V2 PRG3 User manual

PRG3
IL n. 126
EDIZ. 14/07/2009
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67 - 12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39 01 72 81 24 11 fax +39 01 72 84 050
i[email protected] www.v2home.com
SCHEDA DI ESPA SIO E PER 3 MOTORI
EXPA SIO BOARD FOR 3 MOTORS
PLATI E D’EXPA SIO POUR MOTEURS
SPEICHERWEITERU G PLATI E FU
R MOTORE
TRIPLICADOR DE SALIDA DE MOTOR
I
GB
F
D
E

ATTE ZIO E: Se si desidera pilotare la PRG3 con
un deviatore al posto di una centrale di
comando esterna collegare gli ingressi come
riportato nello schema facendo riferimento alle
righe evidenziate in tabella.
WAR I G: if it is needed to control a PRG3 with
a switch instead of an external control unit,
connect the inputs as indicated in the scheme,
referring to the lines put in evidence in the table
ATTE TIO : si on désire contrôler la PRG3 avec
un commutateur à la place d'une armoire de
commande externe, connecter les entées comme
indiqué dans le schème, en se référant au lignes
mises en évidence dans le tableau.
WICHTIG: wenn Sie PRG3 mit einem
Wechselschalter anstatt einer externen
Steuerung ansteuern möchten, verbinden Sie die
Eingänge wie im Schema rechts (Sie sollen die
ausgezeichneten Zeilen der Tabelle betrachten)
ATE CIÓ : si se desea comandar la PRG3 por un
conmutador en lugar de un cuadro de maniobras
externo, conectar las entradas como indicado en
el dibujo, haciendo referencia a las líneas
puestas en evidencia en la tabla.

COLLEGAME TI
ELETTRICI
ELECTRIC
CO ECTIO S
BRA CHEME TS
ELECTRIQUES
ELEKTRISCHÄS
VERBI DU GS
CO EXIO ES
ELECTRICAS
1Apertura motore 1 Motor 1 opening Ouverture moteur 1 Öffnung Motor 1 Apertura motor 1
2Apertura motore 2 Motor 2 opening Ouverture moteur 2 Öffnung Motor 2 Apertura motor 2
3Apertura motore 3 Motor 3 opening Ouverture moteur 3 Öffnung Motor 3 Apertura motor 3
4Chiusura motore 1 Motor 1 closing Fermeture moteur 1 Schließen Motor 1 Cierre motor 1
5Chiusura motore 2 Motor 2 closing Fermeture moteur 2 Schließen Motor 2 Cierre motor 2
6Chiusura motore 3 Motor 3 closing Fermeture moteur 3 Schließen Motor 3 Cierre motor 3
7APERTURA centrale di
comando Control unit OPENING OUVERTURE armoire de
commande Steuerung ÖFFNUNG APERTURA cuadro de
maniobras
8CHIUSURA centrale di
comando Control unit CLOSING FERMETURE armoire de
commande Steuerung SCHLIEßEN CIERRE cuadro de
maniobras
7PULSANTE CHIUSURA CLOSING SWITCH BOUTON POUSSOIR
FERMETURE SCHLIEßEN TASTEN TECLA CIERRE
8PULSANTE APERTURA OPENING SWITCH BOUTON POUSSOIR
OUVERTURE ÖFFNUNG TASTEN TECLA APERTURA
9Comune motore 3 Motor 1 common Commun moteur 1 Gemeinsames Motor 1 Común motor 1
10 Comune motore 2 Motor 2 common Commun moteur 2 Gemeinsames Motor 2 Común motor 2
11 Comune motore 1 Motor 3 common Commun moteur 3 Gemeinsames Motor 3 Común motor 3
11 Comune centrale di
comando ( eutro)
Common control unit
(eutral)
Commun centrale de
commande ( eutre)
Gemeinsame Ader
steuerzentrale ( ulleiter)
Común cuadro de
maniobras ( eutro)
12 Fase centrale di comando Phase control unit Phase centrale de
commande Phase steuerzentrale Fase cuadro de maniobras
ATTE ZIO E: Se la centrale che pilota la PRG3 ha la fase sul
comune motore (COM) collegare il neutro sul morsetto 12.
WAR I G: If the control unit that drives the PRG3 has the phase
on the motor common (COM) connect the neutral to terminal 12.
ATTE TIO : Si l'armoire que gére la PRG3 a la phase sur le
commun moteur (COM) brancheur le neutre sur borne 12.
ACHTU G: Wenn der Steuerung (die betätig den PRG3) hat den
Phaseverbindung an der Gemeinsame Ader (COM), verbinden
den ulleiter mit den Klemme nr. 12
CUIDADO: Si el cuadro de maniobras que comanda el PRG3 tiene
el común motor (COM) conectado a la fase, el neutro tiene que
conectarse en el borne 12.

E GLISHITALIA O
AVVERTE ZE IMPORTA TI
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione la V2 SPA
dispone di un servizio di assistenza clienti attivo durante le ore di
ufficio TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 SPA si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche
al prodotto senza preavviso; inoltre declina ogni
responsabilità per danni a persone o cose dovuti ad un uso
improprio o ad un’errata installazione.
• Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a
personale tecnico qualificato nel campo delle installazioni di
automazioni.
• Nessuna delle informazioni contenute all'interno del manuale
può essere interessante o utile per l'utilizzatore finale.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione
deve essere eseguita esclusiavamente da personale qualificato.
• L'installatore deve provvedere all'installazione di un
dispositivo (es. interruttore magnetotermico) che assicuri il
sezionamento onnipolare del sistema dalla rete di
alimentazione. La normativa richiede una separazione dei
contatti di almeno 3 mm in ciascun polo (EN 60335-1).
• Una volta effettuati i collegamenti sulla morsettiera, è
necessario mettere delle fascette rispettivamente sui
conduttori a tensione di rete in prossimità della morsettiera
e sui conduttori per i collegamenti delle parti esterne
(accessori). In tal modo, nel caso di un distacco accidentale
di un conduttore, si evita che le parti a tensione di rete
possano andare in contatto con parti a bassissima
tensione di sicurezza.
• Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi
utilizzare raccordi conformi al grado di protezione IP55 o
superiore.
• Anche l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve
rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola
d’arte.
PRG3 è una scheda di espansione che consente di pilotare 3
attuatori utilizzando l’uscita di una singola centrale di comando o
con un deviatore.
IMPORTA T REMARKS
For any installation problems please contact
V2 SPA TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 SPA has the right to modify the product without
previous notice; it also declines any responsibility to
damage or injury to people or things caused by improper
use or wrong installation.
• This instruction manual is only for qualified technicians,
who specialize in installations and automations.
• The contents of this instruction manual do not concern the
end user.
• Every programming and/or every maintenance service
should be done only by qualified technicians.
• The installer must provide for a device (es. magnetotermical
switch) ensuring the omnipolar sectioning of the equipment
from the power supply.
The standards require a separation of the contacts
of at least 3 mm in each pole (EN 60335-1).
• After making connections on the terminal board, use one
hose clamp to fix dangerous voltage wires near the terminal
board and another hose clamp to fix safety low voltage wires
used for accessories connection; this way, in case of
accidental detachment of a conducting wire, dangerous
voltage parts will not come into contact with safety low
voltage ones.
• The plastic case has an IP55 insulation; to connect flexible
or rigid pipes, use pipefittings having the same insulation
level.
• Also the automation upstream electric system shall comply
with the laws and rules in force and be carried out
workmanlike.
PRG3 is an expansion card allowing to control 3 actuators using
the output of a single contral unit or with a switch.
Alimentazione 230 Vac - 50 Hz 230 Vac - 50 Hz
Carico massimo motori 3 x 1 W 3 x 1 W
Fusibili di protezione 5A 8A
Dimensioni 113 x 113 x 57 mm
Protezione IP55
Power supply 230 Vac - 50 Hz 230 Vac - 50 Hz
Max motor load 3 x 1 W 3 x 1 W
Fuses 5A 8A
Dimensions 113 x 113 x 57 mm
Protection IP55

DEUTSCHFRA ÇAIS
CO SEILS IMPORTA TS
Pour tout précision technique ou problème d’installation
V2 SPA dispose d’un service d’assistance clients actif pendant les
horaires de bureau TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 SPA se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications au produit sans préavis; elle décline en outre
toute responsabilité pour tous types de dommages aux
personnes ou aux choses dus à une utilisation imporopre
ou à une mauvaise installation.
• Ce manuel d'instruction est destiné à des techniciens
qualifiés dans le domain des automatismes.
• Aucune des informations contenues dans ce livret pourra
être utile pour le particulier.
• Tous operations de maintenance ou programation doivent
être faites à travers de techniciens qualifiés.
• L'installateur doit pourvoir à l'installation d'un dispositif
(ex. interrupteur magnétothermique) qui assure la coupure
omnipolaire de l'équipement du réseau d'alimentation.
La norme requiert une séparation des contacts d'au moins
3 mm pour chaque pôle (EN 60335-1).
• Quand on a effectué les branchements à la borniere, il faut
mettre des bandes sur les conducteurs à tension qui se
trouvent en proximité de la borniere et sur les conducteurs
pour le branchement des parties externes (accessoires).
De cette maniere, en cas de détachement d'un conducteur,
on évite que les partie en tension puissent aller en contact
avec les parties à faible tension de sécurité.
• Pour la connexion de tubes rigides ou flexibles
utiliser des raccordements possédant le IP55
niveau de protection.
• Même l’installation électrique ou on branche l’automatisme
doit répondre aux normesen vigueur et être fait à règles de
l’art.
PRG3 est une carte d'extension qui permet de contrôler 3
actionneurs en utilisant la sortie d'une seule centrale de
commande ou un commutateur.
WICHTIGE HI WEISE
Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme
verfügt die Firma V2 SPA über einen undendienst, der zu
Bürozeiten unter der Telefonnummer
(+39) 01 72 81 24 11 erreicht werden kann.
Die Firma V2 SPA behält sich das Recht vor, das Produkt
ohne vorherige Ankündigungen abzuändern; die
Übernahme der Haftung für Schäden an Personen oder
Sachen, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine
fehlerhafte Installation zurückzuführen sind, wird
abgelehnt.
• Diese Bedienungsanleitung ist nur für Fachtechniker, die auf
Installationen und Automationen von Toren spezialisiert sind.
• eine Information dieser Bedienungsanleitung ist für den
Endbenutzer nützlich.
• Jede Programmierung und/oder jede Wartung sollte nur von
geschulten Technikern vorgenommen werden.
• Der Installateur muss eine Vorrichtung (z.B. thermomagn.
Schalter) anbringen, die die Trennung aller Pole des Geräts
zum Versorgungsnetz garantiert. Die Norm verlangt eine
Trennung der ontakte von mindestens 3 mm an jedem Pol
(EN 60335-1).
• Wenn die Verbindungen an der lemmleiste fertig sind,
binden Sie mit einer abelschelle die 230Volt führenden
Leitungsdrähte neben dem lemmbrett zusammen. Mit
einer separaten abelschelle binden Sie die Drähte, die
Niederspannung führen, zusammen. Diese Leitungen dienen
der Verbindung zum Zubehör. Sollte ein Leitungsdraht sich
zufällig vom lemmbrett lösen, gibt es auf diese Weise
kein Risiko, dass die gefährliche 230Volt Netzspannung
mit der Niedervoltspannung in Berührung kommt.
• Für den Anschluss von Rohren und Schläuchen oder
abeldurchgängen sind Verbindungen zu verwenden,die dem
Sicherungsgrad IP55 entsprechen.
• Auch die elektrische Anlage der Automatik muss den
geltenden Normen genügen, und fachgerecht installiert
werden.
PRG3 ist eine Erweiterungsplatine, mit der es möglich ist, drei
Antriebe mit dem Ausgang einer einziger Steuerung oder mit
einem Wechselschalter zu bewegen.
Alimentation 230 Vac - 50 Hz 230 Vac - 50 Hz
Charge max moteur 3 x 1 W 3 x 1 W
Fusibles de protection 5A 8A
Dimensions 113 x 113 x 57 mm
Protection IP55
Versongung 230 Vac - 50 Hz 230 Vac - 50 Hz
Maximale Motorbelastung 3 x 1 W 3 x 1 W
Abstellsicherungen 5A 8A
Ausmaße 113 x 113 x 57 mm
Schutzart IP55

ESPAÑOL
ADVERTE CIAS IMPORTA TES
Por cualquier problema técnico ponerse en contacto con el
servicio asistencia V2 SPA
TEL. (+39) 01 72 81 24 11
La V2 SPA se reserva el derecho de aportar
eventuales modificaciones al producto sin previo aviso;
ademmás, no se hace responsable de danos a personas o
cosas debidos a un uso improprio o a una instalación
errónea.
• Dicho manual es destinado exclusivamente a técnicos
calificados en las installacione de automatismos.
• Ninguna de las informacciones contenidas en dicho manual
puede ser de utilidad para el usuario final.
• Cualquiera operacion de manutencion y programacion tendrà
que ser hecha para técnicos calificados en las installacione
de automatismos.
• El instalador debe proveer la instalación de un dispositivo
(ej. interruptor magnetotérmico) que asegure el
seccionamiento omnipolar del aparato de la red de
alimentación. La normativa requiere una separación de los
contactos de almenos 3 mm en cada polo (EN 60335-1).
• Una vez efectuada la conexión a los bornes, es necesario
colocar unas bridas a los cables de tensión de red y a los
de las conexiones de las partes externas (accesorios)
respetivamente, en proximidad de la regleta. De esta forma,
se evita, en el caso de una desconexión accidental de un
cable, que las partes con tensión de red entren en contacto
con las partes en baja tensión de seguridad.
• Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y pasacables,
utilizar manguitos conformes al grado de protección IP55
como la caja de plástico que contiene la placa.
• Incluso la instalación eléctrica antes de la automatización
debe responder a las vigentes normativas y estar realizada
correctamente.
PRG3 es una tarjeta de expansión que permite de controlar 3
operadores utilizando la salida de un sólo cuadro de maniobras o
por un conmutador.
Alimentación 230 Vac - 50 Hz 230 Vac - 50 Hz
Carga máx motores 3 x 1 W 3 x 1 W
Fusibles de protección 5A 8A
Dimensiones 113 x 113 x 57 mm
Grado de protección IP55


This manual suits for next models
1
Table of contents
Other V2 Computer Hardware manuals
Popular Computer Hardware manuals by other brands

Kontron
Kontron COMh-caRP user guide

Rabbit
Rabbit 2000 Designers handbook

NXP Semiconductors
NXP Semiconductors Androidi.MX 8M Mini quick start guide

HIRSCH
HIRSCH SNIB2 Configuration guide

StarTech.com
StarTech.com 8STECUSB3S254F instruction manual

Pico Macom
Pico Macom PHC-24G Installation and operation manual