vacuubrand CVC 3000 User manual

Instructions for use
OI no.: 20901317Original instructions EN
CVC 3000 detect
Vacuum controller

page 2 of 80
After sales service:
Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500
Dear customer,
Your VACUUBRAND controllers are designed to provide you with many
years of trouble-free service with optimal performance. Our many years
of practical experience allow us to provide a wealth of application and
safety information. Please read these instructions for use before the ini-
tial operation of your controller.
VACUUBRAND controllers combine our many years of experience in de-
sign, construction and practical operation, with the latest developments
in material and manufacturing technology.
Our quality maxim is the ”zero fault principle”:
Every controller, before leaving our factory, is tested intensively, including
an endurance run. Any faults, even those which occur rarely, are identi-
ed and can be eliminated immediately.
After completion of the endurance run, every controller is tested, and
must achieve specications before shipment.
We are committed to providing our customers only controllers that meet
this high quality standard.
While our controllers cannot eliminate all of your work, we design, manu-
facture and test them to ensure that they will be an eective and trouble-
free tool to assist you in that work.
Yours,
VACUUBRAND GMBH + CO KG
Trademark index:
VACUU·LAN®(US-Reg.No 3,704,401), VACUU·BUS®,
VACUU·CONTROL®, VACUU·SELECT®(US-Reg.No 5,522,260), VARIO®
(US-Reg.No 3,833,788), VACUUBRAND®(US-Reg.No 3,733,388),
VACUU·VIEW®, GREEN VAC®(US-Reg.No. 4,924,553), VACUU·PURE®
(US-Reg No. 5,559,614) and also the shown company logos are registered
trademarks of VACUUBRAND GMBH + CO KG in Germany and/or other
countries.

page 3 of 80
DE
Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar.
Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er
die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der voll-
ständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme
der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maß-
nahmen müssen eingehalten werden. ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte”
EN
Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not
operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically
correct translation of the complete manual has to be available. The manual must
be completely read and understood before operation of the device and all required
measures must be applied. ”Safety instructions for vacuum equipment”
FR
Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues
d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il
comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du
mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche
avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le
mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises.
«Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»
BG
Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потреби-
телят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В
този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на
инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребите-
лят да прочете изцяло инструкциите за работа.
”Указания за безопасност за вакуумни уреди”
CN
注意:该操作手册不提供所有的语言版本。操作者在没有理解手册之前,不能操作
该设备。在这种情况下,需要有一个整个操作手册技术上正确的翻译。在操作该设
备前,必须完全阅读并理解该操作手册,必须实施所有需要的测量。
真空设备的安全信息
CZ
Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské
unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V tako-
vém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod
musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než
začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná
opatření. ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.

page 4 of 80
DA
Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke be-
tjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt
oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og
forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.
»Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«
EE
Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja
ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval
olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tu-
leb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed
peavad olema rakendatud. ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele”
ES
Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario
no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe
disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual
debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas
de seguridad antes de manejar el instrumento. ”Notas sobre la seguridad para
equipos de vacío”
FI
Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyt-
tää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla ol-
tava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä
on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat
valmistelut ja muut toimenpiteet. ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”
GR
Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν
κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να
προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßά-
σει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα
µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες
κενού”
HR
Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora ra-
diti sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod
cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i
razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene.
”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje”

page 5 of 80
HU
Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén.
Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a
készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe
helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az
üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. ”A vákuum-készü-
lékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók”
IT
Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Eu-
ropea (CE). L‘utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende
questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tec-
nicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente
letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti
gli accorgimenti richiesti. ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”
JP
注意:この取扱説明書はすべての言語で利用可能ではありません。 もしこの取扱
説明書を理解できないならば、ユーザーは装置を操作してはなりません。 この場
合、技術的に正しい翻訳がなされた完全なマニュアルを用意しなければなりませ
ん。 装置を作動する前にマニュアルを完全に読み、そして理解されなくてはなり
ません。そして、すべての要求される対策を講じなければなりません。
真空装置を安全に取り扱うために
KR
주의 : 이 매뉴얼은 모든 언어로 번역되지는 않습니다. 만약 이 매뉴얼의 내용을 충분
히 인지하지 못했다면 기기를 작동하지 마십시오. 매뉴얼의 내용을 기술적으로 정확
하게 번역한 경우에 이용하십시오. 기기를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 충분히 읽고
이해하고 모든 요구되는 사항들을 적용해야 합니다.
진공 장비에 대한 안전 정보
LT
Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui drau-
džiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti
viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti
pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų
priemonių. ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”
LV
Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst
lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir ne-
pieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms
sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja
instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”

page 6 of 80
NL
Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De
gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiks-
aanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het nood-
zakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te
hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing
volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn ge-
nomen. ”Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten”
PL
Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej.
Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instruk-
cji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w
całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz nale-
ży podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem.
”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”
PT
Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário
não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tra-
dução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manu-
al deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e
todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. ”Informação de Segurança
para Equipamento que funciona a Vácuo”
RO
Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie
sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va disponibile o
traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intre-
gime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.
”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”
RU
Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потре-
бителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает
эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной
инструкции. Прежде чем использовать этот прибор,
необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все не-
обходимые меры. ”Указания по технике безопасности при работе с ваку-
умными устройствами”

page 7 of 80
SE
Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får
inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet
måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och
förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres.
”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”
SI
Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati
z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo
tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba
naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.
”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”
SK
Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ
nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípa-
de musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou
zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté
všetky opatrenia. ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”
TR
Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kita-
bını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabı-
nın, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından
önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin
uygulanması gerekir. ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”

page 8 of 80
Portuguê
Ρyccкий
Polski
Nederl.
Suomi
日本語
中文
한국어
CVC 3000 V2.0
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Türkçe
Reset / Language selection
1 switcho 2 press both
3 turn
4 press
Portuguê
Ρyccкий
Polski
Nederl.
Suomi
日本語
中文
한국어
CVC 3000 V2.0
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Türkçe

page 9 of 80
Contents
Reset / Language selection ............................................. 8
Safety information!........................................................... 11
Important information! ........................................................................11
General information........................................................................... 13
Intended use...................................................................................... 13
Setting up and installing the equipment ............................................ 14
Ambient conditions............................................................................ 15
Operating conditions ......................................................................... 16
Safety during operation ..................................................................... 17
Maintenance and repair..................................................................... 18
`
Important information: Equipment marking (ATEX)................... 19
Technical data................................................................... 21
Technical data of controller............................................................... 21
Technical data of power supply ........................................................ 23
Technical data of solenoid operated in-line valve............................. 23
Wetted parts..................................................................................... 24
Abbreviations.................................................................................... 24
Use and operation ............................................................ 25
Assembling the country-specic power plug .................................... 25
Notes on connecting and operating the controller............................ 29
Display and symbols ........................................................................ 30
Notes on selecting the function ........................................................ 32
Menu guide........................................................................ 34
Pump down function........................................................ 36
Vac Control function ........................................................ 37
detect function.................................................................. 40
Program function.............................................................. 42
Application example ......................................................................... 44
VACUULAN function ........................................................ 46
Application examples....................................................... 48
Vacuum for distillation and evaporation (e.g., rotary evaporator) 48
Vacuum for gel dryer, drying chambers and vacuum concentrators
49
Vacuum for ltration and suction ...................................................... 50
Vacuum for VACUU•LAN networks .................................................. 50
Conguration.................................................................... 51

page 10 of 80
Readjustment.................................................................... 53
Calibration in the factory ................................................. 55
Cleaning the pressure transducer .................................. 55
Interface parameters ........................................................ 57
Setting of the interface ..................................................................... 57
Read commands ”CVC 2000” .......................................................... 58
Write commands ”CVC 2000” .......................................................... 59
Read commands ”CVC 3000” .......................................................... 61
Write commands ”CVC 3000” .......................................................... 63
Accessories ...................................................................... 65
Troubleshooting ............................................................... 67
Repair -Maintenance -Return -Calibration ................. 70
Warranty ............................................................................ 72
EC Declaration of conformity.......................................... 73
UKCA Declaration of conformity..................................... 74
China RoHS....................................................................... 76

page 11 of 80
Safety information!
Important information!
+ Keep this manual complete and accessible to per-
sonnel at all times!
+ Read this manual carefully before installing or op-
erating the equipment. Observe the instructions
contained in this manual.
+ Do not modify the equipment without authoriza-
tion.
This manual is an integral part of the equipment de-
scribed therein. It describes the safe and proper use
of the vacuum controller.
Make operating personnel aware of dangers arising
from the pump and the pumped substances.
VACUUBRAND disclaims any liability for inappropri-
ate use of this controller and for damage from failure
to follow instructions contained in this manual.
This manual is only to be used and distributed in its com-
plete and original form. It is strictly the users’ responsibility
to check carefully the validity of this manual with respect
to his product.
Manual-no.: 20901317
The following signal word panels and safety
symbols are used throughout this manual:
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to po-
tential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury and death.

page 12 of 80
➨DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
+WARNING indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
• CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
personal injury.
Disconnect equipment from AC power.
Electronic components must not be disposed of in the
domestic waste at the end of their service life. Used
electronic devices contain harmful substances that can
cause damage to the environment or human health.
End users are legally obliged to take used electric and
electronic devices to a licensed collection point.
Formatting used in this manual:
Note: The signal word panels in all sections of this manual always refer
to all paragraphs of the same format (➨/ +/ • / plain text) following each
signal word panel.
The document ”Safety information for vacuum equipment” is
part of this manual! Read the ”Safety information for vacuum
equipment” and observe the instructions contained therein!

page 13 of 80
General information
Remove all packing material from the packing box. Re-
move the product from its packing-box and retain all pack-
aging until the equipment is inspected and tested. Inspect
the equipment promptly and carefully.
If the equipment is damaged, notify the supplier and the
carrier in writing within three days. Retain all packing ma-
terial for inspection. State the item number of the product
together with the order number and the supplier’s invoice
number. Failure to check and give notice of damage will
void any and all warranty claims for those deciencies.
Store the equipment in dry and non-corrosive conditions
(see also “Technical data”, pg. 21) if the equipment is
not used immediately.
+Do not use any damaged equipment.
Intended use
+Ensure that the individual components are only con-
nected, combined and operated according to their de-
sign and as indicated in the instructions for use.
Use only original manufacturer’s spare parts and
accessories. Otherwise the safety and performance
of the equipment, as well as the electromagnetic com-
patibility of the equipment might be reduced.
The CE mark or the cTÜVus mark may be voided if not
using original manufacturer’s spare parts.
+Comply with all notes on correct vacuum and electri-
cal connections; see section “Use and operation”, pg.
25.
+ The controllers are designed for operation at ambient
temperatures and gas temperatures at the pressure
transducer between +50°F and +104°F (+10°C and
+40°C), or for short periods up to +176°F (+80°C) at
the pressure transducer (gas temperature). Periodical-
ly check maximum temperatures if installing the con-

page 14 of 80
troller in a cabinet or a housing. Make sure ventilation
is adequate to maintain recommended operating tem-
perature. Install an external automatic ventilation sys-
tem if necessary. If processing hot gases, make sure
that the maximum permitted gas temperature at the
pressure transducer is not exceeded (see “Technical
data”, pg. 21).
Use the equipment only as intended, that is, for mea-
surement and control of vacuum in vessels designed for
that purpose. Any other use will automatically invalidate
all warranty and liability claims.
Remain aware of safety and risks.
Setting up and installing the equipment
+Do not permit any uncontrolled pressurizing (e.g.,
make sure that pipelines cannot become blocked) to
avoid a risk of bursting!
+ Keep the VACUU•BUS cables away from heated sur-
faces.
• Comply with maximum permissible pressures at the
pressure transducer. See section. “Technical data”, pg.
21.
• Connect hoses gas tight at the vacuum connection and
at the connection to the vacuum pump.
• Secure hoses at hose nozzles (e.g., with hose clamp)
to prevent their accidental slipping.
• Check the power source and the equipment’s rating plate
to be sure that the power source and the equipment
match in voltage, phase, and frequency.
If the power supply is not provided by a VACUUBRAND
plug-in power supply unit or not by another VACUUBRAND

page 15 of 80
peripheral device (e.g. chemistry pumping unit PC 3001
VARIO select), the power supply must provide a stabilized
24 V DC voltage which must not supply more than 6.25 A
even in the event of a fault. If additional overcurrent pro-
tection devices (e.g. fuses) are used, they must interrupt
the power supply after 120 s at the latest at a max. current
of 8.4 A.
• When working with residues, aggressive or condens-
able media, install a gas washing bottle if necessary.
Assemble and lock the suitable power plug (included in
shipment) to the power supply prior to use.
The controller is equipped with a short-circuit-proof, wide-
range power supply with an integrated overload protec-
tion.
Position the controller and its vacuum line in such a way
that condensate cannot ow towards the pressure trans-
ducer.
In case connect inert gas at the venting connection.
Allow the equipment to equilibrate to ambient temperature
if you bring it from cold environment into a room prior to
operation. Notice if there is water condensation on cold
surfaces.
Comply with all applicable and relevant safety require-
ments (regulations and guidelines). Implement the re-
quired actions and adopt suitable safety measures.
Ambient conditions
➨Do not reach for this product if it has fallen into liquid.
There is a risk of deadly electrical shock. Unplug the
system immediately.
+Do not use this product in an area where it can fall or
be pulled into water or other liquids.

page 16 of 80
• This product may only be used indoors in a non-explo-
sive atmosphere, and in a dry environment.
Adopt suitable measures in case of dierences from
recommended conditions, e.g., installation in higher
altitudes (risk of insucient cooling), conductive pollu-
tion or external condensation on the product.
• Do not operate this product near ames.
To the best of our knowledge the equipment is in com-
pliance with the requirements of the applicable EC-direc-
tives and harmonized standards (see ”Declaration of Con-
formity”) with regard to design, type and model. Directive
EN 61010-1 gives in detail the conditions under which the
equipment can be operated safely (see also IP degree of
protection, “Technical data”, pg. 21).
Operating conditions
➨This device is not approved for operation in potentially
explosive atmospheres. Do not operate the device in
potentially explosive atmospheres.
➨Controllers without the ”`” mark on the rating plate
are not approved for operation with dangerous or
explosive gases or with potentially explosive or
inammablesubstances.Donotoperatethecon-
troller with dangerous or explosive gases or with
potentiallyexplosiveorinammablesubstances.
➨Controllers bearing the ”`” mark on their rating
plates are approved for operation with potentially
explosive atmospheres according to their ATEX clas-
sication imprinted on their rating plate, but they are
not approved for operation in potentially explosive
atmospheres (see section “`Important information:
Equipment marking (ATEX)”, pg. 19).

page 17 of 80
• Ensure that the materials of the controller’s wetted
parts are compatible with the substances in the vacu-
um system, see section “Technical data”, pg. 21.
Safety during operation
➨Adopt suitable measures to prevent the release of
dangerous, toxic, explosive, corrosive, noxious or pol-
luting uids, vapors and gases.
+Never operate this controller if it has a damaged cord
or plug. If the controller is not working properly, has
been dropped or has fallen into water, contact your
service provider.
+Prevent any part of the human body from coming into
contact with vacuum.
+ Attention: At pressures above approximately 795 Torr
(1060 mbar) the pressure reading becomes incorrect
due to saturation of the pressure transducer. The dis-
play ashes. Release pressure immediately! Risk of
bursting!
• You must take suitable precautions to prevent any dan-
gerous situation from arising if the controller switches
the in-line valve or a coolant valve, switches a vacuum
pump (in combination with a VMS module), or opens a
venting valve.
• Attention: If the controller is set to Autostart, the pro-
cess will start immediately after a power failure with-
out pressing any further key. It is your responsibility to
ensure that automatic start-up of the system will not
lead to any dangerous condition. Provide appropriate
safety measures. Check prior to starting the process
whether the option ”Autostart” (menu: conguration) is
enabled.
Electronic equipment is never 100% fail-safe. This may
lead to an ill-dened status of the equipment or of other con-

page 18 of 80
nected devices. Provide appropriate protective measures to
allow for the possibility of failure and malfunction. The pro-
tective measures must also allow for the requirements of the
respective application.
Maintenance and repair
➨Switchothecontroller.Disconnectthepowersup-
plyandwaitveseconds before starting maintenance
to allow the capacitors to discharge.
➨Note: The equipment may be contaminated with chemi-
cals, which have been processed during operation. Ensure
that the controller is completely decontaminated before
maintenance commences. Take adequate precautions to
protect people from the eects of dangerous substances
if contamination has occurred. Use appropriate protective
clothing, safety goggles and protective gloves.
+Vent the vacuum connection before starting maintenance.
Isolate the controller from the vacuum system.
Clean polluted surface with a clean, slightly moistened cloth.
To moisten the cloth we recommend water or mild soap.
Ensure that maintenance is done only by suitably trained and
supervised technicians. Ensure that the maintenance techni-
cian is familiar with the safety procedures which relate to the
products processed in the vacuum system.
Interior components of the controller can only be repaired at
the factory.
In order to comply with laws (occupational, health and safety
regulations, safety at work law and regulations for environ-
mental protection) components and measuring instruments
can only be returned when certain procedures (see section
“Repair - Maintenance - Return - Calibration”) are followed.

page 19 of 80
`
Important information: Equipment marking (ATEX)
VACUUBRAND equipment bearing the ATEX mark
(see rating plate)
The classication according to ATEX is only valid for the inner part (wet-
ted part, pumped gas or vapor) of the equipment. The equipment is not
suitable for use in external, potentially explosive atmospheres (environ-
ment).
The overall category of the equipment depends on the connected com-
ponents. If the connected components do not comply with the classi-
cation of the VACUUBRAND equipment, the specied category of the
VACUUBRAND equipment is no longer valid.
Vacuum pumps and vacuum gauges in category 3 are intended for con-
nection to equipment in which during normal operation explosive atmo-
spheres caused by gases, vapors or mists normally don’t occur; or, if they
do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period only.
Equipment in this category ensures the requisite level of protection dur-
ing normal operation.
The use of gas ballast or the operation of venting valves is only permit-
ted if thereby explosive atmospheres normally don’t occur in the interior
of the equipment or, if they do occur, are likely to do so only infrequently
and for a short period.
The pumps are marked with ”X” (according to DIN EN ISO 80079-36:2016),
i.e., restrictions of the operation conditions:
Only valid for products with ATEX marking. If the ATEX marking is
shown on the rating plate of the respective product, VACUUBRAND
GMBH + CO KG assures, that the device complies with the provi-
sions of the directive 2014/34/EU. The applied harmonized stand-
ards are indicated in the EC Declaration of Conformity of the Ma-
chinery (see instructions for use).

page 20 of 80
• The equipment is designated for a low degree of mechanical stress
and has to be installed in a way so that it cannot be damaged from
outside.
Pumping units have to be installed so that they are protected against
shocks from the outside and against glass splinters in the event of
breakage (implosion).
• The equipment is designated for an ambient and gas inlet temperature
during operation of +10 to +40°C. Never exceed these ambient and
gas inlet temperatures. If pumping / measuring gases which are not
potentially explosive, extended gas inlet temperatures are permissible.
See instructions for use, section “Gas inlet temperatures” or “Techni-
cal data”.
After any intervention at the equipment (e.g., repair / maintenance) the ul-
timate vacuum of the pump has to be checked. Only if the pump achieves
its specied ultimate vacuum is the pump’s leak rate low enough to en-
sure that no explosive atmospheres will occur in the interior of the equip-
ment.
After any intervention at the vacuum sensor, the leak rate of the equip-
ment has to be checked.
Attention: This manual is not available in all
languages of the EU. The user must not op-
erate the device if he does not understand
this manual. In this case a technically cor-
rect translation of the complete manual has
to be available. The manual must be com-
pletely read and understood before opera-
tionof thedevice.Allspecied measures
must be applied, or else must be replaced
by equivalent measures at the user’s own
risk.
Other manuals for CVC 3000
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other vacuubrand Controllers manuals

vacuubrand
vacuubrand VACUU-SELECT User manual

vacuubrand
vacuubrand VACUU-SELECT User manual

vacuubrand
vacuubrand CVC 3000 User manual

vacuubrand
vacuubrand CVC 2 User manual

vacuubrand
vacuubrand CVC 3000 User manual

vacuubrand
vacuubrand CVC 3000 User manual

vacuubrand
vacuubrand VACUU-SELECT User manual

vacuubrand
vacuubrand CVC 3000 User manual

vacuubrand
vacuubrand CVC 3000 Assembly instructions