UWT Rotonivo RN 3000 User manual

1
sc300680_681
010514
Rotonivo ®
DE Serie RU Серия RN 3000
RN 4000
RN 6000
GB Series CZ Série
FR Série PL Seria
IT Serie SE Serie
ES Serie CN 系列
DE
GB
FR
IT
ES
RU
CZ
PL
SE
CN
Betriebsanleitung
Instruction manual
Manuel d´instructions
Istruzioni d‘uso
Instrucciones de servicio
Инструкция по эксплуатации
Provozní manuál
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
说明手册

2
UWT GmbH
Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de
D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
DE Diese
Betriebsanleitung
ist gültig für:
Typen RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Zulassung CE
GB Scope of this
instruction
manual:
Types RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Approvals CE
FR Ce manuel de
service est
valable pour:
Types RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Certification CE
IT Queste istruzioni
d’uso sono valide
per:
Tipi RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Omologazione CE
ES Estas
instrucciones de
servicio valen
para:
Tipos RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Homologación CE

3
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
/ ATEX 1/2D / IEC-Ex t IIIC /
GOST-R / RTN
RU Данная
инструкция по
эксплуатации
действительна
для:
Типы RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Допуск CE
CZ Tento návod k
obsluze platí pro:
Typy RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Atest CE
PL Ta instrukcja
obsługi ważna
jest dla:
Typy RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Zezwolenie CE
SE Denna
driftsanvisning
gäller för:
Typer RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
Godkännande CE
CN 此说明手册的范
围:
类型 RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005
RN 4001
RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004
审批 CE

4
ATEX / IEC-Ex - Hinweise Seite 66
EG-Konformitätserklärung Seite 83
DE Inhaltsverzeichnis
Sicherheits /Warnhinweise Seite 14
Verwendung Seite 18
Technische Daten Seite 19
Einsatz Seite 38
Montage Seite 46
Elektrischer Anschluss Seite 52
Schaltlogik Seite 58
Einstellung Seite 63
Wartung Seite 65

5
ATEX / IEC-Ex - Notes Page 66
CE-Declaration of Conformity Page 83
GB Table of Contents
Safety / Warning Notes Page 14
Fields of application Page 18
Technical Data Page 19
Application Page 38
Installation Page 46
Electrical connection Page 52
Switching logic Page 58
Settings Page 63
Maintenance Page 65

6
ATEX / IEC-Ex - Consignes Page 66
Déclaration CE de conformité CE Page 83
FR Sommaire
Consignes de sécurité et de mise en garde Page 14
Utilisation Page 18
Caractéristiques techniques Page 19
Utilisation Page 38
Montage Page 46
Raccordement électrique Page 52
Logique de commutation Page 58
Réglage Page 63
Maintenance Page 65

7
Normativa ATEX / IEC-Ex Pagina 66
Dichiarazione di conformità CE Pagina 83
IT Indice
Avvertenze di sicurezza/pericoli Pagina 14
Utilizzo Pagina 18
Dati tecnici Pagina 19
Impiego Pagina 38
Montaggio Pagina 46
Connessioni elettriche Pagina 52
Logica di commutazione Pagina 58
Regolazione Pagina 63
Manutenzione Pagina 65

8
ATEX / IEC-Ex - Notas Página 66
Declaración de conformidad CE Página 83
ES Índice
Advertencias de seguridad/de peligro Página 14
Uso Página 18
Datos técnicos Página 19
Empleo Página 38
Montaje Página 46
Conexión eléctrica Página 52
Lógica de conexión Página 58
Regulación Página 63
Mantenimiento Página 65

9
Указания ATEX / IEC-Ex Страница 66
Декларация соответствия CE Страница 83
RU Содержание
Указания/Предупреждения по безопасности Страница 14
Применение Страница 18
Технические данные Страница 19
Применение Страница 38
Moнтaж Страница 46
Электрические соединения Страница 52
Коммутационная логика Страница 58
Настройка Страница 63
Техобслуживание Страница 65

10
ATEX / IEC-Ex - Pokyny Strana 66
Prohlášení o shodě Strana 83
CZ Obsah
Bezpečnostní/výstražné pokyny Strana 14
Použití Strana 18
Technická data Strana 19
Použití Strana 38
Montáž Strana 46
Elektrické připojení Strana 52
Spínání Strana 58
Nastavení Strana 63
Údržba Strana 65

11
ATEX / IEC-Ex - wskazówki Strona 66
CE - Deklaracja zgodności Strona 83
PL Spis treści
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Strona 14
Zastosowanie Strona 18
Dane techniczne Strona 19
Zastosowanie Strona 38
Montaż Strona 46
Przyłącze elektryczne Strona 52
Schemat przyłączeń Strona 58
Ustawianie Strona 63
Konserwacja Strona 65

12
ATEX / IEC-Ex - anvisningar Sid. 66
EG-konformitetsförklaring Sid. 83
SE Innehållsförteckning
Säkerhets- / varningsanvisningar Sid. 14
Användning Sid. 18
Tekniska data Sid. 19
Användning Sid. 38
Montering Sid. 46
Elektrisk anslutning Sid. 52
Kopplingslogik Sid. 58
Inställning Sid. 63
Skötsel och underhåll Sid. 65

13
ATEX / IEC-Ex – 说明 页 66
EC-符合性声明 页 83
CN 目录列表
安全 / 警告说明 页 14
应用领域 页 18
技术数据 页 19
应用 页 38
安装 页 46
电气连接 页 52
切换逻辑电路 页 58
设置 页 63
维护 页 65

14
DE Sicherheits /Warnhinweise RU Указания/Предупреждения
по безопасности
GB Safety /warning notes CZ Bezpečnostní/výstražné
pokyny
FR Sécurité /avertissements PL Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
IT Avvertenze di sicurezza/
pericoli
SE Säkerhets- /
varningsanvisningar
ES Advertencias de seguridad
/ de peligro
CN 安全 / 警告说明
DE Installation, Wartung und Inbetriebnahme darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Für den elektrischen Anschluss müssen die örtlichen Vorschriften oder VDE
0100 beachtet werden.
Das Gerät darf nur in spannungsfreiem Zustand geöffnet werden.
Alle Anschlusskabel müssen für wenigstens 250V AC Betriebsspannung
isoliert sein. Die Temperaturbeständigkeit muss mindestens 90°C (194°F)
betragen.
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes ist die Sicherheit nicht
gewährleistet.
GB Installation, maintenance and commissioning may be accomplished only by
qualified technical personnel.
For terminal connection of the device, the local regulations or VDE 0100
(Regulations of German electrotechnical Engineers) must be observed.
Switch off the supply voltage before opening the device.
All field wirings must have insulation suitable for at least 250V AC. The
temperature rating must be at least 90°C (194°F).
In the case of handling by untrained personnel or handling malpractice, the
safety of the device cannot be guaranteed.

15
FR L‘installation, l‘entretien et la mise en service ne doivent être effectués que
par des spécialistes qualifiés.
Pour le branchement électrique, il faut respecter les prescriptions locales ou
VDE 0100.
N‘ouvrir l‘appareil qu‘en état de sans tension.
Tous les câbles de raccordement doivent être isolés pour une tension de
service d’au moins 250V AC. La résistance aux chocs thermiques doit
comporter au moins 90°C (194°F).
Avec l‘utilisation inadéquate de l‘appareil, la sécurité n‘est pas garantie.
IT Installazione, manutenzione e messa in funzione devono essere eseguite
esclusivamente da apposito personale specializzato.
Per effettuare l‘allacciamento elettrico devono venire rispettate le
prescrizioni locali o la norma VDE 0100.
Aprire l’apparecchio solo in assenza di tensione.
Tutti i cavi di connessione devono essere isolati per una tensione d’esercizio
di almeno 250 V CA. Resistenza alle alte temperature: min. 90°C (194°F).
La sicurezza non è garantita in caso di uso improprio dell’apparecchio.
ES Sólo personal especial cualificado puede hacer la instalación, el
mantenimiento y la puesta en marcha.
Para la conexión eléctrica hay que observar las normas locales o la VDE
0100.
El aparato debe abrirse sólo en estado exento de tensión.
Todos los cables de conexión tienen que estar aislados para por lo menos
250V AC de tensión operativa. La temperatura de uso tiene que ser minima
de 90°C (194°F)
Al utilizar el aparato de manera no conforme, la seguridad eléctrica no está
garatizada.

16
RU Выполнять установку, техническое обслуживание и ввод в
эксплуатацию имеют право только квалифицированные специалисты.
При подключении к электрической сети следует соблюдать местные
предписания или VDE 0100.
Устройство можно открывать только в обесточенном состоянии.
Все соединительные кабели должны иметь изоляцию по крайней
мере для рабочего напряжения 250 В пер. Термостойкость должна
составлять не менее 90°C (194°F).
При неквалифицированном использовании устройства безопасность не
гарантирована.
CZ Instalaci, údržbu a uvedení do provozu smějí provádět pouze kvalifikovaní
odborní pracovníci.
Elektrická přípojka musí splňovat požadavky platných předpisů nebo VDE
0100.
Přístroj smí být otevřen pouze po odpojení od napájení
Všechny připojovací kabely musejí být vybaveny izolací pro provozní
střídavé napětí 250 A. Přístroj musí odolávat působení teploty nejméně
90°C (194°F).
Při nesprávném použití přístroje není zaručena dostatečná bezpečnost.
PL Instalacja, konserwacja i uruchomienie mogą być przeprowadzone tylko
przez wykwalifikowany personel fachowy.
Przyłącza elektryczne uwzględniać muszą przepisy miejscowe lub VDE
0100
Urządzenie może być otwierane tylko po wyłączeniu zasilania.
Wszystkie przewody przyłączeniowe muszą posiadać izolację co najmniej
na 250 V AC napięcia użytkowego i odporność na temperaturę co najmniej
90°C (194°F).
Nie gwarantuje się bezpieczeństwa przy niewłaściwym użytkowaniu
urządzenia.

17
SE Installation, underhåll och idrifttagande får endast genomföras av
kvalificerad personal.
Iaktta de lokalt gällande föreskrifterna eller VDE 0100 för den elektriska
anslutningen.
Apparaten får endast öppnas i spänningsfritt tillstånd.
Samtliga anslutningskablar måste vara isolerade för minst 250V AC
driftsspänning. Temperaturbeständigheten måste uppgå till minst 90°C
(194°F).
Vid osakkunnig hantering av apparaten kan säkerheten inte garanteras.
CN 安装、维护和试运行只能由合格的技术人员来完成。
设备的终端连接必须遵从本地法规或 VDE 0100(德国电气技术工程
师 法 规 )。
打开设备前请关闭电源电压。
现场所有布线必须至少在 250V AC 下适当绝缘。温度额定值必须至
少为 90°C (194°F)。
如果操作不熟练或不当,设备的安全将无法得到保证。

18
DE Verwendung RU Применение
GB Fields of application CZ Použití
FR Utilisation PL Zastosowanie
IT Utilizzo SE Användning
ES Uso CN 应用领域
DE Füllstand-Grenzschalter zur Füllstandmessung von Schüttgütern.
Einsetzbar als Vollmelder, Bedarfsmelder und Leermelder.
GB Level limit switch for point level limit detection in bulk materials.
Applicable as full -, demand - and empty detector.
FR Commutateur de seuil de remplissage pour la mesure du remplissage de
matériaux en vrac. Peut être employé pour la signalisation de l’état plein,
vide et du niveau insuffisant (à compléter).
IT Interruttore per il controllo di livello di materiale sfuso.
Utilizzabile come segnalatore di massimo livello, fabbisogno e minimo livello.
ES Interruptor límite para medir el nivel de materiales a granel.
Puede utilizarse como avisador de lleno, de necesidad y de vacío.
RU Концевой выключатель уровня заполнения для измерения уровня
заполнения сыпучих грузов. Используется в качестве сигнализатора
заполнения, сигнализатора потребности и сигнализатора опорожнения.
CZ Mezní spínač hladiny pro měření míry zaplnění sypkým materiálem.
Tento spínač lze použít jako detektor zaplnění, signalizace při naplňování nebo
signalizace při vyprazdňování.
PL Przełŕcznik graniczny stanu napełnienia do pomiaru stanu napełnienia
artykułów sypkich. Możliwe zastosowanie jako wskaźnik napełnienia,
wskaźnik zapotrzebowania i wskaźnik stanu pustego.
SE Fullnivågränslägesbrytare för fullnivåmätning av lösgods.
Kan användas som full-signalgivare, behov-signalgivare och tom-signalgivare.
CN 用于散装材料物位限制检测的物位限制开关。
适 用 于 满 、需 用 、和 空 检 测 器 。

19
82mm
(3.22“)
97mm
(3.82“) 36mm
(1.41“)
104mm
(4.1")
RN 3000
RN 4000
DE Technische Daten RU Технические данные
GB Technical Data CZ Technické údaje
FR Données techniques PL Dane techniczne
IT Dati tecnici SE Tekniska data
ES Datos técnicos CN 技术数据
DE Gehäuse RU Корпус
GB Housing CZ Kryt
FR Boîtier PL Obudowa
IT Custodia SE Hölje
ES Carcasa CN 外罩

20
Ø120mm
(Ø 4.72“)
135mm
(5.31“)
125mm
(4.92“)
RN 6000
DE Gehäuse RU Корпус
GB Housing CZ Kryt
FR Boîtier PL Obudowa
IT Custodia SE Hölje
ES Carcasa CN 外罩
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other UWT Measuring Instrument manuals

UWT
UWT NivoRadar NR 7100 Series User manual

UWT
UWT NivoRadar NR 7200 Series User manual

UWT
UWT Nivo Radar NR 4000 Series User manual

UWT
UWT Nivobob NB 3000 User manual

UWT
UWT NivoRadar NR 7000 Series User manual

UWT
UWT NivoRadar NR 7100 Series User manual

UWT
UWT NG 8100 User manual

UWT
UWT NivoGuide 3100 User manual

UWT
UWT Nivobob NB 3000 User manual

UWT
UWT Nivobob NB 4000 User manual