Valex BS2031 User manual

S432525
23.10.2019
Banco sega per legno
ISTRUZIONI PER L’USO
Istruzioni originali
Wood saw bench
INSTRUCTION MANUAL
Translation of the original instructions
Scie à table pour bois
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Traduction de instructions d’origine
Sierra de banco para madera
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Traducción de las instrucciones originales
óÝãáò ðÜãêïõ ãéá îýëï
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÏÄÇÃÉÙÍ×ÑÇÓÇÓ
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete e comprendete le istruzioni di sicurezza e le istruzioni d’uso fornite
WARNING! Before using the machine, read and understand the supplied safety instructions and operating instructions
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, lisez et comprenez les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation fournies
¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar la máquina, lea y comprenda las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones suministradas
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται
BS2031

- 2 -

- 3 -

- 4 -
i
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, per eseguire cor-
rettamente il trasporto, la messa in servizio, l’avviamento, l’uso,
l’arresto e la manutenzione, leggete ed applicate attentamente le
istruzioni di seguito riportate che fanno riferimento alle figure ed ai
dati tecnici. Prima di iniziare il lavoro prendete familiarità con i co-
mandi e con il corretto uso della macchina assicurandovi di saper
arrestarla in caso di emergenza. L’uso improprio della macchina
può provocare gravi ferite e danni alle cose. Pensate sempre alla
vostra e altrui sicurezza e comportatevi di conseguenza.
ATTENZIONE! La macchina è destinata esclusivamente per
uso hobbystico ed è idonea ad eseguire tagli su pezzi di legno a
forma di parallelepipedo rettangolare, come tagli longitudinali,
inclinati, obliqui. Non è consentita la lavorazione di metalli, ma-
teriali plastici, materiali infiammabili e materiali che generano
polveri e nebbie pericolose o nocive alla salute. Ogni altro impiego,
diverso da quello indicato in queste istruzioni, può recare danno
alla macchina e costituire serio pericolo per le persone e le cose.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)
1 Interruttore
2 Volantino regolazione livello lama
3 Volantino fissaggio inclinazione lama
4 Volantino regolazione inclinazione lama
5 Piano di lavoro
6 Lama a disco
7 Coltello divisore
8 Protezione lama
10 Collettore di scarico
11 Guidapezzo
12 Guidapezzo con goniometro
13 Spingipezzo
14 Spina e cavo di alimentazione
15 Motore
16 Dado fissalama
17 Flangia fissalama
18 Inserto del piano di lavoro
30 Piedistallo
31 Tavola laterale
35 Staffe anti ribaltamento
DESCRIZIONE ACCESSORI
Per esigenze di produzione e in base al modello della macchina, alcuni
accessori possono differire dall’elenco sotto riportato e/o possono
essere già installati sulla macchina.
- guidapezzo
- guidapezzo con goniometro
- tubo di aspirazione (se presente)
- spingipezzo
- set chiavi di servizio
- piedistallo (se presente)
- tavole di sostegno (se presenti)
- piedini in gomma (se presenti)
DESCRIZIONE MARCATURE (FIG. B)
1 Modello macchina e dati tecnici.
2 Codice macchina, numero di matricola o numero lotto, anno di
fabbricazione, marchi di certificazione.
TRASPORTO E SOLLEVAMENTO (FIG. A)
ATTENZIONE! La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità
per gli eventuali danni diretti e/o indiretti causati da errati trasporti
o sollevamenti.
Le operazioni di trasporto e sollevamento della macchina devono
essere eseguite con attenzione per evitare incidenti e danni.
1) Posizionate la lama in modo che sia completamente retratta dentro
la macchina.
2) Sollevate la macchina con estrema cautela afferrandola con en-
trambe le mani sul basamento e trasferitela lentamente, senza scosse
o movimenti bruschi.
Non trasportatela tirandola per il cavo di alimentazione, o altre sue parti.
MESSA IN SERVIZIO (FIG. A, F)
ATTENZIONE! La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità
per gli eventuali danni diretti e/o indiretti causati da errate instal-
lazioni e allacciamenti.
ATTENZIONE! Prima di effettuare le seguenti operazioni as-
sicuratevi che la spina della macchina sia scollegata dalla rete
elettrica.
La macchina è fornita con alcuni componenti smontati e prima di
usarla deve essere pulita ed installata.
Nella scelta della posizione della macchina è opportuno considerare:
-che la posizione prevista non sia umida e sia al riparo dagli agenti
atmosferici.
-che la zona di appoggio risulti perfettamente in piano, su di un
pavimento antisdrucciolo e con una capacità di carico adeguata al
peso della macchina.
-che attorno alla macchina sia prevista un’ampia zona operativa
libera da impedimenti.
-che il locale sia custodito e chiuso per impedire il libero accesso.
-che vi sia una buona illuminazione.
-che sia posizionata in vicinanza dell’interruttore generale con dif-
ferenziale.
-che l’impianto di alimentazione sia dotato di messa a terra conforme
alle norme.
-che la temperatura ambiente sia compresa tra 10° e 35° C.
-che l’ambiente di lavoro non sia in atmosfera esplosiva.
Togliete la parte superiore dell’imballo e verificate visivamente la
perfetta integrità della macchina e dei componenti; a questo punto
eliminate l’imballo e procedete ad una accurata pulizia per togliere
gli eventuali oli protettivi utilizzati per il trasporto.
- Procedete al montaggio dei componenti come illustrato in figura; in
caso di dubbio rivolgetevi al vostro rivenditore. Alcuni componenti
devono essere montati solo se necessari alla lavorazione che vi
accingete ad effettuare.
- Nella confezione è presente un piedistallo montatelo come illustrato
in figura e fissate la macchina ad esso.
- Se nella confezione sono presenti le tavole posteriori e/o laterali
montatele come illustrato in figura.
- Sollevate completamente la lama dal piano di lavoro, verificate
che sia ben fissata e che possa ruotare liberamente (per fissaggio
vedere capitoli seguenti).
- Montate la protezione lama sul coltello divisore; svitare parzialmente
il dado (2 fig.F) e spostare la vite (1) fino a far comparire la zona
con diametro ridotto (3). Mantenendo questa posizione della vite,
inserire la protezione fino al fondo della feritoia superiore del coltello
divisore. Avvitare completamente il dado (2) per fissare la protezione.
N.B.: la protezione deve sollevarsi liberamente al passaggio del
pezzo in lavorazione e ritornare poi spontaneamente in appoggio
sul piano di lavoro.
- Assemblate il guidapezzo e fissatelo al piano di lavoro.
- Togliete lo spingipezzo dal suo supporto ed appoggiatelo a lato
della macchina.
Assicuratevi di avere montato correttamente tutte le parti, verificate
la solidità dell’assemblaggio e la stabilità della macchina.
REGOLAZIONI
ATTENZIONE! Prima di ogni controllo o regolazione posizio-
nate l’interruttore su OFF”O” (spento) e staccate l’alimentazione
elettrica scollegando la spina della macchina.
La macchina viene fornita già regolata e non necessita di particolari

- 5 -
regolazioni; se necessario effettuate le seguenti operazioni.
REGOLAZIONE DISTANZA TRA DENTI LAMA E COLTELLO DIVISORE
La distanza tra i denti della lama e il coltello divisore deve essere
compresa come illustrato in fig.E.
Allentate leggermente le viti/vite che sono poste sul fianco del coltello
divisore sotto il piano di lavoro, regolate la distanza e rifissate le viti/vite.
AVVIAMENTO E ARRESTO
ATTENZIONE! Prima di avviare la macchina è obbligatorio
indossare occhiali, guanti, cuffie e maschera di protezione (non
in dotazione alla macchina).
ATTENZIONE! Durante l’avviamento e l’arresto della macchina
fate in modo che nessuno si avvicini alla macchina. Mantenete
una distanza di sicurezza da tutte le parti in movimento e dalla
zona di taglio.
ATTENZIONE! Il motore, le parti meccaniche rotanti e la lama
girano ancora per diversi secondi dopo aver spento la macchina.
Durante la fase di arresto queste parti non devono essere toccate,
pericolo di lesioni gravi!
Prima di mettere in funzione la macchina, verificate l’integrità dei
componenti e controllate che le viteria sia serrata.
AVVIAMENTO
1) Verificate che le chiavi di servizio siano state riposte.
2) Inserite la spina del cavo di alimentazione alla presa.
3) Posizionatevi a fianco della macchina ed assicuratevi che persone
ed animali siano lontani.
4) Per avviare premete l’interruttore ON “I” acceso.
Se osservate delle anomalie di funzionamento spegnete la macchina
e consultate il capitolo “Ricerca guasti ed interventi ammessi”.
ARRESTO
Per arrestare la macchina premete l’interruttore OFF “O” spento.
Quando non lavorate spegnete la macchina e staccate la spina dalla
presa.
Protezione motore (se presente)
La macchina può essere equipaggiata con un protezione motore che
interviene per prevenire guasti elettrici. Nel caso intervenisse durante
l’utilizzo, è sufficiente premere il pulsante di ripristino e successiva-
mente il pulsante di avvio per riavviare la macchina.
TIPO SERVIZIO DELLA MACCHINA
Utilizzate la macchina solo nel modo prescritto. Lo scopo è di evitare
eccessivi surriscaldamenti e guasti al motore.
S6 40% /2000W = il motore può essere fatto funzionare su un ciclo
base di 10minuti, alla potenza di 2000W per un periodo equivalente
al 40% (4 minuti) della durata del ciclo seguito da un periodo di
funzionamentoa vuoto (senza tagliare) per un periodo equivalente
al 60% (6 minuti) della restante durata del ciclo.
AVVERTENZE E CONSIGLI D’USO
ATTENZIONE! Prima di ogni controllo o regolazione posizio-
nate l’interruttore su OFF”O” (spento) e staccate l’alimentazione
elettrica scollegando la spina della macchina.
Dopo aver letto attentamente i capitoli precedenti, seguite scrupolosa-
mente queste avvertenze e consigli che vi permetteranno di ottenere
il massimo delle prestazioni dalla vostra macchina. Procedete con
calma, solo dopo aver acquisito una buona esperienza riuscirete a
sfruttarne a fondo le potenzialità. Per prendere familiarità con tutti i
comandi, fate delle prove di utilizzo a vuoto senza montare pezzi in
lavorazione.
OPERATORE
La posizione normale dell’operatore è quella davanti la macchina, con
entrambe le mani a spingere il pezzo verso la lama e contemporanea-
mente nell’esercitare una leggera pressione sul tavolo; nella fase finale
del taglio si utilizza una sola mano con l’uso dello spingipezzo (fig.D).
Attenzione! Mantenete le mani e il viso lontano dalla lama e dalla
zona di taglio, pericolo di lesioni gravi!
PEZZO IN LAVORAZIONE
Il pezzo che tagliarete dovrà avere forma, dimensioni e peso com-
patibili con la macchina.
Sul pezzo segnate con una riga la linea di taglio; posizionatelo sopra
la tavola della macchina, facendo attenzione a non toccare la lama, ed
appoggiatelo lateralmente contro il guidapezzo che avrete preceden-
temente regolato. Il lato più largo del pezzo deve essere appoggiato
sulla tavola; non tagliate pezzi con lato maggiore messo in verticale.
Attenzione! Per la vostra sicurezza è importante che la macchina
sia fissata al banco o piedistallo.
Su questa macchina si possono montare pezzi di dimensioni definite;
per supportare i pezzi lunghi è necessario dotarsi di un di piedistallo
da sistemare dietro e/o a lato della macchina, che impedisce ai 2
spezzoni di ribaltarsi con pericolo per l’operatore.
Allineate la linea precedentemente tracciata con il piano teorico che il
movimento rettilineo del pezzo effettuerà attraverso la lama.
ATTENZIONE! Per la vostra sicurezza è importante che il pezzo
sia correttamente bloccato. Non tagliate pezzi a sez. circolare, legni
vecchi o fragili, legni irregolari, legni con crepe, legni con chiodi
o viti, rami o tronchi. Effettuate sempre uno scrupoloso controllo
visivo del pezzo.
ATTENZIONE! Rammentate sempre che un contraccolpo pro-
voca il rifiuto del pezzo che viene spinto verso l’operatore.
UTENSILE
Verificate prima di ogni utilizzo la sua perfetta integrità, l’assenza di rot-
ture e deformazioni. Periodicamente controllate l’affilatura della lama.
Quando è necessario sostituirla seguite le indicazioni dei capitoli
seguenti.
Attenzione! L’efficienza e la perfetta integrità della lama producono
un miglior risultato e minimizzano il rischio di incidenti.
ASPIRAZIONE TRUCIOLI E POLVERE
La macchina è dotata di un collettore per l’aspirazione dei trucioli/
polvere. E’ comunque da tener presente che durante il taglio parte
del materiale asportato verrà scagliato anche attorno alla macchina
e sul pezzo.
Collegate il collettore ad un aspiratore di trucioli di legno, mediante
un tubo flessibile in materiale plastico (entrambi non forniti con la
macchina); il vostro rivenditore di fiducia potrà consigliarvi nella
scelta più idonea.
Attenzione! Non avviate la macchina se non è montato il tubo di
aspirazione. Non infilate all’interno del collettore le dita o attrezzi
per tentare di estrarre il materiale, pericolo di lesioni gravi!
LAVORAZIONE, TAGLI E MOVIMENTI
La lama è fissa sulla macchina, mentre il pezzo si muove manualmente
in modo rettilineo e parallelo rispetto alla lama.
Il motore fornisce l’energia per il movimento rotatorio dell’utensile,
mediante un gruppo di trasmissione ad ingranaggi o a cinghia.
Seguite le seguenti avvertenze che sono valide per tutti i tipi di
taglio:
- verificate che leve e viti siano avvitate in modo da fissare sal-
damente le parti mobili
- mantenete ben saldo il pezzo in lavorazione
- il pezzo deve appoggiarsi contro la tavola e il guidapezzo
- non tagliate più pezzi contemporaneamente
- mantenete una distanza di sicurezza dalla zona di taglio
- avvicinate con gradualità ed attenzione il pezzo verso la lama
- il taglio deve avvenire in un’unica passata
- non forzate troppo il pezzo sulla lama per non sollecitare la lama
e il motore
- sollecitazioni eccessive provocano la rottura della lama e del pezzo
- non sollecitate lateralmente la lama
- il pezzo non deve toccare la lama se è ferma
- non avviare la macchina se la lama è a contatto del pezzo

- 6 -
- non avviare la macchina se la lama è scoperta dalla protezione
- per pulire la zona di taglio utilizzate un pennello con impugnatura
lunga
TAGLIO LUNGO L’ASSE DEL PEZZO
Posizione iniziale:
- guidapezzo installato sul piano di lavoro
- se presente la funzione per la regolazione in altezza della lama agite
sul volantino in modo che la lama sporga un paio di millimetri oltre
lo spessore del pezzo da tagliare
- se presente la funzione per taglio inclinato regolate l’inclinazione
della lama mediante il volantino e poi bloccate questa posizione con
la leva/volantino
Esecuzione taglio:
- premere l’interruttore per avviare la macchina
- con entrambe le mani spingere il pezzo contro la lama (racchiusa
dalla protezione) a velocità uniforme e contemporaneamente premere
il pezzo sul piano di lavoro e sul guidapezzo; il pezzo provocherà il
sollevamento della protezione che poi si adagerà sul pezzo mante-
nendo protetta la lama
ATTENZIONE! Mantenere le mani lontano dalla zona di taglio.
- quando le mani si avvicinano alla lama utilizzare lo spingipezzo per
completare il taglio
- spegnere la macchina.
TAGLIO OBLIQUO
ATTENZIONE! L’esecuzione di questo taglio comporta che le mani
si trovino nella zona adiacente al taglio e perciò il pericolo di gravi
ferite è maggiore: prestate attenzione alle vostre mani e mantenete
una distanza di sicurezza.
ATTENZIONE! E’ vietato eseguire questo tipo di taglio su pezzi
lunghi, come tavole, travi ecc.; impiegate solo pezzi a lunghezza
limitata.
Posizione iniziale:
- guidapezzo con goniometro installato sul piano di lavoro
- se presente la funzione per la regolazione in altezza della lama agite
sul volantino in modo che la lama sporga un paio di millimetri oltre
lo spessore del pezzo da tagliare
- se presente la funzione per taglio inclinato regolate l’inclinazione
della lama mediante il volantino e poi bloccate questa posizione con
la leva/volantino
Esecuzione taglio:
- premere l’interruttore per avviare la macchina
- con entrambe le mani spingere il pezzo contro la lama (racchiusa
dalla protezione) a velocità uniforme e contemporaneamente premere
il pezzo sul piano di lavoro e sul guidapezzo; il pezzo provocherà il
sollevamento della protezione che poi si adagerà sul pezzo mante-
nendo protetta la lama
ATTENZIONE! Mantenere le mani e il guidapezzo lontano dalla
zona di taglio.
- completare il taglio
- spegnere la macchina.
LAMA
ATTENZIONE! La parte tagliente può provocare gravi ferite,
utilizzate guanti di protezione!
- Utilizzate lame di qualità con caratteristiche idonee alla macchina
che utilizzate in base ai dati tecnici della stessa; il vostro rivenditore
di fiducia potrà aiutarvi nella scelta più idonea. Osservate anche le
eventuali istruzioni fornite a corredo.
- Non utilizzate lame di dubbia provenienza e prive dei dati tecnici.
Esse devono riportare le dimensioni nominali, il numero di denti, il
numero di giri massimo, la freccia che indica il senso di rotazione.
- Il numero di giri e le dimensioni sono elementi basilari per la scelta.
Il suo numero di giri deve essere sempre maggiore o uguale a quello
riportato sulla macchina. Le dimensioni devono essere uguali a
quelle riportate sui dati della macchina.
- Utilizzate lame conformi alle normative in vigore nel paese in cui
vi trovate.
- Non utilizzate lame in acciaio super rapido HSS (high speed steel)
o dischi abrasivi da troncatura.
- Eseguire sempre un controllo visivo: non deve presentare defor-
mazioni, rotture o danni.
La nostra azienda fornisce una serie completa di lame adatte alla
vostra macchina, che possono essere acquistate presso il vostro
rivenditore di fiducia.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA (FIG. E)
ATTENZIONE! Prima di ogni sostituzione posizionate l’interruttore
su OFF”O” (spento) e staccate l’alimentazione elettrica scollegando
la spina della macchina.
ATTENZIONE! A fine taglio la lama raggiunge temperature
elevate: attendete il suo raffreddamento prima di sostituirla.
ATTENZIONE! Anche se la lama è ferma è comunque molto
tagliente: per evitare ferite gravi utilizzate i guanti.
ATTENZIONE! Il montaggio della lama deve essere eseguito a
perfetta regola d’arte. Un montaggio errato genera pericoli molto
gravi.
Per eseguire la sostituzione procedete come di seguito indicato.
L’operazione deve essere fatta da una persona esperta; in caso di
dubbio rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
1) Staccate la spina dalla presa elettrica
2) Per eseguire correttamente il successivo rimontaggio, osservate
attentamente i vari componenti prima di procedere
3) Se presente la funzione per la regolazione in altezza della lama
agite sul volantino in modo che la lama sporga al massimo dal
piano di lavoro
4) Staccate il tubo di aspirazione (se presente) collegato alla pro-
tezione lama
5) Svitate la vite che fissa la protezione ed estraetela dal coltello
divisore
6) Svitate le viti/vite che fissano l’inserto sul piano di lavoro (se
presente) posizionato attorno alla lama e/o il pannello del piano
di lavoro (se presente); estraete l’inserto/pannello in modo da
accedere alla lama
7) Con le chiavi in dotazione svitare la vite/dado fissalama. Atten-
zione: osservate la figure per ruotare le chiavi in senso corretto
8) Togliere la flangia esterna ed estraete verso l’alto la lama (la flangia
interna deve rimanere montata sull’albero motore)
9) Pulire i componenti e la lama nuova
10) Montare la nuova lama prestando attenzione a rispettare il senso
di rotazione: la freccia della lama deve corrispondere a quella
stampigliata sulla macchina/protezione
11) Rimontare la flangia esterna prestando attenzione al foro sago-
mato della stessa che dovrà essere infilato sull’albero sagomato
del motore
12) Avvitare bene la vite/dado senza colpire la chiave con un martello
o altro
13) Regolare la distanza tra coltello divisore e denti lama, vedi cap.
Regolazioni , ed avvitare le viti/vite
14) Montate l’inserto/pannello sul piano di lavoro e fissatelo con le
viti/vite
15) Montate la protezione lama sul coltello divisore e fissatela
16) Verificate con attenzione che la protezione lama funzioni cor-
rettamente
17) Verificate che la lama giri liberamente senza irregolarità
18) Riattaccate la spina ed effettuate una prova di funzionamento a
vuoto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di ogni controllo o manutenzione posizio-
nate l’interruttore su OFF”O” (spento) e staccate l’alimentazione
elettrica scollegando la spina della macchina.
ATTENZIONE! Non manomettete o tentate di riparare parti del
motore o parti elettriche.
La durata e il costo d’esercizio della macchina dipendono anche
da una costante e scrupolosa manutenzione, osservate sempre le
seguenti istruzioni.
PULIZIA DOPO OGNI UTILIZZO

- 7 -
- Pulite regolarmente ed abbiate cura della vostra macchina, vi ga-
rantirete una perfetta efficienza ed una lunga durata della stessa.
- Rimuovete i residui di taglio utilizzando una spazzola morbida e
un aspiratore; consegnate il materiale ad un punto di raccolta per
il riciclaggio.
- Rimuovete le tracce di resina che si attaccano sulla macchina.
- Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
- Non usate infiammabili, detergenti o solventi vari, potreste rovinare
irrimediabilmente la macchina. Le parti in plastica sono aggredibili
da agenti chimici.
- Non utilizzate un getto d’aria compressa per la pulizia: pericolo
lancio trucioli e schegge!
- Prestate particolare attenzione alla pulizia dell’interruttore, alle
feritoie di ventilazione del motore, alla lama e protezione, alle leve
di comando.
Per la vostra sicurezza verificate periodicamente lo stato dei seg.
componenti, se danneggiati o usurati fateli sostituire:
- interruttore
- lama
- protezione lama
- guidapezzo
- collettore di scarico
- inserto/pannello del piano di lavoro
- spina e cavo di alimentazione
SPAZZOLE MOTORE (se presenti)
Il motore di questa macchina può essere del tipo a collettore, cioè
equipaggiato con una coppia di spazzole in grafite; la verifica e la
sostituzione delle spazzole deve essere eseguita da un centro assi-
stenza autorizzato.
RICERCA GUASTI E INTERVENTI AMMESSI
LA MACCHINA NON SI AVVIA OPPURE SI ARRESTA E NON RIPARTE:
Mancanza di energia elettrica:
- Controllate che il cavo elettrico e la prolunga (se presente) non
siano danneggiati.
- Controllate l’interruttore generale dell’impianto di alimentazione.
Intervento della protezione motore (se presente):
- Premete il pulsante di ripristino.
Spazzole in grafite usurate (se presenti):
- Rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
Guasto elettrico:
- Rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
LA LAMA NON SI ALZA/ABBASSA O NON SI INCLINA (se presenti
queste funzioni):
Leva/volantino serrato:
- Allentare il volantino.
Residui di taglio all’interno della macchina che impediscono il mo-
vimento:
-Rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
LA MACCHINA VIBRA ECCESSIVAMENTE:
Lama senza tagliente, danneggiata o deformata:
- Sostituite la lama.
Lama montata in modo errato:
- Smontate la lama e rimontatela correttamente seguendo le istruzioni.
Fissaggio insufficiente della macchina al banco/piedistallo:
- Migliorate il fissaggio della macchina.
LA MACCHINA FA FATICA A TAGLIARE:
Lama senza tagliente o danneggiata:
- Sostituite la lama.
ATTENZIONE! Se dopo aver eseguito gli interventi sopra descrit-
ti la macchina non funziona correttamente o in caso di anomalie
diverse da quelle indicate, spegnetela e portatela presso un centro
di assistenza autorizzato o fate intervenire un tecnico autorizzato
richiedendo ricambi originali. Fate sempre riferimento al modello
macchina e numero di matricola riportati sull’etichetta dati tecnici.
RIMESSAGGIO
- Scollegate la macchina dalla rete elettrica.
- Effettuate una accurata pulizia di tutta la macchina e sue parti
accessorie (vedi paragrafo Manutenzione).
- Proteggete le parti non verniciate con un olio protettivo.
- Riponete la macchina lontano dalla portata dei bambini, in posizione
stabile e sicura e in luogo asciutto, temperato e libero da polveri.
Al locale di rimessaggio non devono avere accesso i bambini e gli
estranei.
- Proteggete la macchina dalla luce diretta, tenetela possibilmente al
buio o in penombra.
- Non chiudete la macchina in sacchi di nylon, potrebbe formarsi
dell’umidità e danneggiare la macchina.
- Utilizzate l’imballo originale per proteggere la macchina.
DEMOLIZIONE
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze peri-
colose per l’ambiente e per la salute umana; non devono pertanto
essere smaltiti con quelli domestici ma mediante una raccolta
separata negli appositi centri di raccolta o riconsegnati al venditore
nel caso di acquisto di una apparecchiatura nuova analoga. Lo
smaltimento abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni
amministative.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro non conformità rispetto
alle caratteristiche dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente
nel modo descritto dalle istruzioni, non sia stato manomesso in alcun
modo, sia stato conservato correttamente, sia stato riparato da tecnici
autorizzati e, ove previsto, siano stati utilizzati solo ricambi originali.
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego
simile la garanzia ha validità di 12 mesi.
Per emettere una richiesta di intervento in garanzia è necessario
presentare la prova di acquisto al rivenditore o ad centro assistenza
autorizzato.

- 8 -
g
WARNING! Before using the machine, in order to ensure that
handling, initial start-up, starting, use, stopping, and maintenance
are carried out properly, read the instructions below that refer to
the drawings and technical data and apply them carefully. Before
starting work you should be familiar with the controls and the
correct use of this machine, making sure that you know how to stop
it in the event of an emergency. Incorrect use of this machine may
result in serious injury and damage to property. Always consider
your safety and the safety of others and act accordingly.
WARNING! The machine is exclusively intended for DIY use
and it is suitable for making longitudinal, tilted and slanted cuts on
rectangular parallelepiped shaped wood. Cutting metal, plastic,
fabric, flammable materials and materials that generate harmful
or toxic dust and vapours is prohibited. Any use other than that
indicated in these instructions may damage the machine and
constitute a serious risk to both people and property.
MACHINE DESCRIPTION (FIG. A)
1 Switch
2 Blade level adjustment handwheel
3 Blade inclination fixing handwheel
4 Blade inclination adjustment handwheel
5 Work surface
6 Disc blade
7 Divider knife
8 Blade guard
10 Exhaust manifold
11 Piece guide
12 Piece guide with goniometer
13 Piece pusher
14 Power supply plug and cable
15 Motor
16 Blade-fixing nut
17 Blade-fixing flange
18 Work surface insert
30 Pedestal
31 Side support surface
35 Anti-tipping brackets
DESCRIPTION OF ACCESSORIES
For production requirements or according to the machine model, some
accessories may differ from those listed below and/or may already have
been installed on the machine.
- piece guide
- piece guide with goniometer
- vacuum hose (where fitted)
- piece pusher
- service key set
- pedestal (where fitted)
- support surfaces (where fitted)
- rubber feet (where fitted)
DESCRIPTION OF MARKS (FIG. B)
1 Machine model and technical specifications.
2 Machine code, serial number or lot number, year of manufacture,
certification symbols.
TRANSPORT AND LIFTING (FIG. A)
WARNING! The manufacturer is not liable for any direct and/or
indirect damage caused by incorrect transport or lifting.
The machine must be transported and lifted with caution to avoid
accidents and damage.
1) Position the blade so that it is completely retracted inside the
machine.
2) Lift the machine with extreme caution, holding it with both hands
under the base and moving it slowly, without jerky or sudden
movements.
Do not attempt to move the machine by pulling it by the power cable
or other machine parts.i.
STARTING UP (FIG. A, F)
WARNING! The manufacturer is not liable for any direct and/or
indirect damage caused by incorrect installation or connections.
WARNING! Before carrying out the following operations, make
sure that the machine’s plug is disconnected from the mains.
The machine is supplied with some disassembled components and
before using it, it must be cleaned and installed.
When choosing where to put the machine, the following should be
considered:
- that the planned position is not damp and is protected from the
elements.
- that the area where it will be placed is completely flat, on a non-slip
floor and with appropriate load capacity.
- that there should be a large operational area around the machine
free from obstacles.
- that the room should be attended and closed in order to prevent
free access.
- that there is good lighting.
- that it needs to be positioned close to the general differential switch.
- that the room temperature should be between 10° and 35° C.
- that the work environment is not in an explosive atmosphere.
Remove the upper part of the packaging and visually check that the
machine and its components are perfectly intact. Then remove the
packaging and proceed to carefully clean the machine in order to
remove any protective oils used for transport.
- Proceed to assemble the components as illustrated in the figure.
If in any doubt, please contact your retailer. Some components
only need to be assembled if they are required for the process
that you wish to carry out.
- There is a pedestal in the package assemble it as illustrated in the
figure and fix the machine to it.
- If there are rear and/or side support surfaces in the package,
assemble them as shown in the figure.
- Completely lift the blade from the work surface, check that it is well
fixed and that it can turn freely (for fixing see following chapters).
- Mount the blade guard on the dividing knife; partially unscrew the
nut (2 fig.F) and move the screw (1) until the reduced diameter
area appears (3). Maintaining this screw position, insert the guard
up to the bottom of the upper slot of the dividing knife. Fully tighten
the nut (2) to fix the protection.
NOTE: the protection must rise freely when the piece being worked
passes and then spontaneously rests on the work surface.- As-
semble the piece guide and fix it to the work surface.
- Assemble the piece guide and fix it to the work surface.
- Remove the piece pusher from its support and rest it alongside
the machine.
Make sure that all the parts have been properly and securely assem-
bled and that the machine is stable before starting it.
ADJUSTMENTS!
WARNING! Before conducting checks and adjustments, turn the
switch to the OFF “O” and unplug the machine from the electric
power supply.
The machine is supplied factory adjusted and does not require special
adjustments; if necessary, perform the following operations.
DISTANCE ADJUSTMENT BETWEEN THE BLADE AND THE DIVIDER
KNIFE
The distance between the teeth of the blade and the divider knife must
be within that illustrated in fig. E.
Slightly loosen the screws/screw on the side of the divider knife
under the work surface, adjust the distance and tighten the screws/
screw again.

- 9 -
STARTING AND STOPPING
WARNING! Before starting the machine it is compulsory to
put on goggles, gloves, headphones and dust mask (not provided
with the machine).
WARNING! Whilst starting and stopping, make sure that nobody
approaches the machine. Keep safety distance from all moving
parts and from the cutting area.
WARNING! The motor, the moving parts and the blade continue
to run for a short while after the machine is switched off. During
this time, these parts must not be touched. Serious injury hazard!
Before starting the machine check the integrity of all the components
and that all the bolts and couplings are tight.
STARTING UP
1) Make sure service keys are inserted.
2) Insert the power cable plug into the socket.
3) Stand alongside the machine and ensure that all people and animals
are far away.
4) To start press the ON ‘I’ switch (switched on).
If you notice any working defects, switch off the machine and consult
the chapter “troubleshooting and permitted operations”.
STOPPING
To stop the machine, press the OFF “O” switch.
When not using the machine, turn it off and disconnect the plug from
the socket.
Motor protection (where fitted)
The machine can be equipped with a motor trip switch designed
to prevent electrical failures. Should the switch operate during use,
just press the reset button followed by the start-up button in order
to restart the machine.
MACHINE SERVICE TYPE
Use the machine only in the manner prescribed. The aim is to avoid
excessive overheating and engine damage.
S6 40% / 2000W = the engine can be operated on a cycle basis
of 10minutes, to the power of 2000W for a period equivalent to
40% (4 minutes) the duration of the cycle followed by a period of
funzionamentoa empty (without cutting ) for a period equivalent to
60% (6 minutes) of the remaining duration of the cycle.
WARNINGS AND ADVICE
WARNING! Before conducting checks and adjustments, turn the
switch to the OFF “O” and unplug the machine from the electric
power supply.
After having read the previous chapters carefully, apply these tips
scrupulously to obtain maximum performance from your machine.
Proceed calmly. You will only be able to make full use of the machine’s
potential after gaining sufficient experience. Acquaint yourself with
all controls. Run tests without work pieces.
OPERATOR
The normal operator position is in front of the machine, with both
hands pushing the piece towards the blade while exerting slight
pressure on the surface. During the final stage, the operator uses
the piece pusher with one hand only (fig. L).
Warning! Keep your hands and face far from the blade and cutting
area. Serious injury hazard!
WORK PIECE
The shape, size and weight of the piece to be cut must be compatible
with the machine.
Mark the cutting line on the piece with a ruler. Position it on the
machine surface (pos.17), taking care not to touch the blade, and
rest it sideways against the piece guide (pos.19) that you previously
adjusted. The wider side of the piece must rest on the surface; do
not cut pieces with the wider side upright.
Warning! For your safety, it is important that the machine is secured to the
bench or stand.
Pieces of defined dimensions can be assembled on this machine. To
support long pieces a pedestal must be used to be arranged behind
and/or alongside the machine, which prevents the 2 pieces from
tipping over, causing danger for the operator.
Align the line traced previously with the theoretical surface the piece
shall create with its straight motion through the blade.
WARNING! For your safety, it is important that the piece is
correctly locked. Do not cut circular sections, old or fragile wood,
irregular wood, cracked wood, wood with nails or screws, branches
or trunks. Always carefully inspect the piece.
WARNING! Always remember that a kickback causes the rejec-
tion of the piece, which is ejected towards the operator.
TOOL
Make sure the blade is integral, without cracks or deformations before
use. Periodically check blade sharpness.
When necessary, replace it following the instructions in the next
chapters.
Warning! Blade efficiency and perfect integrity provide better
results and minimize accident risks.
CHIP AND DUST VACUUM
The machine can be equipped with a manifold for the suction of
sawdust. Please remember that the part of material removed while
cutting will also be thrown around the machine and on the piece.
Connect the manifold to a wood sawdust suction system, using a plastic
flexible tube (both not supplied with the machine); your dealer can suggest
the most suitable choice.
Warning! Do not start the machine if the vacuum tube is not in-
stalled. Do not insert your fingers or tools in the manifold in the
attempt to remove material. Serious injury hazard!
OPERATIONS, CUTTING AND MOVEMENTS
The blade is fixed to the machine, while the piece moves manually in
a straight and parallel line in relation to the blade.
The motor provides power to rotate the tool, using a set of gears.
Observe the following warnings that apply to all types of cuts:
- make sure that levers and screws are tightened to firmly secure
mobile parts
- keep the work piece firmly
- the piece must rest against the surface and the piece guide
- do not cut several pieces simultaneously
- keep a safety distance from the cutting area
- gradually and cautiously near the piece to the blade
- cut in a single stroke
- do not force the piece against the blade so as not to strain the
blade and the engine
- excessive strains cause the blade and/or piece to suddenly break
- do not strain the blade laterally
- the idle blade should not touch the piece
- do not start the machine if the blade is in contact with the piece
- do not start the machine if the higher guard is not covering the
blade
- do not start the machine if the removable guard is not positioned
over the blade underneath the work surface
- to clean the cutting area, use a brush with a long handle
CUTTING ALONG THE AXIS OF THE PIECE
Initial position:
- piece guide installed on the work surface
- if the function for blade height adjustment is fitted, use the handwheel
to ensure that the blade sticks out a couple of millimetres beyond the
thickness of the piece to be cut
- if the function for tilted cuts is fitted, adjust the blade inclination using
the handwheel and then lock it in this position with the lever/handwheel
Cutting:
- press the switch to start the machine
- using both hands, push the piece against the blade (enclosed in
the guard) at a uniform speed and, at the same time, press the piece
onto the work surface and on the piece guide. The part will cause
the guard to lift and to rest onto the piece keeping the blade protected
WARNING! Keep hands away from the cutting area.

- 10 -
- when your hands get closer to the blade, use the piece pusher to
complete the cut
- turn off the machine.
SLANTED CUT
WARNING! Carrying out this cut means that the hands are located
in the area adjacent to the cut and the danger of serious injury is
therefore greater: take care of your hands and keep a safe distance.
WARNING! It is forbidden to carry out this type of cut on long pieces,
such as planks, beams, etc. Only use pieces of a limited length.
Initial position:
- piece guide with goniometer installed on the work surface
- if the function for blade height adjustment is fitted, use the handwheel
to ensure that the blade sticks out a couple of millimetres beyond the
thickness of the piece to be cut
- if the function for tilted cuts is fitted, adjust the blade inclination using
the handwheel and then lock it in this position with the lever/handwheel
Cutting:
- press the switch to start the machine
- using both hands, push the piece against the blade (enclosed in
the guard) at a uniform speed and, at the same time, press the piece
onto the work surface and on the piece guide. The part will cause
the guard to lift and to rest onto the piece keeping the blade protected
WARNING! Keep hands and the piece guide far from the cutting area.
- finish cutting
- turn off the machine.
BLADE
WARNING! The cutting part can cause serious injuries – use
protection gloves!
- Use good quality blades with the same characteristics as the
machine based on its technical data – your retailer will be able to
help you make the correct choice. Also observe any instructions
provided with the equipment.
- Do not use blades if you do not know where they are from or without
technical specifications. They must show the nominal dimensions,
the number of teeth, the maximum number of revolutions and the
arrow indicating the rotation direction.
- The number of revolutions and the dimensions are the basic elements
for making your choice. The number of revolutions must always
be higher or equal to that shown on the machine. The dimensions
must be equal to those shown on the machine.
- Use blades which conform to the regulations in force in the country of use.
- Do not use HSS (high speed steel) blades or abrasive truncating discs.
- Always carry out a simple visual check: there must be no deforma-
tions, breakages or damages.
Our company provides a complete series of blades suitable for your
machine, which you can buy from your retailer.
REPLACING THE BLADE (FIG. E)
WARNING! Before replacing parts, turn the switch to the OFF
“O” and unplug the machine from the electric power supply.
WARNING! After cutting the blade reaches high temperatures:
Wait for it to cool down before replacing it.
WARNING! Even if the blade has stopped, it is still very sharp:
Use gloves to prevent serious injuries.
WARNING! The assembly of the blade must be carried out with
absolute precision. Incorrect assembly causes very serious danger.
When replacing the blade, proceed as follows. The operation must
be carried out by an expert; if in doubt please contact an authorised
service centre.
1) Unplug the machine from the electric power supply
2) For correct reassembly, observe the various components before
proceeding.
3) If the function for blade height adjustment is fitted, use the han-
dwheel to ensure that the blade sticks out as much as possible
from the work surface
4) Disconnect the vacuum hose (where fitted) connected to the
blade guard
5) Unscrew the screw that fixes the guard and extract it from the
divider knife
6) Unscrew the screw/screws that fix the insert onto the work
surface (where fitted) positioned around the blade and/or the
panel of the work surface (where fitted). Extract the insert/panel
in order to access the blade
7) With the keys supplied unscrew the screw/blade-fixing nut.
Caution! Look at the figure to turn the keys in the right direction
8) Remove the outside flange and extract the blade with an upward
movement (the inside flange must stay assembled on the motor
shaft)
9) Clean components and the new blade
10) Assemble the new blade observing the cutting direction: the
blade arrow must match the one impressed on the machine/guard
11) Reassemble the outside flange, ensuring that the shaped hole of
the flange itself is placed on the shaped shaft of the motor
12) Screw the screw/nut well without hitting the key with a hammer
or other tool
13) Adjust the distance between the divider knife and the blade teeth,
see chap. Adjustments, and screw the screws/screw
14) Assemble the insert/panel on the work surface and fix it in place using the
screws/screw
15) Assemble the blade guard on the divider knife and fix it in place
16) Carefully make sure that the blade guard works correctly
17) Make sure the blade turns freely without jerks
18) Reattach the plug and carry out an operation test when idle.
MAINTENANCE
WARNING! Before conducting checks or maintenance, turn
the switch to OFF “O” and unplug the machine from the electric
power supply.
WARNING! Do not tamper with or attempt to repair motor or
electrical parts.
Machine working life and costs also depend on constant and me-
ticulous maintenance. Always observe the following instructions.
CLEANING AFTER USE
- Routinely clean and care for your machine to ensure that it remains
perfectly efficient and has a long working life.
- Remove sawdust using a soft brush and vacuum; take scrap material to a
recycling centre.
- Remove any traces of resin that stick to the machine.
- Do not spray or soak the machine with water.
- Do not use any inflammable substances, detergents or solvents as
these may damage the machine beyond repair. The plastic parts
can easily be damaged by chemical agents.
- Do not use compressed air for cleaning: Risk of flying chips and
splinters!
- Pay the utmost attention when cleaning switches, hand grip, engine
fan slots, blade, control levers, rotary table, the base, rotary table
inserts and the saw bench.
For your safety, periodically check the conditions of the following
components. Replace them if damaged or worn:
- switches
- blade
- guards
- piece guide
- exhaust manifold
- insert/panel of work surface
- power supply plug and cable
MOTOR BRUSHES (where fitted)
The motor of this machine may be of the manifold type that is equipped with
a pair of graphite brushes. The brushes must be inspected and replaced by
an authorised assistance centre.
TROUBLESHOOTING AND PERMITTED OPERATIONS
THE MACHINE DOES NOT START OR IT STOPS AND DOES NOT RESTART:
No power:
- Make sure the power cable and extension (if applicable) are not
damaged.
- Check the power supply system’s main switch.

- 11 -
Circuit breaker tripped (if applicable):
- Press the reset button.
Worn graphite brushes (if applicable):
- Contact an authorised assistance centre.
Electrical fault:
- Contact an authorised assistance centre.
THE BLADE DOES NOT LIFT/LOWER OR DOES NOT TILT (where these
functions are fitted)
Lever/handwheel locked:
- Loosen the handwheel.
Cutting residuals inside the machine that prevent movement:
- Contact an authorised assistance centre.
THE MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY:
Dull, damaged or deformed blade:
- Replace the blade.
Incorrectly assembled blade:
- Remove the blade and reassemble it correctly following the in-
structions
Machine insufficiently secured to the bench:
- Improve machine fastening.
THE MACHINE HAS TROUBLE CUTTING:
Dull or damaged blade:
- Replace the blade.
WARNING! If the machine still fails to function correctly after you
have carried out the above operations, or in the event of anomalies
other than those described above, turn the machine off and take it
to an authorised service centre or have an authorised technician
repair it with original spare parts. Always provide the machine
model and serial number shown on the technical data label.
STORAGE
- Disconnect the machine from the power supply.
- Clean the machine and all its accessories thoroughly (see “Main-
tenance” section).
- Protect unpainted metal parts with protective oil.
- Keep the machine out of reach of children, in a stable safe position, in
a dry place not subject to extreme temperatures and free from dust.
Keep children and unauthorised personnel out of the storage room.
- Protect the machine from direct sunlight, keeping it in the dark where
possible, or in the shade.
- Do not close the machine in nylon bags as damp could form and damage
the machine.
- Use original packaging to protect the machine.
DEMOLITION:
Electric and electronic waste may contain substances that are
dangerous for the environment and for human health. For this rea-
son they must never be disposed of together with domestic waste,
but collected separately in specific collection centres or returned to
the retailer when similar new equipment has been purchased. The
illegal disposal of such equipment may result in prosecution to the
full extent of the law.
WARRANTY
The product is protected by law against non-compliance with the de-
clared characteristics provided it is used only in the manner described
in the instructions, it has not been tampered with in any way, it has
been stored properly, has been repaired by authorized and, where
applicable, have been used only original spare parts.
In the case of industrial or professional use or when using such a
guarantee is valid for 12 months.
To issue a claim under warranty you must present proof of purchase
to your dealer or authorized service center.
f
ATTENTION ! Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement
les instructions indiquées ci-après, qui se réfèrent aux figures et
aux données techniques et appliquez-les. Cela vous permettra
d’exécuter correctement son déplacement, sa mise en service, sa
mise en marche, son utilisation, son arrêt et son entretien. Avant
de commencer le travail, familiarisez-vous avec les commandes
et avec l’utilisation correcte de la machine et assurez-vous que,
en cas d’urgence, vous êtes en mesure de l’arrêter. L’utilisation
inappropriée de l’appareil peut provoquer de graves blessures et
des dommages. Travaillez toujours en pensant à votre sécurité et
à celle d’autrui.
ATTENTION ! La machine est destinée exclusivement à une
activité de bricolage et elle est appropriée pour exécuter des
coupes sur des pièces en bois de forme parallélépipède rectangle,
comme des coupes longitudinales, inclinées, obliques. Elle n’est
pas appropriée pour les usinages sur des métaux, des matières
plastiques, des matières inflammables ou des matières qui pro-
duisent des poussières et des vapeurs dangereuses ou nocives
pour la santé. Toute utilisation autre que celle indiquée dans
ces instructions peut provoquer des dommages à la machine et
entraîner des risques graves pour les personnes et les choses.
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)
1 Interrupteur
2 Vis de réglage niveau lame
3 Vis de blocage inclinaison lame
4 Vis de réglage inclinaison lame
5 Table de travail
6 Lame disque
7 Couteau diviseur
8 Protecteur lame
10 Collecteur d’évacuation
11 Guide de coupe
12 Guide d’angle
13 Poussoir
14 Fiche et cordon d’alimentation
15 Moteur
16 Écrou de fixation lame
17 Flasque de fixation lame
18 Insert de la table de travail
30 Support
31 Rallonge de table latérale
35 Crochets anti-basculement
DESCRIPTION DES ACCESSOIRES
Pour des exigences de production et en fonction du modèle de la
machine, certains accessoires peuvent différer de ceux indiqués
dans la liste ci-dessous et/ou peuvent être déjà installés sur l’appareil.
- guide de coupe
- guide d’angle
- tuyau d’aspiration (si présent)
- poussoir
- jeu de clés de service
- support (si présent)
- rallonges de table (si présentes)
- pieds en caoutchouc (si présentes)
DESCRIPTION MARQUAGES (FIG. B)
1 Modèle machine et données techniques.
2 Code machine, numéro de matricule ou numéro de lot et année
de fabrication, marques de certification.
TRANSPORT ET SOULEVEMENT (FIG. A)
ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité pour
les éventuels dommages directs et/ou indirects provoqués par

- 12 -
La machine est fournie déjà réglée et il n’est pas nécessaire d’effectuer
d’autres réglages ; si nécessaire, procédez de la manière suivante.
RÉGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE DENTS DE LA LAME ET COU-
TEAU DIVISEUR
La distance entre les dents de la lame et le couteau diviseur doit être
celle illustrée sur la fig. E.
Desserrez légèrement la/les vis située/s sur le côté du couteau divi-
seur sous la table de travail, réglez la distance, puis serrer la/les vis.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
ATTENTION ! Avant de mettre en marche la machine, il faut obli-
gatoirement mettre des lunettes, des gants, des protecteurs pour les
oreilles et un masque de protection (non fournis avec la machine).
ATTENTION ! Pendant la mise en marche et l’arrêt de la machi-
ne, veillez à ce que personne ne s’approche de la machine. Gardez
une distance de sécurité de tous les organes en mouvement et de
la zone de coupe.
ATTENTION ! Le moteur et les pièces mécaniques mobiles
ainsi que la lame tournent encore pendant quelques instants
après que l’on a arrêté la machine. Lors de la phase d’arrêt, ces
parties ne doivent pas être touchées car il existe un réel danger
de lésions graves !
Avant de mettre en marche la machine, vérifiez l’état des composants
et contrôlez que les vis sont serrées.
MISE EN MARCHE
1)Vérifiez que les clés de service ont été rangées.
2)Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise.
3)Mettez-vous à côté de la machine et assurez-vous qu’aucune
autre personne ni aucun animal ne se trouvent à proximité.
4)Pour mettre en marche, positionnez l’interrupteur sur la position
de marche, « I ».
Si vous constatez des anomalies de fonctionnement, arrêtez la machi-
ne et consultez le chapitre « Recherche des pannes et interventions
autorisées ».
ARRÊT
Pour arrêter la machine, positionnez l’interrupteur sur la position
d’arrêt, « O ».
Quand vous ne travaillez pas, arrêtez la machine et débranchez la
fiche de la prise.
Protection moteur (si présente)
La machine peut être équipée d’une protection moteur qui intervient
pour prévenir les pannes électriques. En cas d’intervention de la
protection, il suffit d’appuyer sur le bouton de réenclenchement puis
sur le bouton de marche pour remettre la machine en fonction.
TYPE SERVICE DE LA MACHINE
Utiliser la machine uniquement de la manière prescrite. L’objectif est
d’éviter toute surchauffe excessive et endommager le moteur.
S6 40% / 2000W = le moteur peut être exploité sur une base de
cycle de 10 minutes, à la puissance de 2000W pour une période
équivalente à 40% (4 minutes) la durée du cycle suivie d’une période
de funzionamentoa vide (sans coupe) pour une durée équivalente à
60% (6 minutes) de la durée restante du cycle.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D’UTILISATION
ATTENTION ! Avant tout contrôle ou réglage, positionnez l’in-
terrupteur sur OFF « O » (arrêt) et coupez l’alimentation électrique
en débranchant la fiche de la machine.
Après avoir lu avec attention les chapitres précédents, suivez scrupu-
leusement ces avertissements et ces conseils qui vous permettront
d’obtenir les meilleures performances de votre machine. Procédez
avec calme ; ce n’est qu’après avoir acquis l’expérience que vous
pourrez exploiter au mieux les potentialités de la machine. Pour vous
des transports ou des soulèvements erronés.
Les opérations de transport et de soulèvement de la machine doivent
être effectuées avec attention pour éviter tout accident ou endom-
magement.
1) Positionnez la lame de façon à ce qu’elle soit complètement rentrée
dans la machine.
2) Soulevez la machine avec grand soin en la prenant par la base des
deux mains et transférez-la lentement sans chocs ou mouvements
brusques.
Ne la déplacez pas en la tirant par le cordon d’alimentation ou d’autres
parties.
MISE EN SERVICE (FIG. A, F)
ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité pour
les éventuels dommages directs et/ou indirects provoqués par
une installation et un branchement non corrects.
ATTENTION ! Avant d’effectuer les opérations indiquées ci-
après, assurez-vous que la fiche de la machine est débranchée
du réseau électrique.
La machine est fournie munie de quelques composants démontés
et, avant de l’utiliser, elle doit être nettoyée et installée.
Pour le positionnement de la machine, vous devez veiller à ce que :
-la position choisie ne soit pas humide et soit à l’abri des agents
atmosphériques.
-la zone d’appui soit parfaitement à niveau, sur un sol anti-dérapant
et avec une limite de charge adéquate au poids de la machine.
-une ample zone de travail libre de tout obstacle soit prévue autour
de la machine.
-le local d’installation soit surveillé et fermé afin d’empêcher un
accès libre.
-l’éclairage soit correct.
-la machine soit placée à proximité de l’interrupteur général avec
disjoncteur.
-la température ambiante soit comprise entre 10° et 35° C.
-le lieu de travail ne soit pas dans une atmosphère explosive.
Enlevez la partie supérieure de l’emballage et contrôlez visuelle-
ment que la machine et les composants sont parfaitement intacts
; à ce point, éliminez l’emballage et effectuez un nettoyage soigné
afin d’enlever les éventuelles huiles de protection utilisées pour le
transport.
- Procédez au montage des composants de la façon indiquée sur
la figure ; en cas de doutes, contactez votre revendeur. Certains
composants sont spécifiques pour certains types de travaux, ne
les montez qu’en cas de besoin.
- Un support est inclus dans l’emballage, montez-le de la façon
indiquée sur la figure, assemblez la machine dessus.
- Si les tables arrière et/ou latérales sont inclues dans l’emballage,
montez-les de la façon indiquée sur la figure.
- Soulevez complètement la lame de la table de travail, puis
contrôlez qu’elle est fixée correctement et qu’elle peut tourner
librement (pour la fixation, consultez les chapitres suivants).
- Montez le protège-lame sur le couteau diviseur; dévissez par-
tiellement le écrou (2 fig. F) et déplacez la vis (1) jusqu’à ce que
la zone de diamètre réduit apparaisse (3). En maintenant cette
position de la vis, insérez la protection jusqu’au bas de la fente
supérieure du couteau diviseur. Serrer à fond le écrou (2) pour
fixer la protection.
NOTA: la protection doit pouvoir monter librement lorsque la pièce
à travailler passe, puis se poser spontanément sur la surface de
travail.
- Assemblez le guide de coupe et fixez-le à la table de travail.
- Enlevez le poussoir de son support et posez-le à côté de la ma-
chine.
Assurez-vous que toutes les pièces ont été montées correctement,
contrôlez la solidité de l’assemblage et la stabilité de la machine.
RÉGLAGES
ATTENTION ! Avant tout contrôle ou réglage, positionnez l’in-
terrupteur sur OFF « O » (arrêt) et coupez l’alimentation électrique
en débranchant la fiche de la machine.

- 13 -
familiariser avec toutes les commandes, faites des essais à vide sans
aucune pièce à usiner.
OPÉRATEUR
La position normale de l’opérateur est devant la machine avec les deux
mains poussant la pièce vers la lame et en exerçant simultanément
une légère pression sur la table ; dans la phase finale de la coupe,
on utilise une seule main en utilisant le poussoir (fig. L).
Attention ! Gardez les mains et le visage éloignés de la lame et de
la zone de coupe car il existe un réel danger de lésions graves !
PIÈCE À USINER
La pièce que vous allez couper devra avoir une forme, des dimensions
et un poids compatibles avec la machine.
À l’aide d’une règle, marquez la ligne de coupe sur la pièce, puis
placez-la sur le plan de travail de la machine; faites attention à ne pas
toucher la lame et maintenez la pièce poussée contre le guide-pièce
(pos. 19), que vous devrez avoir déjà réglé. Le côté le plus large de
la pièce devra être posé sur la table ; ne coupez pas des pièces ayant
le côté plus grand mis à la verticale.
Attention ! Pour votre sécurité, il est important que la machine soit
fixée à l’établi ou au piédestal.
Cette machine peut couper des pièces jusqu’à une certaine dimension
; pour soutenir les pièces plus longues, il faut se munir d’un support
à placer derrière et/ou à côté de la machine afin d’empêcher aux
2 pièces coupées de se renverser et d’éviter ainsi tout risque pour
l’opérateur.
Alignez la ligne précédemment tracée avec le plan théorique que le
mouvement rectiligne de la pièce effectuera par la lame.
ATTENTION ! Pour votre sécurité, il est important que la pièce
soit correctement bloquée. Ne coupez pas des pièces à section
circulaire, des vieux bois ou des bois fragiles, des bois irréguliers,
des bois présentant des fissures, des bois ayant des clous ou des
vis, des branches ou des troncs d’arbre. Effectuez toujours un
contrôle visuel scrupuleux de la pièce.
ATTENTION ! Rappelez-vous toujours qu’un contrecoup provo-
que le refus de la pièce qui sera poussée vers l’opérateur.
OUTIL
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’elle est intègre, qu’elle ne
présente aucune rupture ou déformation. Contrôlez de temps en
temps l’affûtage de la lame.
Si nécessaire, la remplacer en suivant les indications des chapitres
suivants.
Attention ! Une lame efficace et intègre fournit un meilleur résultat
et évite au maximum le risque d’accidents.
ASPIRATION DES COPEAUX ET DE LA POUSSIÈRE
La machine peut être dotée d’un collecteur pour l’aspiration des
copeaux/poussières. Il faut toutefois tenir compte qu’une partie du
matériel enlevé lors de la coupe sera projetée tout autour de la machine
et sur la pièce même.
Reliez le collecteur à un aspirateur de copeaux de bois par le biais
d’un tuyau flexible en plastique (aucun des deux n’est fourni avec
la machine) ; votre revendeur pourra vous conseiller à bien choisir.
Attention ! Ne mettez pas la machine en marche si elle est
dépourvue du tuyau d’aspiration. Ne mettez pas vos doigts ou des
outils à l’intérieur du collecteur dans le but d’enlever du matériel
car il existe un réel danger de lésions graves !
USINAGE, COUPES ET MOUVEMENTS
La lame est fixe sur la machine tandis que la pièce doit être déplacée
manuellement, en rectiligne et en parallèle par rapport à la lame.
Le moteur fournit l’énergie pour le mouvement rotatoire de l’outil par
le biais d’un groupe d’engrenages.
Respectez les avertissements qui suivent, valables pour tous les
types de coupe:
- vérifiez que les leviers et les vis sont bien vissés afin de fixer
fermement les parties mobiles
- maintenez fermement la pièce en usinage
- la pièce doit être posée contre l’établi et le guide-pièce
- ne coupez pas plusieurs pièces à la fois
- gardez une distance de sécurité de la zone de coupe
- approchez graduellement et avec attention la pièce vers la lame
- la coupe doit avoir lieu par un seul passage
- ne forcez pas trop la pièce sur la lame pour ne pas solliciter la
lame et le moteur
- des sollicitations excessives provoquent la rupture de la lame
et de la pièce
- ne sollicitez pas la lame latéralement
- la pièce ne doit pas toucher la lame si elle est arrêtée
- ne mettez pas en marche la machine si la lame se trouve en
contact avec la pièce
- ne mettez pas en marche la machine si la lame se trouve sans
sa protection supérieure
- ne mettez pas en marche la machine si la lame se trouve sans
sa protection amovible sous l’établi
- pour nettoyer la zone de coupe, utilisez un pinceau à manche long
COUPE LE LONG DE L’AXE DE LA PIÈCE
Position initiale :
- guide de coupe installé sur la table de travail
- si la machine est dotée de la fonction pour le réglage en hauteur de
la lame, agissez sur la vis de façon à ce que la lame dépasse de
l’épaisseur de la pièce à couper sur environ deux millimètres
- si la machine est dotée de la fonction de coupe d’onglet, réglez
l’inclinaison de la lame à l’aide de la vis puis bloquez-la dans cette
position avec le levier/la vis
Exécution de la coupe :
- appuyez sur l’interrupteur pour mettre la machine en marche
- des deux mains, poussez la pièce contre la lame (enfermée dans le
protecteur), puis, à vitesse constante et simultanément, poussez la
pièce sur la table et contre le guide de coupe ; la pièce provoquera
le soulèvement du protecteur supérieur qui se posera ensuite sur
la pièce en continuant à protéger la lame.
ATTENTION ! Tenez les mains à l’écart de la zone de coupe.
- quand les mains se rapprochent de la lame, utilisez le poussoir pour
terminer la coupe
- arrêtez la machine.
COUPE DIAGONALE
ATTENTION ! Quand on exécute ce type d’opération, les mains
se trouvent près de la zone de coupe, c’est pourquoi le risque de
blessures graves est plus élevé : faites attention à vos mains et
gardez une distance de sécurité.
ATTENTION ! Il est interdit d’effecteur ce type de coupe sur des
pièces longues comme des planches, poutres, etc. ; coupez uni-
quement des pièces de longueur limitée.
Position initiale :
- guide d’angle installé sur la table de travail
- si la machine est dotée de la fonction pour le réglage en hauteur de
la lame, agissez sur la vis de façon à ce que la lame dépasse de
l’épaisseur de la pièce à couper sur environ deux millimètres
- si la machine est dotée de la fonction de coupe d’onglet, réglez
l’inclinaison de la lame à l’aide de la vis puis bloquez-la dans cette
position avec le levier/la vis
Exécution de la coupe :
- appuyez sur l’interrupteur pour mettre la machine en marche
- des deux mains, poussez la pièce contre la lame (enfermée dans le
protecteur), puis, à vitesse constante et simultanément, poussez la
pièce sur la table et contre le guide de coupe ; la pièce provoquera
le soulèvement du protecteur supérieur qui se posera ensuite sur
la pièce en continuant à protéger la lame.
ATTENT ION ! Tenez les mains et le guide-pièce à l’écart de la
zone de coupe
- procédez à la coupe
- arrêtez la machine.
LAME
ATTENTION ! Le côté tranchant peut provoquer de graves
blessures ; utilisez des gants de protection !
- Utilisez des lames de qualité ayant des caractéristiques appropriées
à la machine que vous utilisez conformément aux données techniques
de celle-ci ; votre revendeur pourra vous aider dans le choix le plus
approprié. Observez aussi les éventuelles instructions jointes.

- 14 -
- N’utilisez pas de lames dont la provenance est douteuse ou qui sont
démunies des données techniques. Ces données doivent reporter
les dimensions nominales, le nombre de dents, le nombre de tours
maximum, la flèche qui indique le sens de rotation.
- Le nombre de tours et les dimensions sont des éléments fondamen-
taux pour le choix. Le nombre de tours doit toujours être supérieur ou
égal à celui indiqué sur la machine. Les dimensions doivent être les
mêmes que celles reprises sur les données de la machine.
- Utilisez des lames conformes aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation.
- N’utilisez pas de lame en acier super rapide HSS (high speed steel)
ou des disques abrasifs de tronçonnage.
- Procédez toujours à un contrôle visuel : il ne doit y avoir aucune
déformation, rupture ou endommagement.
Notre société fournit une série complète de lames adaptées à votre
machine qui peuvent être achetées auprès de votre revendeur.
REMPLACEMENT DE LA LAME (FIG. E)
ATTENTION ! Avant tout remplacement, positionnez l’inter-
rupteur sur OFF « O » (arrêt), coupez l’alimentation électrique en
débranchant la fiche de la machine.
ATTENTION ! À la fin de la coupe, la lame aura atteint des
températures élevées : attendez qu’elle se refroidisse complète-
ment avant de la changer.
ATTENTION ! Même si elle est arrêtée, la lame est toujours très
tranchante : pour éviter des blessures graves, utilisez des gants.
ATTENTION ! Le montage de la lame doit être exécuté parfai-
tement selon les règles de l’art. Un montage erroné engendrera
des dangers particulièrement graves.
Pour exécuter le remplacement, agissez comme suit : l’opération doit
être faite par une personne experte ; en cas de doute, adressez-vous
à un centre d’assistance agréé.
1) Débranchez la fiche de la prise électrique
2) Pour effectuer correctement le remontage, observez attentivement
les différents composants avant de procéder.
3) Si la machine est dotée de la fonction pour le réglage en hauteur
de la lame, agissez sur la vis de façon à ce que la lame dépasse
le plus possible de la table de travail.
4) Détachez le tuyau d’aspiration (si présent) relié au protecteur
lame.
5) Dévissez la vis qui fixe le protecteur, enlevez celui-ci du couteau
diviseur.
6) Dévissez la/les vis qui fixe/nt l’insert sur la table de travail (si
présent) positionné autour de la lame et/ou le panneau de la
table de travail (si présent) ; extrayez l’insert/panneau de façon
à pouvoir accéder à la lame.
7) À l’aide des clés fournies, dévissez la vis/l’écrou qui fixe la lame.
Attention : observez la figure pour tourner les clés dans le bon
sens.
8) Enlevez le flasque externe et enlevez la lame vers le haut (le flasque
interne doit rester monté sur l’arbre moteur).
9) Nettoyez les composants et la lame neuve.
10) Montez la lame neuve en respectant le sens de rotation : la
flèche sur la lame doit correspondre à celle qui est gravée sur la
machine/le protecteur.
11)Remontez le flasque externe en veillant à ce que son trou façonné
passe sur l’arbre façonné du moteur.
12)Vissez correctement la vis/écrou sans frapper sur la clé avec un
marteau ou d’autres objets.
13)Réglez la distance entre le couteau diviseur et les dents de la
lame, voir chap. Réglages, puis vissez la/les vis.
14)Montez l’insert/panneau sur la table de travail et fixez-le avec la/
les vis.
15)Montez le protecteur lame sur le couteau diviseur et fixez-le.
16)Contrôlez soigneusement que le protecteur lame fonctionne
correctement.
17)Contrôlez que la lame tourne librement et correctement.
18)Branchez de nouveau la fiche d’alimentation et effectuez un essai
de fonctionnement à vide.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Avant tout contrôle ou entretien, positionnez l’in-
terrupteur sur OFF « O» (arrêt) et coupez l’alimentation électrique
en débranchant la fiche de la machine.
ATTENTION ! Ne modifiez pas des pièces du moteur ou des
composants électriques et n’essayez pas de les réparer.
La durée de vie et les coûts d’exercice de la machine dépendent
également de l’exécution d’un entretien constant et scrupuleux.
Respectez toujours les instructions suivantes.
NETTOYAGE APRÈS CHAQUE UTILISATION
- Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous lui
garantirez un fonctionnement correct et une longue durée de vie.
- Enlevez les copeaux/poussières en utilisant une brosse souple et
un aspirateur ; remettez ce matériel à un centre de collecte pour
le recyclage.
- Enlevez les éventuelles traces de résine sur la machine.
- Ne pulvérisez pas de l’eau sur la machine et ne la mouillez pas.
- N’utilisez pas des détergents ou solvants divers, vous pourriez
abîmer irrémédiablement la machine. Les pièces en plastique
peuvent subir l’agression d’agents chimiques.
- N’utilisez pas de jet d’air comprimé pour le nettoyage : danger de
projection de copeaux et éclats !
- Prêtez une attention particulière au nettoyage des interrupteurs, de
la poignée, des fentes d’aération du moteur, à la lame, aux leviers
de commande, à la semelle pivotante, à la base, aux inserts de la
semelle pivotante et de la scie à table.
Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement l’état des composants
suivants et, s’ils sont endommagés ou usés, remplacez-les :
- interrupteurs
- lame
- protections lame
- guide de coupe
- collecteur d’évacuation
- insert/panneau de la table de travail
- fiche et cordon d’alimentation
CHARBONS MOTEUR (si présents)
Le moteur de cette machine peut être du type à collecteur, c’est-à-dire
qu’il est muni d’une paire de charbons en graphite ; le contrôle et le
remplacement des charbons doivent être exécutés dans un centre
d’assistance agréé.
RECHERCHE DES PANNES ET INTERVENTIONS AUTORISÉES
LA MACHINE NE SE MET PAS EN MARCHE OU S’ARRÊTE ET NE SE
REMET PAS EN MARCHE :
Absence d’énergie électrique :
- Contrôlez que le cordon électrique et le câble de rallonge (si présent)
ne sont pas endommagés.
- Contrôlez l’interrupteur général du lieu de travail.
Intervention de la protection moteur (si présente) :
- Appuyez sur le bouton de réenclenchement.
Charbons en graphite usés (si présents) :
- adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
Panne électrique :
- adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
LA LAME NE SE SOULÈVE PAS/NE S’ABAISSE PAS OU NE S’INCLINE
PAS (quand ces fonctions sont prévues) :
Levier/vis serré/e :
- Desserrer le/la levier/vis.
Des résidus de coupe à l’intérieur de la machine empêchent le
mouvement :
-adressez-vous à un centre d’assistance agréé.

- 15 -
LA MACHINE VIBRE EXCESSIVEMENT :
Lame sans tranchant, endommagée ou déformée :
- Remplacez la lame.
Lame mal montée :
- Démontez la lame et remontez-la correctement en suivant les
instructions
Fixation insuffisante de la machine à l’établi :
- Améliorez la fixation de la machine.
LA MACHINE A DU MAL À COUPER :
Lame sans tranchant ou endommagée :
- Remplacez la lame.
ATTENTION ! Si la machine ne fonctionne toujours pas cor-
rectement après que vous avez exécuté les interventions décrites
ci-dessus ou en cas d’anomalies différentes de celles susmen-
tionnées, arrêtez-la et apportez-la dans un centre d’assistance
agréé ou faites intervenir un technicien agréé en demandant des
pièces de rechange d’origine. Référez-vous toujours au modèle
de la machine et au numéro de matricule reportés sur l’étiquette
des données techniques.
RANGEMENT
- Débranchez la machine du réseau électrique.
- Procédez à un nettoyage soigné de toute la machine et de ses
accessoires (voir paragraphe Entretien).
- Protégez les pièces non vernies avec de l’huile de protection.
- Rangez l’appareil hors de la portée des enfants, en position stable
et sûre, dans un endroit sec non poussiéreux et à l’abri du froid. Les
enfants et les personnes non concernées ne peuvent avoir accès
au local où est rangée la machine.
- Protégez l’appareil de la lumière directe ; le ranger si possible dans
l’obscurité ou en pénombre.
- Ne rangez pas la machine dans des sacs en nylon, de l’humidité
pourrait se former et endommager la machine.
- Utilisez l’emballage d’origine pour protéger la machine.
ÉLIMINATION :
Les déchets électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses pour l’environnement et la santé humaine ;
ils ne doivent donc pas être éliminés ensemble aux déchets ménagers,
mais collectés séparément par les centres de collecte ou remis au
vendeur en cas d’achat d’un nouvel article similaire. L’élimination
non conforme des déchets est passible de sanctions administratives.
GARANTIE
Le produit est protégé par la loi contre le non-respect des caractéristi-
ques déclarées à condition qu’il soit utilisé uniquement de la manière
décrite dans les instructions, il n’a pas été altéré en aucune façon, il a
été conservé, a été réparé par le personnel autorisé et, le cas échéant,
ont été utilisées exclusivement des pièces de rechange.
Dans le cas d’un usage industriel ou professionnel ou lors de l’utili-
sation d’une telle garantie est valable pendant 12 mois.
Pour émettre une réclamation sous garantie, vous devez présenter
une preuve d’achat à votre revendeur ou à un centre de service agréé.
e
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina, lea detenidamente
las instrucciones que se ofrecen a continuación y consulte sus
correspondientes figuras y datos técnicos. De este modo aprenderá
a realizar correctamente todas las operaciones necesarias para
el transporte, la puesta en servicio, el arranque, el manejo, la
parada y el mantenimiento de la misma. Antes de iniciar el trabajo
familiarícese con los mandos y con las instrucciones de uso de la
máquina y asegúrese de saber detenerla en caso de emergencia.
El uso impropio de la herramienta puede provocar heridas graves a
las personas y daños a las cosas. Piense siempre en su seguridad
y en la de los demás y actúe en consecuencia.
¡ATENCIÓN! Esta máquina está destinada exclusivamente para
el uso de aficionados y es idónea para efectuar cortes en piezas
de madera con forma de paralelepípedo rectangular, como cortes
longitudinales, inclinados u oblicuos. No puede utilizarse para
trabajar metales, materiales plásticos, materiales inflamables o
materiales que generen polvo o humos peligrosos o perjudiciales
para la salud. Todo uso distinto del indicado en estas instrucciones
puede dañar la herramienta y constituir un serio peligro para las
personas y las cosas.
DESCRIPCIÓN MÁQUINA (FIG. A)
1 Interruptor
2 Volante de regulación del nivel de la cuchilla
3 Volante de fijación de la inclinación de la cuchilla
4 Volante de regulación de la inclinación de la cuchilla
5 Tablero de trabajo
6 Cuchilla de disco
7 Cuchillo divisor
8 Protección de la cuchilla
10 Colector de descarga
11 Guía para la pieza
12 Guía para la pieza con goniómetro
13 Empujador de piezas
14 Enchufe y cable de alimentación
15 Motor
16 Tuerca de fijación de la cuchilla
17 Pestaña de fijación de la cuchilla
18 Aplicación del tablero de trabajo
30 Pedestal
31 Superficie de soporte lateral
35 Soportes antivuelco
DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Por exigencias de producción y dependiendo del modelo de la máqui-
na, algunos accesorios pueden diferir de los indicados en lista que
aparece a continuación o pueden estar ya instalados en la máquina.
- guía para las piezas
- guía para las piezas con goniómetro
- tubo de aspiración (si está presente)
- empujador de piezas
- juego de llaves de servicio
- pedestal (si está presente)
- superficies de soporte (si están presentes)
- pies de goma (si están presentes)
DESCRIPCIÓN MARCADOS (FIG. B)
1 Modelo de máquina y datos técnicos.
2 Código de la máquina, número de serie o número de partida, año
de fabricación y marcas de certificación.
TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO (FIG. A)
¡ATENCIÓN! La empresa fabricante declina toda responsabi-
lidad por los posibles daños directos y/o indirectos provocados
por un trasporte o un levantamiento incorrecto.

- 16 -
ticular; si es necesario, efectúe las siguientes operaciones.
REGULACIÓN DE LA DISTANCIA ENTRE LOS DIENTES DE LA CU-
CHILLA Y EL CUCHILLO DIVISOR
La distancia entre los dientes de la cuchilla y el cuchillo divisor debe
respetar las indicaciones proporcionadas en la fig. E
Afloje ligeramente el tornillo/ los tornillos situados en el costado del
cuchillo divisor debajo del tablero de trabajo, regule la distancia y
vuelva a colocar el tornillo/ los tornillos.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
¡ATENCIÓN! Antes de poner en marcha la máquina es obli-
gatorio ponerse las gafas, los guantes, los cascos y la careta de
protección (no incluidos).
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que nadie pueda acercarse a la
máquina durante el arranque y la parada de la misma. Manténgase
a una distancia de seguridad de todas las partes en movimiento
y de la zona de corte.
¡ATENCIÓN! El motor, las partes mecánicas giratorias y la
cuchilla siguen girando durante algunos instantes después de
haber apagado la máquina. No toque estas partes durante la fase
de parada. Existe el peligro de sufrir lesiones graves.
Antes de poner en marcha la máquina, compruebe la integridad de
todos sus componentes y asegúrese de que la tornillería esté bien
apretada.
PUESTA EN MARCHA
1) Asegúrese de haber introducido de nuevo las llaves de servicio.
2) Introduzca el enchufe del cable de alimentación en la toma de
corriente.
3) Colóquese al lado de la máquina y asegúrese de que no haya
personas o animales en sus proximidades.
4) Para poner en marcha la máquina, ponga el interruptor en la
posición ON “I” (encendido).
Si observa alguna anomalía de funcionamiento, apague la máquina
y consulte el capítulo “Posibles averías e intervenciones admitidas”.
PARADA
Para detener la máquina ponga el interruptor en la posición OFF “O”
(apagado).
Cuando no esté trabajando con la máquina, apáguela y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
Protección motor (si está presente)
La máquina puede estar dotada de una protección del motor que
interviene para prevenir las averías eléctricas. Si se activa durante el
uso, para volver a poner en marcha la máquina es suficiente pulsar
el botón de restablecimiento y a continuación el botón de arranque.
TIPO DE SERVICIO DE LA MÁQUINA
Utilíce la máquina sólo en la forma prescrita. El objetivo es evitar el
recalentamiento excesivo y daños en el motor.
S6 40% / 2000W = el motor puede funcionar sobre una base de
ciclo de 10 minutos, a la potencia de 2000 W durante un período
equivalente a 40% (4 minutos) de la duración del ciclo seguido por
un período de funzionamentoa vacío (sin corte) para un período
equivalente al 60% (6 minutos) de la duración restante del ciclo.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS DE USO
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier control o regulación,
ponga el interruptor en OFF “O” (apagado) y desconecte la ali-
mentación eléctrica desenchufando la máquina.
Después de haber leído con atención los capítulos anteriores, siga
escrupulosamente estas advertencias y consejos, que le permitirán
obtener el máximo rendimiento de la máquina. Proceda con calma;
Las operaciones de transporte y levantamiento de la máquina deben
efectuarse con atención para evitar accidentes y daños.
1) Coloque la cuchilla de manera que quede completamente retirada
dentro de la máquina.
2) Levante la máquina con la máxima cautela, sujetándola por la
base con las dos manos, y desplácela lentamente, sin dar tirones ni
realizar movimientos bruscos.
No la transporte tirando del cable de alimentación o de otras partes.
PUESTA EN SERVICIO (FIG. A, F)
¡ATENCIÓN! La empresa fabricante declina toda responsabi-
lidad por los posibles daños directos y/o indirectos causados por
una instalación o una conexión incorrecta.
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar las siguientes operaciones,
asegúrese de que el enchufe de la máquina esté desconectado
de la red de alimentación eléctrica.
La máquina se entrega con algunos componentes desmontados y
antes de utilizarla es necesario limpiarla e instalarla.
Al elegir la posición de la máquina, es oportuno tener en cuenta que:
- la posición prevista no debe ser húmeda y debe estar reparada de
los agentes atmosféricos.
- la zona de apoyo debe estar perfectamente nivelada sobre un pa-
vimento antideslizante y poseer una capacidad de carga adecuada
para el peso de la máquina.
- alrededor de la máquina debe quedar disponible una amplia zona
de trabajo libre de obstáculos.
- el local debe estar vigilado y cerrado para impedir el libre acceso
a su interior.
- la iluminación debe ser adecuada.
- la máquina debe emplazarse cerca del interruptor general provisto
de diferencial.
- la temperatura ambiente debe estar comprendida entre 10º C y 35° C.
- el ambiente de trabajo no debe encontrarse en una atmósfera
explosiva.
Quite la parte superior del embalaje y compruebe visualmente la per-
fecta integridad de la máquina y de sus componentes; a continuación,
aparte todo el embalaje y limpie la máquina meticulosamente para
eliminar los posibles aceites protectores utilizados para el transporte.
- Monte los componentes como se ilustra en la figura; si le surge alguna
duda, diríjase al vendedor local. Algunos componentes solo deben
montarse si son necesarios para el trabajo que se desea efectuar.
- El paquete contiene un pedestal, móntelo como se indica en la figura
y fije la máquina al mismo.
- Si el paquete contiene las superficies de soporte posteriores y/o
laterales, móntelos como se ilustra en la figura.
- Levante completamente la cuchilla del tablero de trabajo, compruebe
que esté bien fijada y que pueda girar libremente (si necesita fijarla
consulte los capítulos siguientes).
- Monte el protector de la cuchilla en la cuchilla divisoria; Desenro-
sque parcialmente la nuez (2 fig. F) y mueva el tornillo (1) hasta
que aparezca el área de diámetro reducido (3). Manteniendo esta
posición de tornillo, inserte el protector hasta la parte inferior de la
ranura superior de la cuchilla divisoria. Apriete completamente la
nuez (2) para fijar la protección.
NOTA: la protección debe elevarse libremente cuando la pieza
que se está trabajando pasa y luego descansa espontáneamente
sobre la superficie de trabajo.
- Monte la guía para las piezas y fíjela al tablero de trabajo.
- Quite el empujador de piezas de su soporte y apóyelo al lado de
la máquina.
Asegúrese de haber montado correctamente todas las partes y
compruebe la solidez del montaje y la estabilidad de la máquina.
AJUSTES
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier control o regulación,
ponga el interruptor en OFF “O” (apagado) y desconecte la ali-
mentación eléctrica desenchufando la máquina.
La máquina se entrega ya regulada y no requiere ningún ajuste par-

- 17 -
sólo después de adquirir una cierta experiencia logrará explotar a
fondo sus potencialidades. Para familiarizarse con todos los mandos,
efectúe algunas pruebas de funcionamiento en vacío antes de montar
la pieza que desea trabajar.
OPERADOR
La posición normal del operador es delante de la máquina, empujando
la pieza con ambas manos hacia la cuchilla y ejerciendo una ligera
presión sobre la mesa al mismo tiempo; en la fase final del corte se
utiliza una sola mano con el empujador de piezas (fig. D).
¡Atención! Mantenga las manos y la cara alejadas de la cuchilla
y de la zona de corte. Existe el peligro de sufrir lesiones graves.
PIEZA A TRABAJAR
La forma, las medidas y el peso de la pieza que desea cortar deben
ser compatibles con la máquina.
Marque la línea de corte en la pieza con una raya; colóquela sobre la
mesa de la máquina prestando atención para no tocar la cuchilla y
apóyela lateralmente contra la guía de las piezas después de haberla
regulado correctamente. El lado más largo de la pieza debe quedar
siempre apoyado sobre la mesa; no corte la pieza si el lado más largo
se encuentra en posición vertical.
¡Atención! Para su seguridad, es importante que la máquina esté
fijada al banco o a un pedestal.
Las piezas que se montan en la máquina deben tener unas medidas
determinadas; para ofrecer un soporte estable a las piezas largas es
necesario utilizar un pedestal que deberá colocarse detrás y/o al lado
de la máquina para impedir que los dos fragmentos puedan volcarse
y poner en peligro la incolumidad del operador.
Alinee la raya que ha marcado antes con el plano que el movimiento
rectilíneo de la pieza deberá efectuar teóricamente a través de la
cuchilla.
¡ATENCIÓN! Por motivos de seguridad, es importante que la
pieza esté correctamente bloqueada. No corte piezas de sección
circular, maderas viejas o frágiles, maderas irregulares o con
grietas, clavos o tornillos, ramas ni troncos. Efectúe siempre un
control visual riguroso de la pieza.
¡ATENCIÓN! Recuerde siempre que en caso de contragolpe la
máquina rechaza la pieza y la empuja hacia el operador.
HERRAMIENTA
Compruebe su perfecta integridad cada vez que vaya a utilizar la
máquina: no debe presentar roturas ni deformaciones. Controle
periódicamente el afilado de la cuchilla.
Cuando sea necesario cambiarla, siga las indicaciones que se ofrecen
en los capítulos siguientes.
¡Atención! La eficiencia y la perfecta integridad de la cuchilla
producen mejores resultados y reducen al mínimo el riesgo de
accidentes.
ASPIRACIÓN DE VIRUTAS Y POLVO
La máquina está dotada de un colector para aspirar las virutas y el
polvo. No obstante, hay que tener presente que durante el corte la
mayor parte del material eliminado se proyectará alrededor de la
máquina y sobre la pieza.
Conecte el colector a un aspirador de virutas de madera con un tubo
flexible de material plástico (el aspirador y el tubo no están incluidos
con la máquina); su vendedor de confianza podrá aconsejarle los
modelos más adecuados.
¡Atención! No ponga en marcha la máquina sin haber montado
el tubo de aspiración. No intente sacar el material introduciendo
los dedos o herramientas en el interior del colector. Podría sufrir
graves lesiones.
TRABAJO, CORTES Y MOVIMIENTOS
La cuchilla está situada en la máquina en una posición fija mientras
que la pieza efectúa un movimiento manual rectilíneo y paralelo con
respecto a la cuchilla.
El motor proporciona la energía necesaria para el movimiento giratorio
de la herramienta mediante un grupo de engranajes.
Siga las siguientes advertencias, que son válidas para todos los
tipos de corte:
- compruebe que las palancas y los tornillos estén bien fijados de
forma que sujeten con firmeza las partes móviles
- mantenga bien sujeta la pieza que está trabajando
- la pieza debe quedar apoyada contra la mesa y la guía de las piezas
- no corte varias piezas al mismo tiempo
- mantenga una distancia de seguridad con respecto a la zona
de corte
- acerque la pieza a la cuchilla gradualmente y con atención
- el corte debe realizarse pasando una sola vez
- no presione demasiado la pieza contra la cuchilla para no forzar
la cuchilla y el motor
- un esfuerzo excesivo puede provocar la ruptura de la cuchilla
y/o de la pieza
- no esfuerce la cuchilla lateralmente
- la pieza no debe tocar la cuchilla si está parada
- no ponga en marcha la máquina si la cuchilla está en contacto
con la pieza
- no ponga en marcha la máquina si la cuchilla no está cubierta
con la protección superior
- no ponga en marcha la máquina si la cuchilla no está cubierta
con la protección amovible debajo del tablero de trabajo
- para limpiar la zona de corte, utilice un pincel de mango largo
CORTE A LO LARGO DEL EJE DE LA PIEZA
Posición inicial:
- guía de las piezas instalada en el tablero de trabajo
- si está presente la función que permite regular la altura de la cuchilla,
utilice el volante para hacer que esta sobresalga un par de milímetros
por encima del espesor de la pieza que desea cortar
- si está presente la función que permite efectuar cortes inclinados,
regule la inclinación de la cuchilla con el volante y a continuación
bloquee esta posición con la palanca/volante
Ejecución del corte:
- presione el interruptor para poner en marcha la máquina
- con ambas manos, empuje la pieza contra la cuchilla (recubierta
por la protección) a una velocidad uniforme y presione simultáne-
amente la pieza contra el tablero de trabajo y contra la guía de las
piezas; la pieza provocará el levantamiento de la protección, que a
continuación se colocará delicadamente sobre la pieza manteniendo
protegida la cuchilla.
¡ATENCIÓN! Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
- cuando las manos se acercan a la cuchilla, utilice el empujador de
piezas para terminar el corte
- apague la máquina.
CORTE OBLICUO
¡ATENCIÓN! Al ejecutar este corte las manos se encuentran en la
zona adyacente al área de corte por lo que el peligro de que se
produzcan heridas graves aumenta: preste atención a las manos
y mantenga una distancia de seguridad.
¡ATENCIÓN! Se prohíbe efectuar este tipo de corte en piezas largas
como tablas, vigas, etc.; emplee solo piezas de longitud reducida.
Posición inicial:
- guía de las piezas con goniómetro instalada en el tablero de trabajo
- si está presente la función que permite regular la altura de la cuchilla,
utilice el volante para hacer que esta sobresalga un par de milímetros
por encima del espesor de la pieza que desea cortar
- si está presente la función que permite efectuar cortes inclinados,
regule la inclinación de la cuchilla con el volante y a continuación
bloquee esta posición con la palanca/ volante
Ejecución del corte:
- presione el interruptor para poner en marcha la máquina
- con ambas manos, empuje la pieza contra la cuchilla (recubierta
por la protección) a una velocidad uniforme y presione simultáne-
amente la pieza contra el tablero de trabajo y contra la guía de las
piezas; la pieza provocará el levantamiento de la protección, que a
continuación se colocará delicadamente sobre la pieza manteniendo
protegida la cuchilla.
¡ATENCIÓN! Mantenga lejos de la zona de corte las manos y la
guía de las piezas.
- termine el corte
- apague la máquina.

- 18 -
CUCHILLA
¡ATENCIÓN! La parte cortante puede provocar heridas graves.
Use guantes de protección.
- Utilice cuchillas de calidad, de características idóneas para la
máquina que está utilizando en función de los datos técnicos de la
misma; su vendedor de confianza le ayudará a encontrar la opción
más adecuada. Cumpla todas las instrucciones que se proporcionan
junto a la máquina.
- No utilice cuchillas de origen desconocido o desprovistas de sus
respectivos datos técnicos. En las cuchillas deben figurar las
dimensiones nominales, el número de dientes, el número máximo
de revoluciones y una flecha que indique su sentido de rotación.
- El número de revoluciones y las dimensiones son elementos deter-
minantes para la elección del producto. El número de revoluciones
debe ser siempre igual o superior al que figura en la máquina. Las
dimensiones deben ser iguales a las señaladas en los datos de la
máquina.
- Utilice cuchillas que cumplan las normativas vigentes del país en
el que se encuentra.
- No utilice cuchillas de acero super rápido HSS (high speed steel)
ni discos abrasivos para cortes transversales.
- Efectúe siempre un control visual: no deben presentar deformacio-
nes, roturas ni daños de ningún tipo.
Nuestra empresa ofrece una serie completa de cuchillas idóneas
para su máquina. Solicite estas piezas a su vendedor de confianza.
SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA (FIG. E)
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier sustitución, ponga el
interruptor en OFF “O” (apagado) e interrumpa la alimentación
eléctrica desconectando el enchufe de la máquina.
¡ATENCIÓN! Después del corte la cuchilla alcanza temperaturas
elevadas: espere hasta que se enfríe antes de cambiarla.
¡ATENCIÓN! La cuchilla está muy afilada y puede cortar incluso
mientras está parada: utilice siempre guantes para evitar que se
produzcan heridas graves.
¡ATENCIÓN! La cuchilla debe montarse como mandan los
cánones. El montaje incorrecto genera graves peligros.
Para efectuar el cambio, siga el procedimiento que se indica a conti-
nuación. Esta operación debe ser realizada por personal experto. Si
le surge alguna duda, diríjase a un centro de asistencia autorizado.
1) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
2) Observe con atención los distintos componentes antes de
empezar para saber cómo volver a montarlos correctamente a
continuación.
3) Si está presente la función que permite regular la altura de la
cuchilla, utilice el volante para hacer que esta sobresalga lo más
posible del tablero de trabajo
4) Desconecte el tubo de aspiración (si está presente) que está
acoplado a la protección de la cuchilla
5) Quite el tornillo que sujeta la protección y extráigala del cuchillo divisor
6) Quite el tornillo/ los tornillos que fijan la aplicación al tablero de
trabajo (si está presente) alrededor de la cuchilla y/o el panel del
tablero de trabajo (si está presente); extraiga la aplicación/ el panel
de manera que sea posible acceder a la cuchilla
7) Con las llaves incluidas de serie, saque el tornillo/ la tuerca de
fijación de la cuchilla. Atención: observe la figura para hacer girar
las llaves en el sentido adecuado
8) Quite la pestaña externa y extraiga la cuchilla hacia arriba (la
pestaña interna debe seguir montada en el árbol del motor)
9) Limpie los componentes y la cuchilla nueva.
10) Monte la cuchilla nueva prestando atención a la dirección de
rotación: la flecha de la cuchilla debe corresponder con la que
está marcada en la máquina/ protección.
11) Vuelva a montar la pestaña externa prestando atención al orificio
con forma de la misma, que deberá introducirse en el árbol con
forma del motor
12) Apriete bien el tornillo/ la tuerca sin golpear la llave con un
martillo o con otros objetos.
13) Regule la distancia entre el cuchillo divisor y los dientes de la
cuchilla (ver cap. Ajustes) y coloque el tornillo/ los tornillos
14) Monte la aplicación o el panel en el tablero de trabajo y fíjelo
con el tornillo/ los tornillos
15) Monte la protección de la cuchilla sobre el cuchillo divisor y fíjela
16) Compruebe con atención que la protección de la cuchilla funcione
correctamente
17) Compruebe que la cuchilla gire libremente y regularmente
18) Conecte de nuevo el enchufe y efectúe una prueba de funcio-
namiento en vacío.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier control u operación
de mantenimiento, ponga el interruptor en OFF “O” (apagado) y
desconecte la alimentación eléctrica desenchufando la máquina.
¡ATENCIÓN! No altere ni intente reparar partes del motor o
eléctricas.
El constante y meticuloso mantenimiento de la máquina incide posi-
tivamente en la duración y el coste de funcionamiento de la misma.
Siga siempre las instrucciones que se indican a continuación.
LIMPIEZA DESPUÉS DE CADA USO
- Cuide la máquina y límpiela regularmente para mantener su perfecta
eficiencia y garantizar una larga duración.
- Elimine las virutas y el polvo utilizando un cepillo blando y un
aspirador; entregue el material en un punto de recogida específico
para que pueda ser reciclado.
- Elimine los restos de resina que hayan quedado pegados a la máquina.
- No rocíe ni moje con agua la máquina.
- No emplee detergentes ni solventes inflamables u de otro tipo ya
que pueden estropear la máquina de manera irreparable. Las partes
de plástico son vulnerables a los agentes químicos.
- No utilice chorros de aire comprimido para limpiarla: existe el peligro
de proyectar virutas y astillas.
- Preste una atención particular a la limpieza de los interruptores, de la
empuñadura, a las ranuras de ventilación del motor, a la cuchilla, a las
palancas de mando, al tablero giratorio, a la base y a las aplicaciones
del tablero giratorio y de la sierra de banco.
Para su seguridad, examine periódicamente el estado de los
siguientes componentes y hágalos cambiar si están estropeados
o desgastados:
- interruptores
- cuchilla
- protecciones de la cuchilla
- guía de las piezas
- colector de descarga
- aplicación/ panel del tablero de trabajo
- enchufe y cable de alimentación
CEPILLOS MOTOR (si están presentes)
El motor de esta máquina puede ser del tipo dotado de colector, es decir,
equipado con un par de cepillos de grafito; su control y la sustitución
de los cepillos debe efectuarse en un centro de asistencia autorizado.
POSIBLES AVERÍAS E INTERVENCIONES ADMITIDAS
LA MÁQUINA NO SE PONE EN MARCHA O SE DETIENE Y NO AR-
RANCA DE NUEVO:
Falta de energía eléctrica:
- Controle que el cable eléctrico y el cable alargador (si está presente)
no estén estropeados.
- Controle el interruptor general de la instalación de alimentación.
Intervención de la protección del motor (si está presente):
- Pulse el botón de restablecimiento.
Cepillos de grafito desgastados (si están presentes):
- Diríjase a un centro de asistencia autorizado.
Avería eléctrica:
- Diríjase a un centro de asistencia autorizado.

- 19 -
LA CUCHILLA NO ASCIENDE/ DESCIENDE O NO SE INCLINA (si están
presentes estas funciones):
Palanca/ volante apretado:
- Aflojar el volante.
Restos del corte en el interior de la máquina que impiden el movimiento:
- Diríjase a un centro de asistencia autorizado.
LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE:
Cuchilla poco cortante, dañada o deformada:
- Cambie la cuchilla.
Cuchilla mal montada:
- Desmonte la cuchilla y vuelva a montarla correctamente siguiendo las
instrucciones
La máquina no está bien fijada al banco:
- Fije mejor la máquina.
LA MÁQUINA SE ESFUERZA PARA EFECTUAR EL CORTE:
Cuchilla poco cortante o deteriorada:
- Cambie la cuchilla.
¡ATENCIÓN! Si después de efectuar las operaciones mencio-
nadas la máquina sigue sin funcionar correctamente o presenta
alguna anomalía distinta de las indicadas, apáguela y llévela a un
centro de asistencia autorizado o solicite el servicio de un técnico
autorizado, el cual deberá utilizar piezas de repuesto originales.
Mencione siempre el modelo de la máquina y el número de serie
indicados en la placa de datos técnicos.
ALMACENAMIENTO
- Desconecte la máquina de la red de alimentación eléctrica.
- Limpie a fondo toda la máquina y sus accesorios (ver párrafo
Mantenimiento).
Proteja las partes no barnizadas con un aceite protector.
- Guarde la máquina lejos del alcance de los niños, en una posición
estable y segura dentro de un lugar seco, templado y sin polvos.
En el local de almacenamiento de la máquina debe estar prohibido
el acceso a los niños y a las personas extrañas.
- Si es posible, proteja la máquina de la luz directa guardándola en
un lugar oscuro o en penumbra.
- No envuelva la máquina en sacos de nylon ya que podría estropearse
a causa de la humedad.
- Utilice el embalaje original para proteger la máquina.
ELIMINACIÓN
Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustan-
cias peligrosas para el medio ambiente y para la salud del hombre;
por lo tanto, no se deben eliminar con los desechos domésticos sino
que se deben llevar a un centro de recolección adecuado o entregar
al revendedor en caso de adquisición de un nuevo aparato análogo.
La eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación se
sanciones administrativas.
GARANTÍA
El producto está protegido por la ley contra el incumplimiento de las
características declaradas siempre que se use sólo en la forma descri-
ta en las instrucciones, que no ha sido alterado de alguna manera, se
ha guardado correctamente, ha sido reparado por personal autorizado
y, en su caso, se han utilizado sólo piezas de repuesto originales.
En el caso de uso industrial o profesional, o cuando se utiliza tal
garantía tiene una validez de 12 meses.
Para emitir una reclamación bajo esta garantía, deberá presentar el com-
probante de compra a su distribuidor o centro de servicio autorizado.
G
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá
åêôåëÝóåôåóùóôÜôçìåôáöïñÜ,ôçèÝóçóåëåéôïõñãßá,ôçí
åêêßíçóç,ôç÷ñÞóç,ôçíáêéíçôïðïßçóçêáéôçóõíôÞñçóç,
äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ êáé åöáñìüóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
áêïëïõèïýí áíáôñÝ÷ïíôáò óôéò åéêüíåò êáé óôá ôå÷íéêÜ
óôïé÷åßá. Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí åñãáóßá åîïéêåéùèåßôå ìå
ôá÷åéñéóôÞñéáêáéìåôçóùóôÞ÷ñÞóçôçòìç÷áíÞòüíôáò
âÝâáéïé üôé ãíùñßæåôå íá ôçí óôáìáôÞóåôå óå ðåñßðôùóç
Ýêôáêôçò áíÜãêçò. Ç áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ ôñáýìáôá êáé æçìéÝò óå
áíôéêåßìåíá.ÍáóêÝöôåóôåðÜíôáôçíáóöÜëåéÜóáòêáéíá
óõìðåñéöÝñåóôåáíáëüãùò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ç ìç÷áíÞ ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ
ãéá åñáóéôå÷íéêÞ ÷ñÞóç êáé åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôç
äéåíÝñãåéáêïðþíóåîýëéíáêïììÜôéáó÷Þìáôïòïñèïãþíéïõ
ðáñáëëçëåðéðÝäïõ,êáèþòêáéêïðÝòäéáìÞêåéò,åãêÜñóéåò
êáé õðü êëßóç. Äåí åðéôñÝðåôáé ç êáôåñãáóßá ìåôÜëëùí,
ðëáóôéêþí õëéêþí, åýöëåêôùí õëéêþí êáé õëéêþí ðïõ
ðáñÜãïõíóêüíçêáéíÝöçåðéêßíäõíáÞâëáðôéêÜãéáôçíõãåßá.
ÊÜèåÜëëç÷ñÞóçäéáöïñåôéêÞáðüôçíõðïäåéêíõüìåíçóôéò
ïäçãßåòáõôÝòìðïñåßíáðñïîåíÞóåéæçìéÜóôçìç÷áíÞêáéíá
áðïôåëÝóåéóïâáñüêßíäõíïãéáôáÜôïìáêáéôááíôéêåßìåíá.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇÌÇ×Á͹Ó(ÅÉÊ.A)
1 Äéáêüðôçò
2 ×åéñïìï÷ëüòñýèìéóçòóôÜèìçòëåðßäáò
3 ×åéñïìï÷ëüòóôåñÝùóçòêëßóçòëåðßäáò
4 ×åéñïìï÷ëüòñýèìéóçòêëßóçòëåðßäáò
5 ÐÜãêïòåñãáóßáò
6 Ëåðßäáäßóêïõ
7Äéá÷ùñéóôéêüìá÷áßñé
8 Ðñïóôáóßáëåðßäáò
10 ÓõëëÝêôçòåêêÝíùóçò
11Ïäçãüòêïììáôéïý
12 Ïäçãüòêïììáôéïýìåãùíéüìåôñï
13 ÓöéãêôÞñáòêïììáôéïý
14 Âýóìáêáéêáëþäéïôñïöïäïóßáò
15 ÊéíçôÞñáò
16ÐáîéìÜäéóôåñÝùóçòëåðßäáò
17 ÖëÜíôæáóôåñÝùóçòëåðßäáò
18¸íèåôïôïõðÜãêïõåñãáóßáò
30ÂÜèñï
31 ÐëåõñéêüôñáðÝæé
35 αντι ανατροπής παρένθεση
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇÁÎÅÓÏÕÁÑ
ËüãùáíáãêþíðáñáãùãÞòêáéìåâÜóçôïìïíôÝëïôçòìç÷áíÞò,
ïñéóìÝíááîåóïõÜñìðïñåßíáäéáöÝñïõíáðüôïíðáñáêÜôù
êáôÜëïãïÞ/êáéíáåßíáéÞäçåãêáôåóôçìÝíáåðßôçòìç÷áíÞò.
-ïäçãüòêïììáôéïý
-ïäçãüòêïììáôéïýìåãùíéüìåôñï
-óùëÞíáòáðïññüöçóçò(áíõðÜñ÷åé)
-ùèçôÞñáòêïììáôéïý
-óåôêëåéäéþí
-âÜèñï(áíõðÜñ÷åé)
-ôñáðÝæéáóôÞñéîçò(áíõðÜñ÷ïõí)
- Λαστιχένια πέλματα(áíõðÜñ÷ïõí)
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇÓÔÁÌÐÙÍ(ÅÉÊ.B)
1ÌïíôÝëïìç÷áíÞòêáéôå÷íéêÜóôïé÷åßá.
2Êùäéêüòìç÷áíÞò,áñéèìüòìçôñþïõÞáñéèìüòóåéñÜò,
ÝôïòêáôáóêåõÞò,óÞìáôáðéóôïðïßçóçò.
ÌÅÔÁÖÏÑÁÊÁÉÁÍÕØÙÓÇ(ÅÉÊ.A)
ÐÑÏÓÏ×¹!ÏÊáôáóêåõáóôéêüòÏßêïòáðïðïéåßôáéêÜèå

- 20 -
-ÓõíáñìïëïãÞóôåôïíïäçãüêïììáôéïýêáéóôåñåþóôåôïí
óôïíðÜãêïåñãáóßáò.
-ÁöáéñÝóôåôïíóöéãêôÞñáêïììáôéïýáðüôïöïñÝáôïõêáé
áðïèÝóôåôïíäßðëáóôçìç÷áíÞ.
ÂåâáéùèåßôåüôéìïíôÜñáôåóùóôÜüëáôáìÝñç,åëÝãîôåôç
óôáèåñüôçôáôçòóõíáñìïëüãçóçòêáéôçóôáèåñüôçôáôçò
ìç÷áíÞò.
ÑÕÈÌÉÓÅÉÓ
ÐÑÏÓÏ×¹!ÐñéíáðüêÜèåÝëåã÷ïÞñýèìéóçôïðïèåôÞóôå
ôï äéáêüðôç óôï OFF «Ï» (óâçóôü) êáé áðïóõíäÝóôå ôçí
çëåêôñéêÞôñïöïäïóßááðïóõíäÝïíôáòôïâýóìáôçòìç÷áíÞò.
Ç ìç÷áíÞ ðáñÝ÷åôáé Þäç ñõèìéóìÝíç êáé äåí áðáéôåß
éäéáßôåñåò ñõèìßóåéò.Áí ÷ñåéáóôåß, äéåíåñãÞóôå ôéò
áêüëïõèåòñõèìßóåéò.
ÑÕÈÌÉÓÇÁÐÏÓÔÁÓÇÓ ÌÅÔÁÎÕ ÄÏÍÔÉÙÍ ËÅÐÉÄÁÓ ÊÁÉ
ÄÉÁ×ÙÑÉÓÔÉÊÏÕÌÁ×ÁÉÑÉÏÕ
Ç áðüóôáóç ìåôáîý ôùí äïíôéþí ôçò ëåðßäáò êáé ôïõ
äéá÷ùñéóôéêïý ìá÷áéñéïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé üðùò
áðåéêïíßæåôáéóôçíåéê.Å.
ÎåóößîôååëáöñÜôéòâßäåò/âßäáðïõâñßóêïíôáéóôïðëåõñü
ôïõäéá÷ùñéóôéêïýìá÷áéñéïýêÜôùáðüôïíðÜãêïåñãáóßáò,
ñõèìßóôåôçíáðüóôáóçêáéóôåñåþóôåðÜëéôéòâßäåò/âßäá.
ÅÊÊÉÍÇÓÇÊÁÉÓÔÁÌÁÔÇÌÁ
ÐÑÏÓÏ×¹!ÐñéíåêêéíÞóåôåôçìç÷áíÞåßíáéõðï÷ñåùôéêü
íáöïñÝóåôåðñïóôáôåõôéêÜãõáëéÜ,ãÜíôéá,ùôïáóðßäåòêáé
ìÜóêá(äåíðáñÝ÷ïíôáéìåôçìç÷áíÞ).
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç êáé ôï óôáìÜôçìá ôçò
ìç÷áíÞòåíåñãÞóôåÝôóéðïõêáíåßòíáìçíðëçóéÜæåéóôç
ìç÷áíÞ.Íáäéáôçñåßôåìéááðüóôáóçáóöáëåßáòáðüüëáôá
êéíïýìåíáìÝñçêáéáðüôçíðåñéï÷ÞêïðÞò.
ÐÑÏÓÏ×¹!ÏêéíçôÞñáò,ôáìç÷áíéêÜóôñåöüìåíáìÝñç
êáéçëåðßäáóôñÝöïíôáéáêüìçãéáäéÜöïñáäåõôåñüëåðôáêáé
ìåôÜôïóâÞóéìïôçòìç÷áíÞò.ÊáôÜôçöÜóçáêéíçôïðïßçóçò
ôáìÝñçáõôÜäåíðñÝðåéíáôááããßæåôå,êßíäõíïòóïâáñþí
ôñáõìáôéóìþí.
ÐñéíèÝóåôåóåëåéôïõñãßáôçìç÷áíÞ,åëÝãîôåôçíáêåñáéüôçôá
ôùíåîáñôçìÜôùíêáéåëÝãîôåáíïéâßäåòåßíáéóöéãìÝíåò.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ
1)ÅëÝãîôåáíôáêëåéäéÜõðçñåóßáòåðáíáôïðïèåôÞèçêáí.
2)ÅéóÜãåôåôïâýóìáôïõêáëùäßïõôñïöïäïóßáòóôçíðñßæá.
3)Ôïðïèåôçèåßôåäßðëááðüôçìç÷áíÞêáéâåâáéùèåßôåüôé
ðñüóùðáêáéæþáâñßóêïíôáéìáêñéÜ.
4)ÃéáôçíåêêßíçóçðéÝóôåôïäéáêüðôçON“I”áíáììÝíï.
ÁíðáñáôçñÞóåôåáíùìáëßåòëåéôïõñãßáòóâÞóôåôçìç÷áíÞ
êáé óõìâïõëåõôåßôå ôï êåöÜëáéï «ÁíáæÞôçóç âëáâþí êáé
åðéôñåðôÝòåðåìâÜóåéò».
ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇ
ÃéáíáóôáìáôÞóåôåôçìç÷áíÞðéÝóôåôïäéáêüðôçOFF“O”
óâçóôü.
¼ôáíäåíäïõëåýåôåóâÞóôåôçìç÷áíÞêáéâãÜëôåôïâýóìá
áðüôçíðñßæá.
ÐñïóôáóßáêéíçôÞñá(áíõðÜñ÷åé)
Çìç÷áíÞìðïñåßíáåîïðëéóôåßìåìéáðñïóôáóßáêéíçôÞñá
ðïõåðåìâáßíåéãéáôçíðñüëçøççëåêôñéêþíâëáâþí.Óôçí
ðåñßðôùóçðïõåðÝìâåéêáôÜôç÷ñÞóç,áñêåßíáðéÝóåôåôï
êïõìðßåðáíáöïñÜòêáéáêïëïýèùòôïêïõìðßåêêßíçóçòãéá
ôçíåðáíåêêßíçóçôçòìç÷áíÞò.
ÔÕÐÏÓ×ÑÇÓÇÓÔÇÓÌÇ×ÁÍÇÓ
Αν το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για μη συνεχή χρήση, να τις
χρησιμοποιούν μόνο κατά τον προβλεπόμενο τρόπο. Ο στόχος
åõèýíçòãéáôéòåíäå÷üìåíåòæçìéÝò,ÜìåóåòÞ/êáéÝììåóåò,
ðñïêáëïýìåíåòáðüåóöáëìÝíçìåôáöïñÜÞáíýøùóç.
ÏéåñãáóßåòìåôáöïñÜòêáéáíýøùóçòôçòìç÷áíÞòðñÝðåé
íáäéåíåñãïýíôáéðñïóåêôéêÜãéáôçíáðïöõãÞáôõ÷çìÜôùí
êáéæçìéþí.
1)ÔïðïèåôÞóôå ôç ëåðßäá Ýôóé ðïõ íá åßíáé ðëÞñùò
ìáæåìÝíçóôçìç÷áíÞ.
2)Óçêþóôåôçìç÷áíÞìååîáéñåôéêÞðñïöýëáîçðéÜíïíôÜò
ôçíêáé ìåôá äýï÷Ýñéá óôçâÜóç êáéìåôáöÝñåôÝ ôçí
áñãÜ,÷ùñßòôñáíôÜãìáôáÞáðüôïìåòêéíÞóåéò.
Ìçí ôçí ìåôáöÝñåôå ôñáâþíôáò ôçí áðü ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò,áðüôçëáâÞÞáðüÜëëáìÝñçôçò.
ÈÅÓÇÓÅËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ(ÅÉÊ.A,F)
ÐÑÏÓÏ×¹! Ï Êáôáóêåõáóôéêüò Ïßêïò áðïðïéåßôáé
êÜèå åõèýíçò ãéá ôéò åíäå÷üìåíåò æçìéÝò, Üìåóåò Þ/êáé
Ýììåóåò, ðñïêáëïýìåíåò áðüåóöáëìÝíåò åãêáôáóôÜóåéò
êáéóõíäÝóåéò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí äéåíåñãÞóôå ôéò áêüëïõèåò åñãáóßåò
âåâáéùèåßôåüôéôïâýóìáôçòìç÷áíÞòåßíáéáðïóõíäåäåìÝíï
áðüôïçëåêôñéêüäßêôõï.
Ç ìç÷áíÞ äéáèÝôåé ïñéóìÝíá áðïóõíáñìïëïãçìÝíá
åîáñôÞìáôá êáé ðñéí ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðñÝðåé íá ôçí
êáèáñßóåôåêáéíáôçíåãêáôáóôÞóåôå.
ÓôçíåðéëïãÞôçòèÝóçòôçòìç÷áíÞòåßíáéóêüðéìïíáëÜâåôå
õðüøç:
-üôéçðñïâëåðüìåíçèÝóçäåíÝ÷åéõãñáóßáêáéðñïóôáôåýåôáé
áðüôïõòáôìïóöáéñéêïýòðáñÜãïíôåò.
-ç ðåñéï÷Þ áðüèåóçò íá åßíáé áðüëõôá åðßðåäç, óå Ýíá
áíôéïëéóèçñü äÜðåäï êáé ìå êáôÜëëçëç áíôï÷Þ öïñôßïõ
ãéáôïâÜñïòôçòìç÷áíÞò.
-ðÝñéî ôçò ìç÷áíÞò íá Ý÷åé ðñïâëåöèåß ìéá åõñý÷ùñç
ëåéôïõñãéêÞðåñéï÷Þ÷ùñßòåìðüäéá.
-ï÷þñïòíáöõëÜãåôáéêáéíáêëåßíåéáðáãïñåýïíôáòôçí
åëåýèåñçðñüóâáóç.
-íáõðÜñ÷åéêáëüòöùôéóìüò.
-íáåßíáé ôïðïèåôçìÝíçðëçóßïí ôïõãåíéêïý äéáêüðôçìå
äéáöïñéêü.
-çèåñìïêñáóßáðåñéâÜëëïíôïòíáêõìáßíåôáéìåôáîý10°
êáé35°C
-ôï ðåñéâÜëëïí åñãáóßáò íá ìçí åßíáé åêôåèåéìÝíï óå
áôìüóöáéñáìåðéèáíüôçôáÝêñçîçò.
ÁöáéñÝóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôçò óõóêåõáóßáò êáé åëÝãîôå
ïðôéêÜ ãéá ôçí ôÝëåéá áêåñáéüôçôá ôçò ìç÷áíÞò êáé ôùí
åîáñôçìÜôùí. Óôï óçìåßï áõôü áöáéñÝóôå ôç óõóêåõáóßá
êáé ðñï÷ùñÞóôå óå Ýíáí åðéìåëÞ êáèáñéóìü ãéá ôçí
áðïìÜêñõíóç åíäå÷üìåíùí ðñïóôáôåõôéêþí ëáäéþí ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáéóôçìåôáöïñÜ.
- Ðñï÷ùñÞóôå óôç óõíáñìïëüãçóç ôùí åîáñôçìÜôùí
üðùòáðåéêïíßæåôáéóôçíåéêüíá.Óåðåñßðôùóçáìöéâïëßáò
áðåõèõíèåßôåóôïíìåôáðùëçôÞóáò.ÏñéóìÝíáåîáñôÞìáôá
ðñÝðåéíáìïíôÜñïíôáéìüíïáí÷ñåéÜæïíôáéóôçíêáôåñãáóßá
ðïõóêïðåýåôåíáêÜíåôå.
-Áí óôç óõóêåõáóßá õðÜñ÷åé âÜèñï ìïíôÜñåôÝ ôï üðùò
áðåéêïíßæåôáéóôçíåéêüíáêáéóôåñåþóôåôçìç÷áíÞóåáõôü.
-Áí óôç óõóêåõáóßá õðÜñ÷ïõí ôá ðßóù ôñáðÝæéá Þ/êáé
ðëåõñéêÜìïíôÜñåôÝôáüðùòáðåéêïíßæåôáéóôçíåéêüíá.
- Óçêþóôå ôåëåßùò ôç ëåðßäá áðü ôïí ðÜãêï åñãáóßáò,
åëÝãîôåáíåßíáéêáëÜóôåñåùìÝíçêáéíáìðïñåßíáóôñÝöåôáé
åëåýèåñá(ãéáóôåñÝùóçâëÝðååðüìåíáêåöÜëáéá).
- Τοποθετήστε το προστατευτικό της λεπίδας στο διαχωριστικό
μαχαίρι. Ξεβιδώστε μερικώς το παξιμάδι (2 εικ. F) και μετακινήστε
τη βίδα (1) μέχρι να εμφανιστεί η περιοχή μειωμένης διαμέτρου (3).
Διατηρώντας αυτή τη θέση του κοχλία, εισάγετε τον προφυλακτήρα
μέχρι το κάτω μέρος της άνω σχισμής του διαχωριστικού
μαχαιριού. Στερεώστε πλήρως το παξιμάδι (2) για να στερεώσετε
την προστασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η προστασία πρέπει να ανεβαίνει ελεύθερα
όταν το κομμάτι που επεξεργάζεται περνάει και στη συνέχεια
στηρίζεται αυθόρμητα στην επιφάνεια εργασίας.
Table of contents
Languages:
Other Valex Saw manuals

Valex
Valex TLS250N Operator's manual

Valex
Valex SV4000 User manual

Valex
Valex SG710 User manual

Valex
Valex TM 400 User manual

Valex
Valex SV4000EB User manual

Valex
Valex MULTI ONE M-SGG 18 User manual

Valex
Valex BS 600 User manual

Valex
Valex SC141 User manual

Valex
Valex SG850 User manual

Valex
Valex SC191 User manual