V-ZUG Combi-Steam MSLQ 600 User manual

1
2
3
4
5
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions
600
J23015113-R02
Abschlussblende
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Safety instructions
Les raccordements électriques doivent être réalisés par un personnel qualifié, selon les directives et les normes relatives aux installations basse tension et selon les pres-
criptions des entreprises locales d’électricité. Un appareil prêt à brancher doit exclusivement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée conformément aux
prescriptions. Dans l’installation domestique, un dispositif de coupure sur tous les pôles, avec une distance de coupure de 3mm, est à prévoir. Les interrupteurs, les prises, les
disjoncteurs de protection de ligne et les fusibles accessibles après l’installation de l’appareil et qui déclenchent tous les conducteurs polaires sont des interrupteurs fiables.
Une mise à la terre correcte et des conducteurs neutres et de protection posés séparément garantissent un fonctionnement sûr et sans panne. Suite au montage, tout contact
avec des pièces conductrices de tension et des lignes isolées doit être impossible. Contrôler les installations anciennes. Les indications sur la tension de secteur nécessaire,
le type de courant et les fusibles figurent sur la plaque signalétique.
Electrical connections must be carried out by qualified experts in accordance with the guidelines and standards for low-voltage installations and the specifications of the lo-
cal electricity supply companies. A plug-in appliance may only be connected to a socket outlet with earthing contact, installed according to specifications. An all-pole mains
isolating device with 3 mm contact opening should be provided in the house wiring system. Switches, plug and socket devices, circuit breakers and fusible cut-outs which are
accessible after installation and which have all-poles switching are permissible as isolating devices. Effective earthing and separately installed neutral and earth conductors
ensure safe and fault-free operation. After installation, live parts and cables with basic insulation must not be accessible. Check old installations. Information on the necessary
mains voltage, type of current and fuse protection can be taken from the identification plate.
Elektrische Anschlüsse sind durch fachkundiges Personal nach den Richtlinien und Normen für Niederspannungsinstallationen und nach den Bestimmungen der örtlichen Elektrizitätswerke aus-
zuführen. Ein steckerfertiges Gerät darf nur an eine vorschriftsmässig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. In der Hausinstallation ist eine allpolige Netz-Trennvorrichtung
mit 3 mm Kontaktöffnung vorzusehen. Schalter, Steckvorrichtungen, LS-Automaten und Schmelzsicherungen, die nach der Geräteinstallation frei zugänglich sind und alle Polleiter schalten, gelten
als zulässige Trenner. Eine einwandfreie Erdung und getrennt verlegte Neutral- und Schutzleiter sorgen für einen sicheren und störungsfreien Betrieb. Nach dem Einbau dürfen spannungsfüh-
rende Teile und betriebsisolierte Leitungen nicht berührbar sein. Alte Installationen überprüfen. Angaben über erforderliche Netzspannung, Stromart und Absicherung sind dem Typenschild zu
entnehmen.
Gli attacchi elettrici devono essere eseguiti dal personale tecnico esperto in base alle direttive e alle norme per gli impianti a bassa tensione e in base alle disposizioni delle centrali elettriche
locali. Un apparecchio pronto all’uso può essere collegato soltanto ad una presa schuko installata in base alla specifica tecnica di riferimento. In caso di installazione domestica si deve provvedere
ad un interruttore di rete onnipolare con un’apertura di contatto di 3 mm. Interruttori, connettori ad innesto, interruttori magnetotermici e valvole fusibili, che sono liberamente accessibili dopo
l’installazione dell’apparecchio e che attivano tutti gli interruttori polari, vengono considerati come sezionatori consentiti. Una perfetta messa a terra e i conduttori neutri e di protezione installati
separatamente provvedono ad un funzionamento sicuro e privo di anomalie. Dopo l’installazione i pezzi a conduzione di corrente e i conduttori isolati non devono essere toccati. Controllare i vecchi
impianti. I dati relativi alla tensione di rete richiesta, al tipo di corrente e di protezione devono essere prelevati dalla targhetta stampigliata.
Transporter les appareils déballés uniquement avec des gants. Ne pas soulever l’appareil par le bandeau de commande. Ne pas défoncer les parties latérales/la partie
supérieure, ne pas renverser l’appareil. Ne pas mettre l’appareil en service si la porte est endommagée.
Afin de garantir une bonne aération, la niche de l’appareil doit être munie d’une ouverture d’amenée d’air de 80 à 850 cm². Hauteur d’installation maximale de l’appareil:
2000m au-dessus du niveau de la mer.
Modifications apportées à l’appareil (y compris conduite d’arrivée/de décharge et câble d’alimentation) uniquement par le service après-vente.
Trasportare gli apparecchi scartati soltanto con i guanti. Non sollevare l’apparecchio dal diaframma. Non spingere il lato superiore/i lati dell’apparecchio, non capovolgere l’apparecchio. Se la
porta è danneggiata, non mettere in funzione l’apparecchio.
Per garantire una nuova ventilazione, dotare la nicchia dell’apparecchio con una presa d’aria di min. 80a max 850 cm². Altezza massima d’utilizzo dell’apparecchio: 2000m sul livello del mare.
Eventuali modifiche all’apparecchio (incl. linee di scarico/alimentazione e il cavo di rete) sono possibili soltanto attraverso il servizio clienti.
Gloves must be worn when transporting unpacked appliances. Do not lift appliance by the operating panel. Do not dent the sides or top of the appliance nor tip it over. Do
not put the appliance into operation if the door is damaged. For proper ventilation, prepare appliance niche with an air intake opening of at least 80 to max. 850 cm². The
appliance is designed for use up to a max. altitude of 2000 m above sea level. Modifications to the appliance (incl. inlet/outlet pipes and mains cable) may only be carried
out by Customer Services.
Respecter les prescriptions locales. En cas d’encastrement dans un matériau inflammable, il est impératif de respecter les directives et les normes de la protection contre
le feu.
Rispettare le specifiche locali. Se l’installazione viene eseguita in presenza di materiale combustibile rispettare le direttive e le norme antincendio.
Örtliche Vorschriften sind zu beachten. Beim Einbau in brennbares Material Richtlinien und Normen für Brandschutz einhalten.
Combi-Steam MSLQ
Ausgepackte Geräte nur mit Handschuhen transportieren. Gerät nicht an der Blende hochheben. Geräteseiten/-oberseite nicht eindrücken, Gerät nicht umkippen. Bei beschädigter Tür, Gerät
nicht in Betrieb nehmen. Zur Gewährleistung guter Belüftung Gerätenische mit einer Zuluftöffnung von min. 80bis max. 850 cm2 versehen. Maximale Einsatzhöhe des Gerätes: 2000m über Meer.
Veränderungen am Gerät (inkl. Zu-/Ablaufleitungen und Netzkabel) nur durch Kundendienst.
Observe the local regulations. If installing into a combustible material, the guidelines and standards for fire protection must be complied with.
Diaframma terminale
Cache-bornes
End panel
Verschlussschraube
Tappo a vite
Vis de fermeture
Locking screw
Anschlussklemmen (variieren nach Gerät)
Morsetti (variano secondo l‘apparecchio)
Bornes de raccord (différentes selon l‘appareil)
Connection terminals (vary according to appli-
ance model)
Anschlussschild
Targhetta dei collegamenti
Etiquette de raccordement
Connection plate
Zugentlastung mit Schnappverschluss
Scarico trazione con moschettone
Décharge de traction avec bouchon à clic
Strain relief with snap lock
1
2
3
4
5

Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen
L’installation doit être effectuée dans un état hors tension
L’installazione deve essere eseguita in condizioni prive di corrente
The appliance must be installed in a de-energized state
Nischenbreite kontrollieren
(siehe Planungshilfe)
Contrôler largeur de la niche (aide planification)
Controllare larghezza nicchia
(vd. assistenza progettazione)
Check the width of the niche (see planning aid)
1.
Gerät/Nische müssen in Breite/Höhe genau passen
App./niche doivent correspondre exactement en largeur/hauteur
Adattare su misura apparecchio/nicchia in larghezza/altezza
The width and height of the appliance/niche must fit exactly
Gerät/Montagematerial prüfen
Vérifier l’appareil/ le matériel de montage
Controllare l’apparecchio/materiale di montaggio
Check appliance/ fasteners
3.
Beschädigungen? Montagematerial vorhanden?
Endommagements? Matériel de montage inclus?
Sono stati causati danni? E’presente il materiale di
montaggio?
Any damage? Any fasteners missing?
4x
1x
Anschlusswerte prüfen
Vérifier les charges de connexion
Verificare i valori di connessione
Check connected loads
4.
Anschlusswerte müssen für Montage übereinstimmen
Les charges de connexion doivent correspondre aux
indications
I valori di connessione devono coincidere per il montaggio
Connected loads must match for installation
Gerät ganz einschieben, ausrichten
Rentrer l’appareil complètement, ajuster
Far scorrere dentro l’apparecchio e adattarlo
Push completely in and align appliance
7.
Funktionskontrolle
Contrôle du fonctionnement
Controllo di funzionamento
Function check
4x
Gerät mit Nische verschrauben
Visser l’appareil avec la niche
Avvitare l’apparecchio alla nicchia
Screw appliance to niche
8.
60 cm
Gerätebreite
Largeur des appareils
Larghezza apparecchio
Width of appliance
2.
Öffnungsschlitz in Nische kontrollieren
Contrôler la fente d‘ouverture dans la niche
Controllare l‘apertura nella nicchia
Check opening in niche
Öffnung von min. 80 bis max. 850cm²
(siehe Planungshilfe
J001.057)
Ouverture de 80 à 850cm² (voir aide de planification
J001.058)
Apertura di min. 80a max 850cm² (vedi guida di
progettazione J001.057)
Opening of at least 80 to max. 850 cm² (see planning
aid J001.059)
Gerät vor halb einschieben
Insérer l‘appareil jusqu‘à la moitié
Spingere l‘apparecchio fino a metà
Insert appliance half way
5.
Achtung Kippgefahr
Attention: risque de basculement
Attenzione pericolo di ribaltamento
Caution – danger of tipping over
Blende und Gerätetür nicht hochheben /
Kantenschutz nicht ziehen oder drücken
Ne pas soulever le cache / ne pas
tirer ou pousser le protège-arête
Non sollevare la mascherina / Non
sollevare o premere i bordi paraspigolo
Do not lift by the panel or pull or
push by the trim panel
6.
Gerät elektrisch anschliessen
Effectuer le raccordement électrique de l’appareil
Collegare l’apparecchio elettricamente
Connect appliance electrically
Anschlusskasten öffnen, Sicherungsschraube
lösen, Kunststoffschiene entfernen
Ouvrir la boîte de jonction, dévisser la
vis de retenue, retirer le rail en matière
plastique
Aprire la cassetta di connessione, allentare la
vite di sicurezza, rimuovere la guida in plastica
Open terminal box, loosen locking screw,
remove plastic rail
Kabel anklemmen und zugentlasten
Brancher le câble et effectuer la décharge
du câble
Collegare il cavo ai morsetti e scaricare la
trazione del cavo
Connect cable and strain relieve cable
Kabel gemäss Anschlussschild an Anschlussklemme anschliessen
Brancher le câble de raccordement sur les bornes de
raccord conformément aux indications de l‘étiquette de
raccordement
Collegare il cavo di collegamento ai morsetti secondo
l‘apposita targhetta dei collegamenti
Connect cable to connecting terminals in accordance with
connection plate
Kunststoffschiene einsetzen, An-
schlusskasten schliessen und Siche-
rungsschraube anziehen
Insérer le rail en matière plastique, fermer
la boîte de jonction et serrer la vis de
retenue
Inserire la guida in plastica, chiudere la cassetta
di connessione e stringere la vite di sicurezza
Insert plastic rail, close terminal box and
tighten locking screw
Click!
Other V-ZUG Electric Steamer manuals

V-ZUG
V-ZUG CombiSteamer V6000 45F User manual

V-ZUG
V-ZUG Combair-Steam S User manual

V-ZUG
V-ZUG CSTXSLZ60Y User manual

V-ZUG
V-ZUG Combi-Steam MSLQ 762 User manual

V-ZUG
V-ZUG EasyCook Combi-Steam HSL User manual

V-ZUG
V-ZUG Steam HSE User manual

V-ZUG
V-ZUG Steam S User manual

V-ZUG
V-ZUG CombiSteamer V6000 45F User manual

V-ZUG
V-ZUG Combi-Steam SL User manual

V-ZUG
V-ZUG CSTXSL60 User manual