTIMAL
1. La teneur en humidité est différente selon
les pains. De ce fait, le résultat peut différer
pour un même degré de brunissage.
2. Pour du pain légèrement sec, choisir un
degré de brunissage plus faible.
3. Pour du pain frais ou du pain complet, choi-
sir un degré de brunissage plus élevé.
4. Le pain présentant une surface irrégulière
requiert un degré de brunissage plus élevé.
5. Les tranches de pain épaisses nécessitent
plus de temps pour griller ; le grille-pain
doit éventuellement être déclenché deux
fois.
6. Lorsque vous faites griller du pain aux rai-
sins, retirer tous les raisins de la surface
sans quoi ils pourraient brûler.
7. Couper les petits pains en deux avant de les
griller.
8. Si vous utilisez le grille-pain plusieurs fois
à la suite, le pain sera plus grillé pour un
même degré de brunissage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et,
le cas échéant, les protections de transport.
2. Vérifier si tous les accessoires énumérés
sont présents.
3. Nettoyer le grille-pain à l’aide d’un chiffon
humide, comme décrit dans le chapitre
« Nettoyage et Entretien ».
4. Vérifier si toutes les pièces sont correcte-
ment assemblées les unes aux autres et si
l’appareil est stable.
5. Veiller à maintenir un espace suffisant avec
les murs et les autres appareils, car le grille-
pain chauffe durant son fonctionnement.
6. Raccorder l’appareil au réseau électrique
à l’aide du câble d’alimentation (220–
240 V~, 50/60 Hz).
7. Avant de faire griller du pain pour la premi-
ère fois, le grille-pain doit fonctionner une
fois à vide. Pour cela, tourner le contrôle
du degré de brunissement de « 0 » sur le
niveau 3. Appuyer ensuite sur le lève-toasts
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
8. Lorsque le cycle est terminé, le lève-toast
remonte automatiquement vers le haut.
Vous pouvez maintenant commencer à faire
griller du pain.
UTILISATION - GRILLER
1. Préparer le grille-pain comme décrit au cha-
pitre « Avant la première utilisation ».
2. Introduire la tranche de pain dans la fente
du compartiment à toasts.
3. Régler le degré de brunissage souhaité à
l’aide du sélecteur. Vous pouvez choisir
entre 6 réglages, le niveau 1 donnant du
pain très clair et le niveau 6 du pain très
grillé. Vous obtiendrez des toasts dorés si
vous positionnez le sélecteur au milieu.
4. Pousser le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce
qu‘il soit enclenché.
5. Vous pouvez interrompre le cycle à tout
moment, en tournant le sélecteur du degré
de brunissage sur « 0 ».
Table of contents
Languages:
Other Unold Toaster manuals

Unold
Unold TOASTER EASY BLACK 38415 User manual

Unold
Unold 48421 User manual

Unold
Unold 38876 User manual

Unold
Unold TOASTER TURBO User manual

Unold
Unold Onyx Duplex User manual

Unold
Unold TOASTER SHINE User manual

Unold
Unold Shine User manual

Unold
Unold TOASTER TURBO User manual

Unold
Unold Snack-Master 38905 User manual

Unold
Unold 48421 User manual

Unold
Unold 38376 User manual

Unold
Unold 48470 User manual

Unold
Unold 38316 User manual

Unold
Unold Snack-Master 38905 User manual

Unold
Unold 38316 User manual

Unold
Unold 38815 User manual

Unold
Unold QUADRO 48480 User manual

Unold
Unold ONYX 38915 User manual

Unold
Unold SHINE WHITE User manual

Unold
Unold 38356 User manual