UTEK CRHE-V Quick start guide

CRHE-V
indoor air quality and energy saving
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GUIDE FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
UNITÀ DI VENTILAZIONE con RECUPERO DI CALORE per TERZIARIO E INDUSTRIA
HEAT RECOVERY VENTILATION UNITS for COMMERCIAL and INDUSTRIAL BUILDINGS

Gentile Cliente
Grazie per l’attenzione al prodotto UTEK, progettato
e realizzato per garantire all’Utilizzatore valori reali:
Qualità, Sicurezza e Risparmio sui consumi.
Dear Customer
Thanks for your attention to the product UTEK ,
designed and manufactured to ensure the real
values to the User : Quality, Safety and Savings on
working.
INDICE
NORME SICUREZZA E MARCHIATURA CE
RISCHI RESIDUI
RICEVIMENTO DELLA MERCE
MOVIMENTAZIONE
IMMAGAZZINAMENTO
CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ A SOFFITTO
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ A PAVIMENTO
NORME DI MANUTENZIONE
POSSIBILI CONFIGURAZIONI
MANUTENZIONE|PULIZIA FILTRI E SCAMBIATORE
CONFIGURAZIONE DELL’UNITÀ IN CANTIERE
INSTALLAZIONE IN CANTIERE DEL KIT ELETTRICO
INSTALLAZIONE IN CANTIERE DEL KIT BATTERIA
MONTAGGIO SCARICO CONDENSA
INSTALLAZIONE ACCESSORI
COLLEGAMENTI ELETTRICI
MESSA IN SERVIZIO DELL’UNITÀ
FERMO PROLUNGATO
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
SMALTIMENTO
INDEX
SAFETY RULES AND CE MARKING
RESIDUAL RISKS
RECEIPT OF GOODS
HANDLING
STORAGE
INSTALLATION CONDITIONS
INSTALLATION OF THE CEILING UNIT
INSTALLATION OF THE FLOOR UNIT
MAINTENANCE RULES
POSSIBLE CONFIGURATIONS
MAINTENANCE|CLEANING OF FILTERS AND EXCHANGER
CONFIGURATION OF THE UNIT ON SITE
INSTALLATION OF THE ELECTRIC KIT ON SITE
INSTALLATION OF THE BATTERY KIT ON SITE
CONDENSATE DISCHARGE ASSEMBLY
ACCESSORY INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTIONS
COMMISSIONING THE UNIT
PROLONGED STOP
OPERATING ANOMALIES
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
DISPOSAL
pag.3
pag.3
pag.3
pag.4
pag.4
pag.4
pag.5
pag.6
pag.7
pag.7
pag.8
pag.10
pag.12
pag.14
pag.15
pag.16
pag.17
pag.17
pag.17
pag.18
pag.20
pag.20
pag.3
pag.3
pag.3
pag.4
pag.4
pag.4
pag.5
pag.6
pag.7
pag.7
pag.8
pag.10
pag.12
pag.14
pag.15
pag.16
pag.17
pag.17
pag.17
pag.18
pag.20
pag.20
2

3
DIMESIONI BANCALE [mm]
PESO LORDO [Kg]Lunghezza Larghezza Altezza
UNITÀ
1800
2000
2300
2450
2650
2800
2930
860
1060
1070
1160
1560
1460
2010
900
1000
1210
1410
1410
1550
1550
120
162
251
298
386
455
728
CRHE-H 700
CRHE-H 1100
CRHE-H 1600
CRHE-H 2500
CRHE-H 3200
CRHE-H 4500
CRHE-H 5600
PALLET DIMENSIONS [cm]
UNIT
120
162
251
298
386
455
728
CRHE-H 700
CRHE-H 1100
CRHE-H 1600
CRHE-H 2500
CRHE-H 3200
CRHE-H 4500
CRHE-H 5600
GROSS WEIGHT [Kg]Length Width Height
1800
2000
2300
2450
2650
2800
2930
860
1060
1070
1160
1560
1460
2010
900
1000
1210
1410
1410
1550
1550
NORME DI SICUREZZA E MARCHIATURA “CE”
Il contrassegno CE e la relativa dichiarazione di conformità
attestano la conformità alle norme comunitarie applicabili. CLA
S.r.l. si esime da ogni responsabilità per eventuali danni causati a
persone e cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme
di sicurezza, nonché dalle eventuali modifiche apportate al
prodotto.
RISCHI RESIDUI
L’unità, prima di essere accesa, deve essere canalizzata.
Leggere attentamente il seguente manuale prima di
effettuare qualsiasi azione sulla macchina
DPI
RICEVIMENTO DELLA MERCE
Ogni prodotto viene controllato accuratamente prima di essere
spedito. All’atto del ricevimento occorre controllare che il prodot-
to non abbia subito danni durante il trasporto; Le unità vengono
posizionate su pallet e fissate allo stesso tramite viti e reggie; un
film protettivo protegge l’intera superficie della macchina.
L’etichetta dell’unità è sempre visibile sull’imballo e contiene le
seguenti informazioni:
- Indirizzo del fabbricante e marchiatura CE
- codice, matricola e numero d’ordine della macchina
- descrittivo
- informazioni su ventilatori e portata
Sul bancale è, inoltre, sempre presente una busta trasparente
contenente manuale dell’unità, manuale del controllo e schema
elettrico dell’unità.
SAFETY STANDARDS AND “CE” MARKING
The CE marking and the relevant declaration of conformity prove
the conformity to the applicable community regulations. CLA s.r.l.
are exemp-ted from any responsibility attributable to damage
caused to persons and things resulting from the non-compliance
with the safety standards and any product modifications.
REMAINING RISKS
The unit, before being switched on, must be ducting.
DPI
GOODS RECEPTION
Each product is carefully checked before shipping. On goods
reception, it is necessary to make sure that products have not
suffered any damages during transport. The units are put on
pallets and fixed to the same by screws and straps; a protective
film protects the entire surface of the units.
The unit label is always visible on the packaging and contains the
following information:
- Manufacturer's address and CE marking
- unit code, serial number and order number
- descriptive
- information on fans and flow rate
Applied on the pallet there is always a transparent envelope
containing the unit manual, control manual and wiring diagram.
Obbligatorio indossare le calzature di sicurezza
Read the following manual carefully before carrying
out any action on the unit
Obbligatorio indossare i guanti protettivi
Obbligatorio indossare la protezione degli occhi
It is mandatory to wear safety shoes
It is mandatory to wear protective gloves
It is mandatory to wear eye protection

IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’unità in un luogo riparato, senza eccessiva umidità e
non soggetto a forti sbalzi termici al fine di evitare la formazione di
condensa all’interno dell’unità.
CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
Installazione all’interno o all'esterno di edifici con temperatura
ambiente compresa tra -15° e +50°C. Da evitare:
- aree in prossimità di fonti di calore, vapore, gas o liquidi infiam-
mabili e/o esplosivi, aree particolarmente polverose, vicinanza di
sorgenti d’acqua come vasche, docce o piscine.
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Da fare:
- utilizzare l’apparecchio solo per l’uso per il quale è stato espres-
samente costruito. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
- considerare un’area dove la mandata d’aria ed il rumore
dell’unità non rechino disturbo ai vicini;
- considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi (come
indicato nel presente manuale);
- considerare una posizione che non ostruisca passaggi o ingressi;
- Il grado di protezione dell’unità è IP20.
In caso di installazione all’esterno:
- collocare l’unità in luogo riparato da agenti atmosferici oppure
utilizzare l'apposito tettuccio parapioggia (se necessario congiun-
tamente alle apposite cuffie di prot zione con rete). In questo
caso il grado di protezione diventa IP22.
- Verificare che l’unità sia a livello
STORAGE
Store the unit in a sheltered place, without excessive moisture and
not subject to sudden changes of temperature in order to prevent
condensation inside the unit.
INSTALLATION CONDITIONS
Installation allowed inside the buildings or outdoor, with tempera-
ture between -15° to +50° C To avoid:
- areas near sources of heat source, steam or liquid flammable
and/or explosives gases, dusty areas, proximity to water sources
such as baths, showers or swimming pools
- Do not touch the device with wet or damp hands or feet.
To consider:
- use the device only for the use for which it was built. The manu-
facturer can not be held responsible for any damage caused by
improper or incorrect use.
- consider an area where the air flow and noise of the unit don’t
disturb the neighbors;
- minimum space required for the maintenance (as defined below);
- a position that does not block passageways or entrances;
- The protection degree is IP20.
In case of outdoor installation:
- place the unit in a place sheltered from the weather otherwise,
use the weather protective roof (if required, use the weather
protection cowl too). The protection degree changes in IP22
- Check that the unit is level
4
RUMORE DALLA CASSA (dB) RUMORE NEL CANALE (dB)
UNITÀ
52,2
51,4
58,6
59,8
63,2
68,4
73,3
55,9
56,2
64,7
64,8
68,4
73,4
77,9
CRHE-H 700
CRHE-H 1100
CRHE-H 1600
CRHE-H 2500
CRHE-H 3200
CRHE-H 4500
CRHE-H 5600
POTENZA (W)
UNITÀ
MOVIMENTAZIONE
Prima di spostare il prodotto, accertarsi che il mezzo utilizzato sia di
portata adeguata (vedi tabella pesi lordi nel capitolo “RICEVI-
MENTO DELLA MERCE”). Per il sollevamento servirsi di sollevatore a
forche, sollevando il pallet. Il sollevamento a mano massimo è
specificato nella norma 89/391/CEE e successive. Il pallet è
inforcabile sul lato lungo
HANDLING
Goods must be displaced by the correct equipment witha
suitable carrying capacity (see gross weight table in the chapter
"RECEIPT OF GOODS"). For pallet lifting use forklifts. According to
the standard 89/391/CEE and following standards. The pallet is
centrally forkable on all 4 sides;
A
UNITÀ|UNIT Dimensioni|Dimensions [mm]
B
C
ØØ
CRHE-V 700
/ENT
1475 760 660 200
CRHE-V 1100
/ENT
CRHE-V 1600
/ENT
1645 960 760 250
104
140
Peso|Weight[kg]
C
A
Ø
1
/
2
"
g
a
s
Ø
B
100
160
160
CRHE-V 2500
/ENT
2150 1060 1180 355
CRHE-V 3200
/ENT
2305 1460 1180 450
268
352
CRHE-V 4500
/ENT
2465 1360 1320 500
CRHE-V 5600
/ENT
2545 1910 1320 560
406
674
2000 970 980 355 222
2 x 145
2 x 170
2 x 448
2 x 448
2 x 715
2 x 1270
2 x 1400
CRHE-H 700
CRHE-H 1100
CRHE-H 1600
CRHE-H 2500
CRHE-H 3200
CRHE-H 4500
CRHE-H 5600
NOISE FROM THE CASE (dB) NOISE IN TO THE DUCT (dB)
UNIT
52,2
51,4
58,6
59,8
63,2
68,4
73,3
55,9
56,2
64,7
64,8
68,4
73,4
77,9
CRHE-H 700
CRHE-H 1100
CRHE-H 1600
CRHE-H 2500
CRHE-H 3200
CRHE-H 4500
CRHE-H 5600
POWER (W)
UNIT
2 x 145
2 x 170
2 x 448
2 x 448
2 x 715
2 x 1270
2 x 1400
CRHE-H 700
CRHE-H 1100
CRHE-H 1600
CRHE-H 2500
CRHE-H 3200
CRHE-H 4500
CRHE-H 5600
spazio forche muletto
forklift space

5
manutenzione straordinaria e sostituzione
di batteria ad acqua o di riscaldatore elettrico
UNITÀ|UNIT A
[mm]
B
[mm]
D
[mm]
E
[mm]
CRHE-V 700
760 985 420 240
CRHE-V 1100
860 1125 470 270
CRHE-V 1600
1080 1320 600 400
CRHE-V 2500
1280 1550 680 350
CRHE-V 3200
1280 1625 680 430
CRHE-V 4500
1420 1785 750 430
CRHE-V 5600
1420 1865 750 430
C
[mm]
E
[mm]
CRHE-V 700
800
CRHE-V 1100
850
CRHE-V 2500
950
CRHE-V 3200
1320
CRHE-V 4500
1320
CRHE-V 5600
1830
F
[mm]
460
510
720
720
790
790
E
B
A
D
350
min.
350
min.
280
800
280
F
C
E
240
270
CRHE-V 1600
1000 630
430
350
430
430
430
INSTALLAZIONE DELL’UNITA’
INSTALLATION OF THE UNIT
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE A PAVIMENTO
L'unità CRHE-V è dotata di apposito basamento. Collocata
l'unità nella giusta posizione, effettuare il collegamento con la
canalizzazione, l'allacciamento alla rete elettrica tramite
quadro elettrico e il fissaggio del tubo scarico condensa sul lato
d'espulsione aria. (In caso di unità con batteria ad acqua,
anche sul lato di mandata aria)
HORIZONTAL FLOOR INSTALLATION
The heat recovery unit CRHE-V is equipped with special suppor-
ting basament. Put the unit in the right position, carry out the
connection to the ducting, the connection to the supply mains
through the electrical panel and the condensate discharge
pipe fastening on the air exhaust side. (In case of unit with water
coil, also on the supply air side)
INSTALLAZIONE A PAVIMENTO | FLOOR INSTALLATION
Spazi minimi necessari per le operazioni di manutenzione (mm)
Minimum space required for the maintenance (mm)
UNITÀ|UNIT
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 104 Kg fino a 674 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazione
del carico.
Install the unit with appropriate means (weight from 104 Kg until 674 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF

CRHE-H vista laterale| CRHE-H side view
CRHE-H specchiato vista laterale |CRHE-H mirrored side view
6
POSSIBILITÀ DI CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION POSSIBILITY
Gli schemi elettrici sono disponibili sul sito www.utek-air.it
Electrical diagrams are available on the website www.utek-air.it
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage
immissione
supply air
estrazione
exhaust air
immissione
supply air
estrazione
exhaust air
espulsione
expulsion
rinnovo
fresh air
espulsione
expulsion
rinnovo
fresh air
NORME DI MANUTENZIONE
Le protezioni di sicurezza non devono essere rimosse se non
per assoluta necessità di lavoro; nel qual caso dovranno
essere immediatamente adottate idonee misure atte a
mettere in evidenza il possibile pericolo. Il ripristino sul prodot-
to di dette protezioni deve avvenire non appena vengono a
cessare le ragioni della temporanea rimozione. Tutti gli
interventi di manutenzione (ordinaria e straordinaria) devono
essere effettuati a macchina ferma ed alimentazione elettri-
ca ecc. disinserite. Per scongiurare il pericolo di possibili
inserimenti accidentali, apporre sui quadri elettrici, sulle
centrali e sui pulpiti di comando cartelli di avvertimento con
la dicitura “Attenzione: comando escluso per manutenzione
in corso”. Prima di collegare il cavo di alimentazione elettrica
alla morsettiera verificare che la tensione di linea sia idonea
a quella riportata sulla targhetta posta sulla macchina.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale
autorizzato. Il suddetto personale, oltre a dover osservare le
vigenti disposizioni di legge in materia di prevenzione dagli
infortuni, deve rispettare le istruzioni qui di seguito riportate:
- Deve indossare adeguato abbigliamento antinfortunistico;
- E’ obbligatorio l’uso di cuffie afoniche quando il rumore
supera il limite ammissibili;
- Deve verificare l’esistenza di un interblocco che impedisca
l’avviamento della macchina da parte di altre persone.
MAINTENANCE REGULATIONS
The safety protections must not be removed except for
absolute necessity of work; in which case suitable measures
must be taken immediately to highlight the possible
danger.The restoration of these protections on the product
must take place as soon as the reasons for the temporary
removal cease. All maintenance interventions (ordinary and
extraordinary) must be carried out with the machine stopped
and the power supply, etc. disconnected. To avoid the
danger of possible accidental insertions, put warning signs on
the electrical panels, on the control units and on the pulpits
with the words "Warning: command excluded for maintenan-
ce in progress". Before connecting the power supply cable to
the terminal block, check that the line voltage is suitable for
that indicated on the plate located on the unit. The applian-
ce must only be used by authorized personnel. The mainte-
nance personnel, besides having to comply with current
legislation regarding accident prevention must observe the
following instructions :
- wear suitable accident prevention clothes
- when the noise exceeds the admissible levels, use protection
headsets
- machine must be provided with an interlock which prevents
of the machine by non-authorized persons

MANUTENZIONE E PULIZIA FILTRI E SCAMBIATORE
MAINTENANCE AND CLEANING OF FILTERS AND HEAT EXCHANGER
7
1 2
34
56
La pulizia di Filtri e Scambiatore è consigliata almeno una volta all’anno; Seguire le indicazioni che vengono visualizzate
sul pannellino di controllo.|Cleaning of Filters and Exchanger is recommended at least once a year; Follow the indications
that appear on the control panel

8
7
9
8
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
PRESTARE ATTENZIONE DURANTE L’ESTRAZIONE
E LA MOVIMENTAZIONE DELLO SCAMBIATORE.
PAY ATTENTION DURING THE EXTRACTION
AND HANDLING OF THE EXCHANGER.
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

9
1 2
34
56
CONFIGURAZIONE DELL'UNITA' IN CANTIERE
CONFIGURATION OF THE UNIT ON SITE

10
7 8
910
11 12

11
13
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

12
1 2
34
56
INSTALLAZIONE IN CANTIERE DEL KIT RISCALDATORE ELETTRICO
ON SITE INSTALLATION OF THE ELECTRICAL HEATER KIT

Effectuer le branchement électrique au tableau principal
7 8
12
13
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage
INSTALLAZIONE IN CANTIERE DEL KIT BATTERIA AD ACQUA
ON SITE INSTALLATION OF THE HOT WATER COIL KIT

In caso di CRHE-V + EVO (D) PH, collegare la sonda Tw posizionata sul tubo di uscita dell'acqua al quadro
elettrico principale (seguendo l'apposito schema elettrico)
For CRHE-V + EVO (D) PH microprocessor control, connect the Tw probe positioned on the water outlet pipe
to the main electrical panel (see the wiring diagram)
5 6
78
14
34
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

15
L'unità è provvista di scarico per il drenaggio dell'acqua che si
forma durante il normale funzionamento. Dovrà essere sempre
prevista una tubazione di scarico con sifone e pendenza minima
del 3% al fine di evitare stazionamenti dell'acqua di condensa. La
presenza del sifone è fondamentale per il buon funzionamento
della macchina al fine di evitare risucchi d'aria e permettere il
naturale deflusso dell'acqua di condensa.
The unit is equipped with condensate drainage to evacuate the
water during normal operation. Should always be provided with a
drain pipe siphon and minimum slope of 3% in order to avoid statio-
ning of condensate. The siphon is essential for the proper functio-
ning of the machine in order to avoid sucking air and allow the
natural flow of condensate.
N.B.: prevedere 1 sifone addizionale se è prevista la batteria ad acqua fredda BA-AF/AC o gas DX; i 2 scarichi condensa devono avere
ciascuno il proprio sifone. I sifoni sono fissati all’interno per proteggerli durante la spedizione / movimentazione
NOTE: provide 1 additional siphon in case of BA-AF/AC cold water coil or DX gas coil; both condensate drains must have each own
trap. Condensate drains are fitted inside to prevent damage during transport / positioning
MONTAGGIO SCARICO CONDENSA
MONTING OF CONDENSATE DRAINAGE
SIPH
185,0
95,0
32,0
26,0
185
95
Ø 26
Ø 32
185,0
95,0
32,0
26,0
185
95
Ø 26
Ø 32
INSTALLAZIONE ACCESSORI
INSTALLAZIONE CUFFIA DI PROTEZIONE CON RETE (SKMF-R)
INSTALLATION OF WEATHER PROTECTION COWL (SKMF-R)
Il manicotto con rete SKMF-R è consigliato per proteggere le
bocche di espulsione ed aspirazione nel caso di installazione
all'esterno dell'unità (foglie, volatili, pioggia etc.)
The protection cowling with mesh SKMF-R is recommended to
protect ejection and suction mouths in case of installation
outside
INSTALLAZIONE TETTUCCIO
INSTALLATION OF THE ROOF
Assemblare il tetto partendo dal fissare la parte centrale
tramite viti, dadi e rondelle
Assemble the roof starting from fixing the central part with
screws, nuts and washers
B
inserire i supporti laterali in lamiera e fissarli tramite viti dadi e rondelle
insert the lateral sheet metal supports and fix them with screws,
nuts and washers
C
Fissare i laterali al telaio della macchina con le viti
Secure the side panels to the machine frame with the screws
A
AB
B
C
C
A

MESSA IN SERVIZIO DELL’UNITÀ
Prima dell’avviamento è opportuno effettuare alcuni controlli
(seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel paragrafo
SMONTAGGIO E MONTAGGIO): - Accertarsi che all’interno
dell’unità non sia presente condensa, ed eventualmente
asciugarla prima di mettere in funzione l’unità;
- Controllare lo stato dei filtri;
- Accertarsi che all’interno del prodotto non ci siano corpi
estranei e che tutti i componenti siano fissati nelle loro sedi;
- Provare manualmente che la girante non sfreghi sulle pareti;
- Verificare che la portina d’ispezione sia chiusa.
Non accendere l’unità se non è canallizzata o provvista di
rete/griglia sulle bocche.
PROCEDURE PER L’ACCENSIONE DELLA MACCHINA
- Verificare la messa a terra dell’unità
- Verificare che l’unità sia a livello
- Verificare che le bocche al loro interno siano libere
- Verificare la presenza, la posizione e lo stato dello scarico
condensa
- Procedere al riempiento del sifone
- Effettuare la connessione elettrica
N.B: come sezione dei cavi fare riferimento allo schema
elettrico a corredo
- Per azionare l’unità girare il sezionatore
FERMO PROLUNGATO
In caso di fermo prolungato, con l’unità allacciata all’impi-
anto di ventilazione, chiudere i condotti di aspirazione/immis-
sione e controllare periodicamente l’assenza di umidità
all’interno della macchina. In caso di formazione di umidità,
provvedere ad asciugarla immediatamente.
Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche
assicurarsi che non vi sia tensione. Verificare che la tensione
di alimentazione corrisponda ai dati nominali dell’unità
(tensione, numero di fasi, frequenza) riportati sulla targhetta a
bordo macchina. L’allacciamento di potenza avviene
tramite cavo bipolare e conduttore di protezione. La sezione
del cavo deve essere adeguata alla massima corrente
assorbita e dovrà essere protetto da un adeguato interruttore
magnetotermico differenziale (I∆n=0,03 A). La tensione di
alimentazione non deve subire variazioni superiori a ± 5 %. Il
funzionamento deve avvenire entro i valori sopra citati: in
caso contrario la garanzia viene a decadere immediata-
mente. I collegamenti elettrici ai quadri di comando devono
essere effettuati da personale specializzato. Assicurarsi che la
tensione e la frequenza riportate sulla targhetta corrisponda-
no a quelle della linea elettrica di allacciamento. I collega-
menti elettrici devono essere realizzati a regola d’arte, in
accordo con le informazioni riportate sullo schema elettrico
allegato all’unità e dovranno tenere conto delle rispettive
norme vigenti. Tutte le linee devono essere protette all’origine
a cura dell’installatore.
ATTENZIONE: NON ALIMENTARE EVENTUALI RESISTENZE CON
VENTILATORE SPENTO
Before starting any work on electrical parts, make sure that
the power is off. Check the power supply voltage is the same
as the nominal data for the unit (voltage, number of phases,
frequency), shown on the nameplate on the machine. The
power connection must be formed using a 1p-n + earth
cable. Pass the electric cables into the machine and electri-
cal panel via the cable glands. Cables must have a cross
section which is able to handle the maximum power absor-
bed, and must be protected by residual current operated
circuit-breakers with integral overcurrent protection (RCBOS)
(I∆n=0,03A). The power supply voltage must not fluctuate by
more than ± 5%. The unit must work within the values indica-
ted above. If this is not the case, the guarantee shall become
null and void immediately. The electrical connections to the
control panel must be carried out by qualified personnel.
Make sure that the voltages and frequency shown on the
data plate correspond to those of the power line.Carry out
the connections in accordance with the local technical
standards. All the connections must be protected at the
source by the installer.
WARNING: DO NOT WORK THE ELECTRICAL RESISTANCE WHEN
THE FAN IS OFF
COLLEGAMENTI ELETTRICI | ELECTRICAL CONNECTIONS
STARTING
Before starting it is opportune to carry out some checks:
(follow the safety instructions in section DISASSEMBLY AND
ASSEMBLY):
- Make sure there is no condensation inside the unit, and if
necessary,wiipe it dry before attempting to operate the unit;
- Check the filters status;
- Make sure the product does not contain any foreign matters
and that all components are fastened in their seats;
- Try manually the impeller does not rub on walls;
- Make sure the inspection door is closed..
Do not turn on the unit if it is not ducted or equipped with a
net or grill on the flows.
PROCEDURES FOR SWITCHING ON THE UNIT
- Check the grounding of the unit
- Check that the unit is level
- Check that the flows are free
- Check the presence, position and condition of the conden-
sate drain
- Proceed with the filling of the siphon
- Make the electrical connection
N.B: as section of the cables, refer to the wiring diagram
supplied
- To operate the unit, turn the disconnector
EXTENDED DOWNTIME
In case of extended downtime with the unit connected to
the ventilation system, close the suction/ injection and
periodically check the absence of humidity inside the machi-
ne. In case of condensation, dry it immediately.
16

17
Anomalie di funzionamento
Anomalia Cause Rimedi
a) Tubazioni intasate e/o
punti aspirazione occlusi.
b) Girante intasata.
c) Filtro sovraccaricato.
d) Velocità di rotazione insufficiente
e) Pacco di scambio occluso.
a) Pulizia tubazioni e aspirazioni.
b) Pulizia girante.
c) Pulire o sostituire il filtro
correggere.
d)Verifica della tensione di alimentazione; nel caso
e) Pulizia pacco di scambio.
Temperatura aria di rinnovo troppo
fredda
a) Aria esterna inferiore -5°C. a) Inserimento dispositivi di post-riscaldamento.
Rendimento scambiatore di calore a) Sporcamento alette scambio. a) Pulizia scambiatore di calore
a) Tensione d’alimentazione ridotta.
b) Coppia di spunto del motore
insufficiente della piena velocità.
b) Chiudere le serrande fino al raggiungimento
a) Verificare i dati di targa del motore
Nel caso provvedere alla sostituzione del motore.
Calo di prestazioni dopo un periodo di
Avviamento difficoltoso
funzionamento accettabile
Portata d’aria e pressione insufficienti
a) Perdita nel circuito a monte e/o
a valle del ventilatore.
b) Girante danneggiata
delle condizioni originali.
sostituire con ricambio originale.
b)Verificare la girante e nel caso
a)Verificadel circuito e ripristino
Pulsazioni d’aria
insufficiente
Ventilatore che lavora in prossimità di
condizioni di portata nulla.
Instabilità del flusso, ostruzione o cattiva
connessione.
Pulizia e/o ripristino canalizzazione in aspirazione.
Modifica del circuito e/o sostituzione del ventilatore
Intervenire nel regolatore elettronico aumentando
la velocità minima (voltaggio insufficiente)
Vibrazioni eccessive Squilibri delle parti rotanti
ripristinarla o sostituirla.
Verificare l’equilibratura della girante; nel caso
Anomalie aggiuntive per unità con controllo a microprocessore EVO PH / EVO D PH
Anomalia Cause Rimedi
Allarme ventilatori Guasto oppure presenza di oggetti che
ostruiscono il ventilatore funzionamento dei ventilatori: nel caso, procedere
Sostituire i filtri
Verificare che non ci sia qualcosa che blocchi il
alla rimozione
Filtri intasati
Allarme sonde
Allarme filtri
Guasto Effettuare la sostituzione con tecnico specializzato

18
Troubleshooting
Fault Causes Remedies
pressure
Insufficient air capacity and insufficient a) Clogged pipelines and/or
suction points
b) Clogged impeller
c) Overloaded filter
d) Insufficient rotation speed
e) Clogged heat exchanger
a) Clean pipelines and suction point cleaning
b) Clean impeller
c) Filter cleaning or replacement
d) Supply Voltage check and if necessary, correct
e) Clean Heat exchanger
Heat Exchanger discharge air
temperature too low
a) External air lower than to -5°C a) Employ of post-heating devices
performance
Insufficient Heat Exchanger a) Buid up of dirton Heat Exchange fins a) Clean Heat exchanger
a) Reduced supply voltage
b) Insufficient motor static torque
a) Check motor plate data
b) Close the air locks to reach full
speed. If necessary, replace the motor
Airflow performance drop after a
period of
Difficult start
acceptable operation
a) Air leak before and/or after the fan
b) Damaged impeller
a) Circuit check and restore to original
condition
b)Check impeller, If necessary, replace with
an original spare part
Air pulsation The fan performance set too near
zero-flow causing instability, Clogged
or wrong ductwork connection
Increase minimum speed on the electronic speed-
Modify the circuit and/or replace the fan.
regulator (insufficient voltage)
Clean and/or replace the suction duct
Excessive vibrations Rotating parts unbalance. Check the impeller balance: in case, restore or
replace it. Through an original spare-part.
Other troubleshooting for unit with EVO PH / EVO D PH microprocessor control
Fault Causes Remedies
Fan alert Fan Failure or objects blocking the fan Check for a fan blockage:
in the case of a failure, proced with removal/
replacement
Filter alert
Prob alert Probe Failure
Clogged filters
Arrange for service technicians to replace probes
Replace the filters

19
SMONTAGGIO E MONTAGGIO
Prima di intraprendere qualsiasi operazione accertarsi che
il prodotto non sia in funzione e non possa casualmente o
accidentalmente essere alimentato elettricamente e la
girante sia ferma. Lo smontaggio e il relativo montaggio
sono operazioni di manutenzione straordinaria, devono
essere eseguite da personale qualificato.
Seguire le istruzioni di smontaggio presenti all’interno del
nostro sito web
SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 Marzo 2014, n.
49 “ Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecch-
iatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamen-
te dagli altri rifiuti per permetterne un adeguato tratta-
mento e riciclo. L’utente dovrà, pertanto, conferire gratui-
tamente l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici
ed elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore secon-
do le seguenti modalità:
- per apparecchiatura di piccolissime dimensioni, ovvero
con un lato esterno non superiore a 25cm, è prevista la
consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i
negozi con una superficie di vendita delle apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per
negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
- per apparecchiature con dimensioni superiori a 25cm, è
prevista la consegna in tutti i punti vendita inmodalità 1
contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalen-
te, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differen-
ziata per l’avvio successivo dell’aparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambienta-
le compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecch-
iatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui la
corrente normativa di legge.
C.L.A. S.r.l. ha scelto di aderire a Consorzio ReMedia,
primario Sistema Collettivo che garantisce ai consumatori
il corretto trattamento e recupero dei RAEE e la promozio-
ne di politiche orientate alla tutela ambientale.
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
Before starting any operation, make sure the product is
excluded from any electrical connection and the impeller
is switched off. Disassembly and assembly are extraordi-
nary maintenance operations and must be carried out by
qualified personnel.
Follow the removal instructions on our web site
DISPOSAL
Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of
the Council of 4 July 2012 on waste electrical and electro-
nic equipment (WEEE).
The WEEE symbol on the product or on its packaging
indicates that the product must not be disposed of with
normal household waste. Instead, such marked waste
equipment must be disposed of by arranging to return to a
designated collection point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. By separating and
recycling this waste equipment at the time of disposal will
help to conserve natural resources and ensure that the
equipment is recycled in a manner that protects human
health and the environment. The final user will provide to
deliver the product no longer in use in municipal electrical
and electronic waste collection, or return it to the retailed
as follows:
- distributors provide for the collection, at retail shops with
sales areas relating to EEE of at least 400 m2, or in their
immediate proximity of very small WEEE (no external
dimension more than 25 cm) free of charge to end-users
and with no obligation to buy EEE of an equivalent type;
- for products with external dimension more than 25 cm,
distributors are responsible for ensuring that such waste
can be returned to the distributor at least free of charge on
a one-to-one basis as long as the equipment is of equiva-
lent type and has fulfilled the same functions as the
supplied equipment.
The Member States shall lay down the rules on penalties
applicable to infringements of the national provisions
adopted pursuant to this Directive and shall take all mea-
sures necessary to ensure that they are implemented. The
penalties provided for must be effective, proportionate
and dissuasive.
C.L.A. S.r.l. has chosen to join the ReMedia Consortium, the
primary collective system that guarantees consumers the
correct treatment and recovery of WEEE and the promo-
tion of policies geared towards environmental protection.

Gentile Cliente
Grazie per l’attenzione al prodotto UTEK, progettato
e realizzato per garantire all’Utilizzatore valori reali:
Qualità, Sicurezza e Risparmio sui consumi.
Dear Customer
Thanks for your attention to the UTEK product, designed
and created to guarantee the user real values:
Quality, safety and savings on consumption.
CLA & UTEK si riserva di apportare in qualsiasi momento le modifiche necessarie per migliorare i prodotti, senza obbligo di preavviso.
CLA & UTEK reserves the right to make any changes necessary to improve the products at any time, without notice.
Istruzioni originali - Original instructions | dal|from: 2020/08/17 | Rel: 00 | CRHE-V_MANUAL_IT_UK
C.L.A. S.r.l. Via Nazionale 132, 23036 San Giacomo di Teglio (So) Italy | Tel.+39 0342 786116 | www.utek-air.it | [email protected]
Table of contents
Other UTEK Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

Hatco
Hatco HWB Series Original instructions

nVent RAYCHEM
nVent RAYCHEM JBM-100-E manual

oventrop
oventrop Flypass 4TZ Installation and operating instructions

Polypipe
Polypipe Silavent CMX Installation and operating instructions

Sapho
Sapho WTM installation manual

Etherma
Etherma 9120054178607 Installation and operating instructions

Roberts Gorden
Roberts Gorden DUAL AIR DAT100 Installation, commissioning, operation & service manual

FläktGroup
FläktGroup GL Series Technical & service manual

Regulus
Regulus ETT-D2 Installation and operation manual

EarthLinked Technologies
EarthLinked Technologies Prime-025 Quick start instructions

Aqua-Hot
Aqua-Hot 400-P02 Use and care guide

Monitor
Monitor 422 Service manual