Vanderbilt GM710 User manual

A6V10221656_d 1
GM710
(en) Seismic detector
(de) Körperschallmelder
(es) Detector sísmico
(pt) Detetor sísmico
(zh) 震动探测器
Installation manual: A6V10221656_d
Edition: 01.10.2015
A5Q00033493
1
2
3
4
5

A6V10221656_d 2
6

A6V10221656_d 3
en
1. EC declaration of conformity
Hereby Vanderbilt International (IRL) Ltd declares that this equipment type
is in compliance with all relevant EU Directives for CE marking. From
20/04/2016 it is in compliance with Directive 2014/30/EU (Electromagnetic
Compatibility Directive).
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Application
The GM710 seismic detector provides reliable protection against
attempted break-ins to safes, automatic cash dispensers, ticket machines,
vending machines, night deposit boxes, vaults and steel strongrooms.
Intelligent signal processing enables the level of detection sensitivity to be
custom-set, thereby reducing the risk of false alarms. The anti-tamper for
the detector cover (Fig. 1, item A) will detect opening of the detector, and
the anti-tamper on the back of the detector will detect forcible removal.
Installation, programming and commissioning must be
performed by specialists.
Additional approval requirements can be found in the
Appendix at the end of this document.
3. Contents
1 x GM710 seismic detector
1 x GM7xx drilling template
3 x cable ties
4. Coverage area
The area monitored by the detector is referred to as the coverage area. It
covers the area around the detector with an operating radius (r).
Detector coverage
Joints in the construction of the vault may impair the transmission of the
signal. Doors must have their own detector installed to provide the correct
coverage.
Tightly sealed corners and edges may reduce the operating radius (r) by
>25%, therefore, corners and edges on steel vaults must be seamlessly
welded. Incorrect positioning can reduce the coverage area. It is
recommended that detectors are installed on each plane (walls, floor, and
ceiling) of the protected area. Coverage from adjoining planes should not
form part of a comprehensive protection strategy.
4.1. Detector spacing distance
Detectors should be positioned so that they cover the entire area to be
monitored. The distance between detectors is referrred to as the spacing
distance (sd).
Detector spacing distance (sd)
To ensure complete coverage of the protected area, the following formula
should be applied to determine the correct spacing distance between
seismic detectors.
Spacing distance (sd) = operating radius(r) x 2 x 0.75
Example:
Material
Operating radius
Spacing distance
Steel
2m
3m
5. Installation
5.1. Direct installation on steel
The GM710 seismic detector can be installed directly onto a flat, bare
metal surface.
Take note of the orientation of the GM710 seismic detector
and the required drill pattern.
There must be a direct connection between the detector and
the mounting surface. Paint, varnish, dirt, silicone or similar
materials will impede the acoustics. Remove these materials
from the mounting location before installation.
Use the GM7xx drilling template (provided) to determine the location of the
required holes.
1. Drill 3 x 3.2mm holes, 6mm deep. 2 holes for the detector and 1 hole
for the GMXS1 internal test transmitter (Fig. 1, item G).
2. Remove the drilling template.
3. Thread all holes to M4.
4. Secure the detector and the test transmitter to the mounting surface.
5.2. Installation on steel using the GMXP0 mounting plate
Use the weld symbol side of the GMXP0 mounting plate (Fig. 2) to install
the detector on uneven or reinforced steel surfaces.
The GMXP0 mounting plate can be used for installing a
seismic detector on a steel surface. It is essential to use the
correct side and mounting methods. The GMXP0 displays a
detector symbol to indicate the direction of the cable access
to the detector.
Take note of the orientation of the GM710 seismic detector
and the required orientation of the GMXP0 mounting plate.
GMXP0 weld symbol
Detector symbol showing cable access at top
1. With the weld symbol visible, attach the GMXP0 to the mounting
surface using two fillet welds as shown (Fig. 2, item A).
If welding is not possible, use the GMXP0 as a drill template.
Mark the 3 centrally located countersunk holes (Fig. 3, item A).
Drill 3 x 3.2mm Ø holes (depth to be determined by the
thickness of the mounting surface).
Thread to M4.
Secure the GMXP0 using 3 x M4 countersunk screws (provided
with GMXP0).
2. Mount the detector on to the GMXP0.
3. Mount the GMXS1 internal test transmitter on the designated location
on the GMXP0 (Fig. 3) and connect to the detector (Fig. 1, item E).
6. Mounting the detector
1. Remove the cover from the detector.
2. Attach the detector to the prepared mounting base using the two
mounting screws (Fig. 1, item H).
3. Remove the cable access skirt (Fig. 4).
4. Wire the connection cables to the terminal (Fig. 1, item B) as shown
in diagram (Fig. 5).
5. Secure the cable to a cable anchor (Fig. 1, items C) with a cable tie
(provided).
6. Connect the accessories and program the detector.
7. Remove the pre-formed cable access points as required to enable
cable access through the skirt (Fig. 4).
8. Replace the cable access skirt.
7. Accessories
All of the accessories (Fig. 6) have their own installation instructions, which
are supplied with each accessory. These installation instructions should be
followed for the correct installation and optimum performance from this
seismic detector. For ordering information, see section 12.
8. Programming
8.1. Application setting (Fig. 1, item I)
The specified operating radius (r) applies to an attack with an oxygen
lance. If the protected space is attacked with a mechanical tool (e.g. a
drill), the value for (r) may be as much as three times higher. The specified
operating radius is a guideline which is heavily influenced by the
characteristics of the material and the type of construction.
Set the required operating radius by selecting the DIP switch options as
follows:

A6V10221656_d 4
Operating
radius (r)
Mode
Fixed
Fixed
Fixed
Fixed
Steel
2m
1.5m
1m
1m filter*
*Interfering frequencies (bandwidth <20Hz) are filtered out.
8.2. Test input (Fig. 5) (terminal 4)
The GMXS1 internal test transmitter (Fig. 6) is activated via the test input.
If the detector is functioning correctly, it will trigger an alarm (trigger time
<3 s). Factory setting: Active Low
8.3. Alarm relay polarity (Fig. 1, item F)
The setting is activated after 3 seconds.
Alarm relay
Normally Open
Normally Closed
9. Commissioning
1. Apply the supply voltage.
2. Leave the detector for 30 seconds.
The detector is now operational.
3. Verify that the correct radius has been selected by the DIP switches.
Check for interference using a multimeter (Ri ≥ 20 kΩ) at terminal 1 (0 V)
and at the test point (Fig. 1, item D) to monitor for the analogue integration
signal:
Quiescent level
0 V
Integration start
1 V
Alarm threshold (w/o load)
3 V
9.1. Functional checks
Functional checks can be performed as follows:
With the cover removed, scratch the metal case of the detector with a
screwdriver to trigger an alarm.
Apply the required input to terminal 4 to activate the GMXS1 internal
test transmitter, if provided.
Apply the required input to activate the GMXS5 auxilary test
transmitter, if provided.
Simulate an attack on the protected space.
Carefully replace the cover and secure it in place.
10. Service
The function of the detector and its mounting should be checked at least
once a year, as follows:
Functionally test the detector as detailed in section 9.1.
Verify the settings of the detector by the DIP switch options.
Check the mounting of the detector to ensure that the detector is
securely attached.
Check that there is a direct connection between the detector and the
mounting surface. Paint, varnish, dirt, silicone or similar materials will
impede the acoustics.
Refer to local approvals for guidance on this matter.
11. Technical data
Dimensions
89mm x 89mm x 23mm
Supply voltage (nom. 12 V DC)
Vcc = 8 to 16 V DC
Current consumption (8 to 16 V 0DC)
Ityp. = 2.5 to 3.5 mA
Alarm condition
Imax. = 5 mA
Alarm output, terminals 14+15:
Semiconductor relay
Opens on alarm + low voltage
Contact load
30 V DC/100 mA, ohmic load
Series resistance
<45 Ω
Alarm holding time
2.5 s
Sabotage surveillance, terminals 10+11:
Microswitch, cover and floor
Opens on sabotage
Contact load
30 V DC/100 mA
Test input, terminal 4
Low <1.5 V/High >3.5 V DC
Operating temperature
-40 ºC to +70 ºC
Storage temperature
-40 ºC to +70 ºC
Air humidity (EN 60721), non-
condensing
<95%
Approvals
See the type plate inside the
detector cover
12. Ordering Information
GM710 Seismic detector
V54534-F106-A100
GMXP0 Mounting plate –GM7xx
VBPZ:2772730001
GMXS1 Internal test transmitter –
GM7xx
VBPZ:4202370001
GMXS5 External test transmitter –
GM7xx
VBPZ:5627000001
GMXP3 Lock protection –GM7xx
VBPZ:3470190001
GMXP3Z Lock protection –GM7xx
VBPZ:5712410001
GMAS6 Movable mounting kit –
GM7xx
VBPZ:4886060001
GMXC2 Connection sleeve (16mm) –
GM7xx
VBPZ:5021840001
de
1. EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Vanderbilt International (IRL) Ltd, dass dieser Gerätetyp
den Anforderungen aller relevanten EU-Richtlinien für die CE-
Kennzeichnung entspricht. Ab dem 20.04.2016 entspricht er der
Richtlinie 2014/30/EU (Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit).
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung steht unter folgender
Internetadresse zur Verfügung:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Anwendung
Der Körperschallmelder GM710 erkennt zuverlässig Aufbruchsversuche
bei Safes, Geldautomaten, Fahrscheinautomaten, Verkaufsautomaten,
Nachttresoren, Stahlkammern und Tresorräumen aus Stahl. Die
intelligente Signalverarbeitung erlaubt eine individuelle Einstellung der
Detektionsempfindlichkeit und somit eine hohe Sicherheit gegen
Falschalarm. Der Sabotageschutz für die Melderabdeckung (Abb. 1,
Element A) erkennt ein Öffnen des Melders. Der Sabotageschutz auf der
Rückseite des Melders erkennt ein gewaltsames Entfernen.
Die Montage, Programmierung und Inbetriebnahme müssen
durch Fachpersonen erfolgen.
Zusätzliche Zulassungsanforderungen sind im Anhang am
Ende dieses Dokuments enthalten.
3. Inhalt
1 Körperschallmelder GM710
1 Bohrschablone GM7xx
3 Kabelbinder
4. Wirkbereich
Die vom Melder überwachte Fläche wird als Wirkbereich bezeichnet.
Dieser breitet sich kreisförmig vom Melder mit einem Wirkradius (r) aus.
Melderwirkung

A6V10221656_d 5
Verbindungsstellen in der Tresorkonstruktion können die
Signalübertragung beeinträchtigen. Türen müssen über einen eigenen
Melder verfügen, um eine ordnungsgemäße Melderwirkung zu erzielen.
Gut abgedichtete Ecken und Kanten könnten den Wirkradius (r) um
> 25 % verringern, weshalb Ecken und Kanten bei Stahltresoren
durchgehend verschweißt sein müssen. Eine falsche Positionierung kann
den Wirkbereich reduzieren. Es wird empfohlen, auf jeder Fläche (Wände,
Boden und Decke) des zu schützenden Bereichs Melder zu montieren.
Eine Erfassung von angrenzenden Flächen aus sollte nicht Bestandtteil
einer umfassenden Schutzstrategie sein.
4.1. Melderabstand
Melder müssen so positioniert werden, dass sie den gesamten zu
überwachenden Bereich abdecken. Der Abstand zwischen den Meldern
wird als Melderabstand bezeichnet (sd –engl. spacing distance).
Melderabstand (sd)
Für eine vollständige Abdeckung des zu schützenden Bereichs sollte die
folgende Formel angewendet werden, um den korrekten Abstand
zwischen den Körperschallmeldern zu bestimmen.
Melderabstand (sd) = Wirkradius (r) × 2 × 0,75
Beispiel:
Material
Wirkradius
Melderabstand
Stahl
2m
3m
5. Montage
5.1. Direkte Montage auf Stahl
Der Körperschallmelder GM710 kann direkt auf einer flachen, ebenen
Metallfläche montiert werden.
Achten Sie darauf, dass der Körperschallmelder GM710 und
das passende Bohrmuster aufeinander ausgerichtet sind.
Zwischen Melder und Montagefläche muss eine direkte
Verbindung bestehen. Farben, Lacke, Schmutz, Silikon o. Ä.
behindern die Schallübertragung. Entfernen Sie diese
Materialien von der Montagefläche, bevor Sie mit der Montage
beginnen.
Verwenden Sie die beiliegende Bohrschablone GM7xx, um die Position
der erforderlichen Bohrungen zu bestimmen.
1. Bohren Sie drei Löcher mit einem Durchmesser von 3,2mm und einer
Tiefe von 6mm. Zwei Bohrungen für den Melder und ein Loch für den
internen Prüfsender GMXS1 (Abb. 1, Element G).
2. Entfernen Sie die Bohrschablone.
3. Schneiden Sie in alle Bohrungen ein M4-Gewinde.
4. Befestigen Sie den Melder und den Prüfsender auf der
Montagefläche.
5.2. Montage auf Stahl mithilfe der Montageplatte GMXP0
Verwenden Sie die Seite der Montageplatte GMXP0 mit dem
Schweißsymbol (Abb. 2), um den Melder auf unebenen oder verstärkten
Stahlflächen zu montieren.
Die Montageplatte GMXP0 kann für die Montage eines
Körperschallmelders auf einer Stahlfläche verwendet werden.
Es ist ausschlaggebend, dass die richtige Seite und die
korrekten Montagemethoden verwendet werden. Die GMXP0
trägt ein Meldersymbol, das die Ausrichtung der
Kabelzuführung zum Melder anzeigt.
Achten Sie darauf, dass der Körperschallmelder GM710 und
die Montageplatte GMXP0 zueinander ausgerichtet sind.
GMXP0-Schweißsymbol
Meldersymbol mit Kabelzuführung auf Oberseite
1. Bringen Sie die Montageplatte GMXP0 mit sichtbarem
Schweißsymbol auf der Montagefläche mithilfe von zwei Kehlnähten
an (siehe Abb. 2, Element A).
Wenn kein Schweißen möglich ist, verwenden Sie die GMXP0 als
Bohrschablone.
Markieren Sie die drei mittig liegenden Senkbohrungen (Abb. 3,
Element A).
Bohren Sie drei Löcher mit einem Durchmesser von 3,2mm (die
Tiefe der Bohrung muss abhängig von der Stärke der
Montagefläche bestimmt werden).
Schneiden Sie anschließend M4-Gewinde in alle Bohrungen.
Befestigen Sie die GMXP0 mithilfe von Senkkopfschrauben
(3 × M4, im Lieferumfang der GMXP0 enthalten).
2. Montieren Sie den Melder auf der GMXP0.
3. Montieren Sie den internen Prüfsender GMXS1 an der angegebenen
Position auf der GMXP0 (Abb. 3), und schließen Sie ihn an den
Melder an (Abb. 1, Element E).
6. Montage des Melders
1. Entfernen Sie die Abdeckung vom Melder.
2. Bringen Sie den Melder auf der vorbereiteten Befestigungsplatte
mithilfe der zwei Befestigungsschrauben an (Abb. 1, Element H).
3. Entfernen Sie die Verkleidung der Kabelzuführung (Abb. 4).
4. Führen Sie die Verbindungskabel zur Zentrale (Abb. 1, Element B)
wie in der Abbildung dargestellt (Abb. 5).
5. Befestigen Sie das Kabel mit einem (beiliegenden) Kabelbinder an
einer Kabelklemme (Abb. 1, Element C).
6. Schließen Sie das Zubehör an und programmieren Sie den Melder.
7. Entfernen Sie die vorgestanzten Abdeckungen an den
Kabelzuführungsaussparungen wie erforderlich, um die
Kabelzuführung durch die Verkleidung zu ermöglichen (Abb. 4).
8. Bringen Sie die Verkleidung der Kabelzuführung wieder an.
7. Zubehör
Für alle Zubehörteile (Abb. 6) gelten eigene Montageanweisungen, die
jedem Zubehörteil beiliegen. Diese Montageanweisungen müssen für die
korrekte Montage und eine optimale Leistung dieses Körperschallmelders
befolgt werden. Bestellangaben siehe Abschnitt 12.
8. Programmierung
8.1. Anwendungseinstellung (Abb. 1, Element I)
Der angegebene Wirkradius (r) gilt für einen Angriff mit Sauerstofflanze.
Bei einem Angriff mit mechanischem Werkzeug (z. B. Bohrer) kann sich
der Wert für (r) bis auf das Dreifache erhöhen. Der angegebene
Wirkradius ist ein Richtwert, der stark von der Beschaffenheit des
Untergrunds beeinflusst wird.
Stellen Sie den erforderlichen Wirkradius ein, indem Sie die DIP-
Schaltoptionen wie folgt auswählen:
Wirkradius
(r)
Modus
Fest
Fest
Fest
Fest
Stahl
2m
1,5m
1m
1m Filter*
*Störfrequenzen (Bandbreite < 20 Hz) werden herausgefiltert.
8.2. Testeingang (Abb. 5, Klemme 4)
Der interne Prüfsender GMXS1 (Abb. 6) wird über den Testeingang
aktiviert. Bei korrekt funktionierendem Melder löst dieser einen Alarm aus
(Auslösezeit < 3 s). Werkseinstellung: Low-aktiv
8.3. Alarmrelaispolarität (Abb. 1, Element F)
Die Einstellung wird nach 3 Sekunden aktiv.
Alarmrelais
Arbeitskontakt
Ruhekontakt
9. Inbetriebnahme
1. Legen Sie die Versorgungsspannung an.
2. Lassen Sie den Melder für 30 Sekunden in Ruhe.
Der Melder ist nun betriebsbereit.
3. Überprüfen Sie, ob mit den DIP-Schaltern der korrekte Radius
gewählt wurde.
Prüfen Sie auf Interferenzen mithilfe eines Multimeters (Ri ≥ 20 kΩ) an
Klemme 1 (0 V) und Testpunkt (Abb. 1, Element D), um das analoge
Integrationssignal zu überwachen:

A6V10221656_d 6
Ruhepegel
0 V
Integrationsstart
1 V
Alarmschwelle (unbelastet)
3 V
9.1. Funktionsprüfungen
Funktionsprüfungen können wie folgt ausgeführt werden:
Nehmen Sie die Abdeckung ab und kratzen Sie das Metallgehäuse
des Melders mit einem Schraubendreher an, um einen Alarm
auszulösen.
Legen Sie das erforderliche Eingangssignal an Klemme 4 an, um den
internen Prüfsender GMXS1 (falls vorhanden) zu aktivieren.
Legen Sie das erforderliche Eingangssignal an, um den
Hilfsprüfsender GMXS5 (falls vorhanden) zu aktivieren.
Simulieren Sie einen Angriff auf den zu schützenden Bereich.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und sichern Sie sie.
10. Service
Die Funktion des Melders und dessen Montage müssen mindestens
einmal jährlich wie folgt geprüft werden:
Testen Sie den Melder auf eine ordnungsgemäße Funktion
entsprechend Abschnitt 9.1.
Überprüfen Sie die Einstellungen des Melders mithilfe der DIP-
Schalteroptionen.
Überprüfen Sie die Montage des Melders, um sicherzustellen, dass
er sicher befestigt ist.
Überprüfen Sie, ob ein direkter Kontakt zwischen dem Melder und
der Montagefläche besteht. Farben, Lacke, Schmutz, Silikon o. Ä.
behindern die Schallübertragung.
Siehe lokale Zulassungen für weitere Informationen zu diesem Thema.
11. Technische Daten
Abmessungen
89mm × 89mm × 23mm
Versorgungsspannung (nom.
12 V DC)
Vcc = 8 bis 16 V DC
Stromaufnahme (8 bis 16 V DC)
Ityp. = 2,5 bis 3,5 mA
Alarmbedingung
Imax. = 5 mA
Alarmausgang, Klemmen 14+15:
Halbleiterrelais
Öffnet bei Alarm +
Unterspannung
Kontaktlast
30 V DC/100 mA, ohmsche
Last
Reihenwiderstand
< 45 Ω
Alarmhaltezeit
2,5 s
Sabotageüberwachungsklemmen 10+11:
Mikroschalter, Abdeckung
und Boden
Öffnet bei Sabotage
Kontaktlast
30 V DC/100 mA
Testeingang, Klemme 4
Low < 1,5 V / High > 3,5 V DC
Betriebstemperatur
–40 bis 70 °C
Lagertemperatur
–40 bis 70 °C
Luftfeuchtigkeit (EN 60721), nicht
kondensierend
< 95 %
Zulassungen
Siehe Typenschild auf
Innenseite der Abdeckung
12. Bestellangaben
Körperschallmelder GM710
V54534-F106-A100
Montageplatte GMXP0 –GM7xx
VBPZ:2772730001
Interner Prüfsender GMXS1 –
GM7xx
VBPZ:4202370001
Externer Prüfsender GMXS5 –
GM7xx
VBPZ:5627000001
Schlossschutz GMXP3 –GM7xx
VBPZ:3470190001
Schlossschutz GMXP3Z –GM7xx
VBPZ:5712410001
Bewegliches Montagekit GMAS6 –
GM7xx
VBPZ:4886060001
Anschlussmuffe GMXC2 (16mm) –
GM7xx
VBPZ:5021840001
es
1. Declaración de conformidad CE
Por la presente, Vanderbilt International (IRL) Ltd declara que este tipo de
equipo cumple con todas las directivas de la UE relevantes para el
marcado CE. Desde el 20/04/2016 cumple con la directiva 2014/30/UE
(directiva de compatibilidad electromagnética).
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en
la siguiente dirección de Internet:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Aplicación
El detector sísmico GM710 detecta fiablemente intentos de apertura
forzada en cajas fuertes, cajeros automáticos, dispensadores automáticos
de billetes, máquinas de vending, depósitos nocturnos, cámaras de
seguridad y cámaras acorazadas de acero. El inteligente procesamiento
de las señales permite un ajuste individual de la sensibilidad de detección
y, por lo tanto, una alta seguridad contra falsas alarmas. El sistema
antimanipulación para la cubierta del detector (Fig. 1, elemento A) detecta
la apertura del detector, y el sistema antimanipulación de la parte trasera
del detector detecta el desmontaje forzado.
El montaje, la programación y la puesta en servicio deben ser
realizados por especialistas.
Para los requisitos adicionales de la homologación, consulte
el anexo al final de este documento.
3. Contenido
1 x detector sísmico GM710
1 x plantilla de taladrado GM7xx
3 x bridas para cables
4. Área efectiva
El área monitorizada por el detector se denomina área efectiva. El
detector ofrece una cobertura circular del área con el radio de acción (r).
Cobertura del detector
Las juntas en la construcción de la caja fuerte pueden perjudicar a la
transmisión de la señal. Las puertas deben tener su propio detector
instalado para proporcionar la cobertura correcta.
Las esquinas y los bordes bien sellados pueden reducir el radio de acción
(r) en un 25 %; por este motivo, las esquinas y los bordes de las cajas
fuertes de acero deben estar soldados de forma continua. Un
posicionamiento erróneo puede reducir el área efectiva. Se recomienda
instalar detectores en todos los planos (paredes, suelo y techo) del área
protegida. La cobertura desde planos adyacentes no debe formar parte de
una estrategia amplia de protección.
4.1. Distancia de separación entre detectores
Los detectores deben posicionarse de manera que cubran todo el área a
monitorizar. La distancia entre detectores se denomina distancia de
separación (sd).
Distancia de separación entre detectores (sd)

A6V10221656_d 7
A fin de garantizar la cobertura completa del área protegida, se debe
aplicar la siguiente fórmula para determinar la distancia de separación
entre detectores sísmicos.
Distancia de separación (sd) = radio de acción (r) x 2 x 0,75
Ejemplo:
Material
Radio de acción
Distancia de separación
Acero
2m
3m
5. Instalación
5.1. Montaje directo sobre acero
El detector sísmico GM710 se puede instalar directamente sobre una
superficie metálica lisa y desnuda.
Tome nota de la orientación del detector sísmico GM710 y del
patrón de taladrado necesario.
Entre el detector y la superficie de montaje debe haber una
conexión directa. Las pinturas, los barnices, la suciedad, la
silicona y otros materiales similares pueden obstaculizar la
transmisión acústica. Retire estos materiales del lugar de
montaje antes de realizar la instalación.
Utilice la plantilla de taladrado GM7xx (incluida) para determinar el
emplazamiento de los orificios necesarios.
1. Taladre 3 orificios de 3,2mm de diámetro y 6mm de profundidad. Dos
orificios son para el detector y uno para el emisor de prueba interno
GMXS1 (Fig. 1, elemento G).
2. Retire la plantilla de taladrado.
3. Realice en todos los orificios una rosca M4.
4. Fije el detector y el emisor de prueba a la superficie de montaje.
5.2. Instalación sobre acero utilizando la placa de montaje GMXP0
Utilice el lado del símbolo de soldadura de la placa de montaje GMXP0
(Fig. 2) para instalar el detector sobre superficies de acero irregulares o
reforzadas.
La placa de montaje GMXP0 sirve para instalar un detector
sísmico sobre una superficie de acero. Es fundamental utilizar
el lado y los métodos de montaje correctos. En la placa
GMXP0 se puede ver un símbolo de detector que indica la
dirección del acceso de los cables al detector.
Tome nota de la orientación del detector sísmico GM710 y de
la orientación necesaria de la placa de montaje GMXP0.
Símbolo de soldadura en GMXP0
Símbolo del detector que muestra el acceso de
los cables por la parte superior
1. Con el símbolo de soldadura visible, fije la placa GMXP0 a la
superficie de montaje con dos soldaduras en ángulo, tal como se
muestra en la ilustración (Fig. 2, elemento A).
Si no es posible soldar, utilice la placa GMXP0 como plantilla de
taladrado.
Marque los 3 orificios avellanados situados en el centro (Fig. 3,
elemento A).
Taladre 3 orificios de 3,2mm de diámetro (la profundidad estará
determinada por el grosor de la superficie de montaje).
Realice una rosca M4.
Fije la placa GMXP0 con 3 tornillos avellanados M4 (incluidos
con la placa GMXP0).
2. Monte el detector sobre la placa GMXP0.
3. Monte el emisor de prueba interno GMXS1 en el emplazamiento
designado sobre la placa GMXP0 (Fig. 3) y conéctelo al detector
(Fig. 1, elemento E).
6. Montaje del detector
1. Retire la cubierta del detector.
2. Fije el detector a la base de montaje ya preparada con los dos
tornillos de montaje (Fig. 1, elemento H).
3. Retire el zócalo de acceso de cables (Fig. 4).
4. Conecte los cables de conexión al terminal (Fig. 1, elemento B) tal
como se muestra en el diagrama (Fig. 5).
5. Asegure el cable a un anclaje de cable (Fig. 1, elementos C) con una
brida para cables (incluida en el suministro).
6. Conecte los accesorios y programe el detector.
7. Retire las entradas de cables pretroqueladas según sea necesario
para poder acceder a los cables a través del zócalo (Fig. 4).
8. Vuelva a colocar el zócalo de acceso de cables.
7. Accesorios
Todos los accesorios (Fig. 6) vienen con sus propias instrucciones de
instalación. Es necesario seguir estas instrucciones de instalación para
conseguir una instalación correcta y un rendimiento óptimo del detector
sísmico. Para más información, consulte el apartado 12.
8. Programación
8.1. Configuración de la aplicación (Fig. 1, elemento I)
El radio de acción (r) especificado es válido para un ataque con una lanza
de oxígeno. Si el espacio protegido es atacado con una herramienta
mecánica (p. ej. un taladro), el valor para (r) puede hasta triplicarse. El
radio de acción especificado es un valor orientativo en el que influyen
mucho las características del material y el tipo de construcción.
Establezca el radio de acción requerido seleccionando las opciones del
interruptor DIP tal como se indica a continuación:
Radio de
acción (r)
Modo
Fijo
Fijo
Fijo
Fijo
Acero
2m
1,5m
1m
Filtro 1m*
*Las frecuencias que interfieren (ancho de banda <20 Hz) se filtran.
8.2. Entrada de prueba (Fig. 5) (terminal 4)
El emisor de prueba interno GMXS1 (Fig. 6) se activa a través de la
entrada de prueba. Si el detector funciona correctamente, disparará una
alarma (tiempo de activación <3 s). Ajuste de fábrica: Activo "Bajo"
8.3. Polaridad del relé de alarma (Fig. 1, elemento F)
El ajuste se activa al cabo de 3 segundos.
Relé de alarma
Normalmente
Abierto
Normalmente
Cerrado
9. Puesta en servicio
1. Encienda la tensión de alimentación.
2. Espere 30 segundos.
A continuación, el detector ya está operativo.
3. Compruebe que se ha seleccionado el radio correcto con los
interruptores DIP.
Compruebe las posibles interferencias con un multímetro (Ri ≥ 20 kΩ) en
el terminal 1 (0 V) y en el punto de comprobación (Fig. 1, elemento D)
para monitorizar la señal de integración analógica:
Nivel en reposo
0 V
Inicio de la integración
1 V
Umbral de alarma (sin carga)
3 V
9.1. Comprobaciones funcionales
Se pueden realizar las siguientes comprobaciones funcionales:
Con la cubierta quitada, arañe la carcasa metálica del detector con
un destornillador para que se dispare la alarma.
Aplique la entrada requerida al terminal 4 para activar el emisor de
prueba interno GMXS1, si está incluido.
Aplique la entrada requerida para activar el emisor de prueba auxiliar
GMXS5, si está incluido.
Simule un ataque del área protegida.
Vuelva a colocar la cubierta en su sitio con cuidado y atorníllela.
10. Servicio técnico
Compruebe el funcionamiento y la fijación al menos una vez al año, como
se indica a continuación:
Compruebe el funcionamiento del detector tal como se indica
detalladamente en el apartado 9.1.
Verifique la configuración del detector con las opciones del
interruptor DIP.
Compruebe el montaje del detector para asegurarse de que está
fijado de forma segura.
Compruebe que haya una conexión directa entre el detector y la
superficie de montaje. Las pinturas, los barnices, la suciedad, la
silicona y otros materiales similares pueden obstaculizar la
transmisión acústica.
Para obtener orientación sobre este asunto, consulte las homologaciones
locales.

A6V10221656_d 8
11. Datos técnicos
Dimensiones
89mm × 89mm × 23mm
Tensión de alimentación (nom.
12 V c.c.)
Vcc = de 8 a 16 V c.c.
Consumo de corriente (de 8 a 16
V c.c.)
Itíp. = de 2,5 a 3,5 mA
Estado de alarma
Imáx. = 5 mA
Salida de alarma, terminales 14+15:
Relé semiconductor
Se abre en caso de alarma y
tensión baja
Carga de contacto
30 V c.c. / 100 mA, carga
óhmica
Resistencia en serie
<45 Ω
Tiempo de mantenimiento
de alarma
2,5 s
Control de sabotaje terminales 10+11:
Microinterruptor, cubierta y
suelo
Se abre en caso de sabotaje
Carga de contacto
30 V c.c. / 100 mA
Entrada de prueba, terminal 4
Baja <1,5 V / Alta >3,5 V c.c.
Temperatura de funcionamiento
De -40 ºC a +70 ºC
Temperatura de almacenamiento
De -40 ºC a +70 ºC
Humedad del aire (EN 60721), sin
condensación
<95%
Homologaciones
Véase la placa de
características por dentro de la
cubierta del detector
12. Información para pedidos
GM710 Detector sísmico
V54534-F106-A100
GMXP0 Placa de montaje - GM7xx
VBPZ:2772730001
GMXS1 Emisor de prueba interno -
GM7xx
VBPZ:4202370001
GMXS5 Emisor de prueba externo -
GM7xx
VBPZ:5627000001
GMXP3 Protección contra bloqueo -
GM7xx
VBPZ:3470190001
GMXP3Z Protección contra bloqueo -
GM7xx
VBPZ:5712410001
GMAS6 Kit de montaje móvil -
GM7xx
VBPZ:4886060001
GMXC2 Manguito de conexión
(16mm) - GM7xx
VBPZ:5021840001
pt
1. Declaração de conformidade CE
A Vanderbilt International (IRL) Ltd declara que este tipo de equipamento
se encontra em conformidade com todas as diretivas da UE relevantes
para a marca CE. Desde 20/04/2016 encontra-se em conformidade com a
Diretiva 2014/30/UE (Diretiva sobre compatibilidade eletromagnética).
O texto integral da declaração de conformidade da UE encontra-se
disponível no seguinte endereço Web:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Aplicação
O detetor sísmico GM710 fornece uma proteção fiável contra tentativas de
acesso a cofres, caixas bancárias automáticas, máquinas de bilhetes,
máquinas de venda de produtos, máquinas de depósitos noturnos, caixas-
fortes e caixas-fortes blindadas. O processamento de sinal inteligente
permite um nível de sensibilidade de deteção personalizado, reduzindo
assim o risco de alarmes falsos. O mecanismo antivandalismo para a
tampa do detetor (Fig. 1, item A) deteta a abertura do detetor e o
mecanismo antivandalismo na parte posterior do detetor deteta uma
remoção forçada.
A instalação, programação e colocação em funcionamento
devem ser levadas a cabo por especialistas.
Os requisitos de aprovação adicionais podem ser
encontrados no Anexo que se encontra no fim deste
documento.
3. Conteúdos
1 x detetor sísmico GM710
1 x molde de perfuração GM7xx
3 x braçadeiras de cabos
4. Área de cobertura
A área monitorizada pelo detetor é referida como a área de cobertura
Abrange a área em torno do detetor com um raio de funcionamento (r).
Cobertura do detetor
As uniões na construção da caixa-forte podem dificultar a transmissão do
sinal. As portas devem ter o seu próprio detetor instalado para fornecerem
uma cobertura correta.
Os cantos e arestas bem vedados podem reduzir o raio de funcionamento
(r) em >25%, por conseguinte, os cantos e arestas em caixas-fortes
blindadas devem ser soldados sem uniões visíveis. O posicionamento
incorreto pode reduzir a área de cobertura. Recomenda-se que os
detetores sejam instalados em cada plano (paredes, chão e teto) da área
protegida. A cobertura dos planos adjacentes não deve formar parte de
uma estratégia de proteção completa.
4.1. Distância de espaçamento do detetor
Os detetores devem ser posicionados de tal forma que abranjam toda a
área a vigiar. A distância entre os detetores é referida como a distância de
espaçamento (sd).
Distância de espaçamento do detetor (sd)
Para garantir a cobertura completa da área protegida, deve ser aplicada a
fórmula que se segue para determinar a distância de espaçamento correta
entre os detetores sísmicos.
Distância de espaçamento (sd) = raio de funcionamento (r) x 2 x 0,75
Exemplo:
Material
Raio de funcionamento
Distância de espaçamento
Aço
2m
3m
5. Instalação
5.1. Instalação direta em aço
O detetor sísmico GM710 pode ser instalado diretamente numa superfície
metálica plana e uniforme sem revestimento.
Anote a orientação do detetor sísmico GM710 e do padrão de
perfuração necessário.
Deve existir uma ligação direta entre o detetor e a superfície
de montagem. Os materiais de pintura, vernizes, sujidade ou
similares impedem a transmissão acústica. Retire estes
materiais do local de montagem antes da instalação.
Utilize o molde de perfuração do GM7xx (fornecido) para determinar a
posição dos furos necessários.

A6V10221656_d 9
1. Perfure 3 furos de 3,2mm, com 6mm de profundidade. 2 furos para o
detetor e 1 furo para o emissor de teste interno GMXS1 (Fig. 1, item
G).
2. Retire o molde de perfuração.
3. Crie roscas nos furos para M4.
4. Fixe o detetor e o emissor de teste à superfície de montagem.
5.2. Instalação em aço utilizando a placa de montagem GMXP0
Utilize o lado com o símbolo de soldadura da placa de montagem GMXP0
(Fig. 2) para instalar o detetor em superfícies de aço irregulares ou
reforçadas.
A placa de montagem GMXP0 pode ser utilizada para instalar
um detetor sísmico numa superfície de aço. É fundamental
utilizar o lado e os métodos de montagem corretos. A GMXP0
apresenta um símbolo do detetor para indicar a direção do
acesso do cabo ao detetor.
Anote a orientação do detetor sísmico GM710 e a orientação
necessária da placa de montagem GMXP0.
Símbolo de soldadura da placa GMXP0
Símbolo do detetor a apresentar o acesso do
cabo na parte superior
1. Com o símbolo de soldadura visível, afixe a placa GMXP0 à
superfície de montagem utilizando dois filamentos de soldadura
como se mostra na imagem (Fig. 2, item A).
Se não for possível soldar, utiliza a placa GMXP0 como molde para a
perfuração.
Marque os 3 furos de bloqueio numa posição central (Fig. 3,
item A).
Perfure 3 furos de 3,2mm Ø (profundidade a determinar pela
espessura da superfície de montagem).
Crie roscas para M4.
Fixe a GMXP0 utilizando 3 parafusos de bloqueio M4
(fornecidos com a placa GMXP0).
2. Monte o detetor diretamente na placa GMXP0.
3. Monte o emissor de teste interno GMXS1 no local designado na
placa GMXP0 (Fig. 3) e ligue ao detetor (Fig. 1, item E).
6. Montar o detetor
1. Retire a tampa do detetor.
2. Afixe o detetor à base de montagem preparada utilizando dois
parafusos de montagem (Fig. 1, item H).
3. Retire a saia do acesso do cabo (Fig. 4).
4. Ligue os cabos de ligação ao terminal (Fig. 1, item B) como se
mostra no diagrama (Fig. 5).
5. Fixe o cabo a uma âncora para cabos (Fig. 1, item C) com uma
braçadeira de cabos (fornecida).
6. Ligue os acessórios e programe o detetor.
7. Retire os pontos de acesso dos cabos préformados para permitir o
acesso ao cabo através da saia (Fig. 4).
8. Coloque novamente a saia de acesso ao cabo.
7. Acessórios
Todos os acessórios (Fig. 6) têm as suas próprias instruções de
instalação, fornecidas com cada acessório. Estas instruções de instalação
devem ser seguidas para conseguir a correta instalação e o melhor
desempenho do detetor sísmico. Para obter informações para
encomendar, consulte a secção 12.
8. Programação
8.1. Definição da aplicação (Fig. 1, item I)
O raio de funcionamento (r) especificado aplica-se a um ataque com lança
de oxigénio. Se o espaço protegido for atacado com uma ferramenta
mecânica (por exemplo, um berbequim), o valor de (r) poderá ser até três
vezes superior. O raio de funcionamento especificado é uma diretriz, que
é bastante influenciada pelas características do material e tipo de
construção.
Defina o raio de funcionamento necessário selecionando as opções do
interruptor DIP da seguinte forma:
Raio de
funcionamen
to (r)
Modo
Fixo
Fixo
Fixo
Fixo
Aço
2m
1,5m
1m
Filtro de 1m*
*As frequências interferentes (largura de banda <20 Hz) são filtradas.
8.2. Entrada TEST (Fig. 5) (terminal 4)
O emissor de teste interno GMXS1 (Fig. 6) é ativado através da entrada
de teste. Se o detetor estiver a funcionar corretamente, aciona um alarme
(tempo de ativação <3 s). Definição de fábrica: Ativo baixo
8.3. Polaridade do relé do alarme (Fig. 1, item F)
A definição é ativada após 3 segundos.
Relé do alarme
Normalmente aberto
Normalmente
fechado
9. Colocação em funcionamento
1. Aplique tensão de alimentação.
2. Deixe o detetor repousar durante 30 segundos.
O detetor está agora operacional.
3. Verifique se o raio correto foi selecionado pelos interruptores DIP.
Verifique a existência de interferências utilizando um multímetro (Ri ≥
20 kΩ) no terminal 1 (0 V) e no ponto de teste (Fig. 1, item D) para
monitorizar o sinal de integração analógico:
Nível quiescente
0 V
Arranque de integração
1 V
Limiar do alarme (sem carga)
3 V
9.1. Verificações funcionais
As verificações funcionais podem ser executadas da seguinte forma:
Com a tampa retirada, risque a caixa metálica do detetor com uma
chave de fendas para ativar um alarme.
Aplique a entrada necessária ao terminal 4 para ativar o emissor de
teste interno GMXS1, se fornecido.
Aplique a entrada necessária para ativar o emissor de teste auxiliar
GMXS5, se fornecido.
Simule um ataque no espaço protegido.
Coloque cuidadosamente a tampa no lugar.
10. Assistência
O funcionamento do detetor e a sua montagem devem ser verificados, no
mínimo, uma vez por ano, da seguinte forma:
Teste a funcionalidade do detetor como se detalha na secção 9.1.
Verifique as definições do detetor através das opções do interruptor
DIP.
Verifique a montagem do detetor para se certificar de que o detetor
está fixamente montado.
Verifique se existe uma ligação direta entre o detetor e a superfície
de montagem. Os materiais de pintura, vernizes, sujidade ou
similares impedem a transmissão acústica.
Consulte as aprovações locais para obter orientações sobre esta matéria.
11. Características técnicas
Dimensões
89mm x 89mm x 23mm
Tensão de alimentação (nom. 12 V
CC)
V cc = 8 a 16 V CC
Consumo de corrente (8 a 16 V CC)
Tip. = 2,5 a 3,5 mA
Condição do alarme
Imáx. = 5 mA
Saída do alarme, terminais 14+15:
Relé do semicondutor
Abre-se no alarme + baixa
tensão
Carga do contacto
30 V CC/100 mA, carga
óhmica
Resistência da série
<45 Ω
Tempo de suspensão do
alarme
2,5 s
Vigilância de sabotagem, terminais 10+11:
Micro-interruptor, tampa e
chão
Abre-se na sabotagem
Carga do contacto
30 V CC/100 mA

A6V10221656_d 10
Entrada TEST, terminal 4
Baixa <1,5 V/Alta >3,5 V CC
Temperatura de funcionamento
-40 ºC a +70 ºC
Temperatura de armazenamento
-40 ºC a +70 ºC
Humidade do ar (EN 60721), sem
condensação
<95%
Aprovações
Consulte a chapa de
identificação no interior da
tampa do detetor
12. Informações para encomendar
Detetor sísmico GM710
V54534-F106-A100
Placa de montagem GMXP0 –
GM7xx
VBPZ:2772730001
Emissor de teste interno GMXS1 –
GM7xx
VBPZ:4202370001
Emissor de teste externo GMXS5 –
GM7xx
VBPZ:5627000001
Proteção de bloqueio GMXP3 –
GM7xx
VBPZ:3470190001
Proteção de bloqueio GMXP3Z –
GM7xx
VBPZ:5712410001
Kit de montagem amovível GMAS6 –
GM7xx
VBPZ:4886060001
Manga de ligação GMXC2 (16mm) –
GM7xx
VBPZ:5021840001
zh
1. 欧盟符合性声明
在此,范德堡国际有限公司(IRL)声明此种设备符合欧盟委员会的所有相关
指令。自 2016 年4月20 日起符合欧盟 2014/30 号指令(电磁兼容指令)。
在以下网址可查询到欧盟符合性声明的全部文本:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. 应用场合
震动探测器 GM710 能可靠地识别撬开保险柜、自动取款机、自动售票机、
隔夜保险箱、保险库和钢结构或混凝土结构保险柜贮藏室的企图。通过智能
化的信号处理装置,可对探测灵敏度进行分别设定,从而高度可靠地防止错
误警报的出现。探测器盖 (图1,项目 A) 防篡改器可检测探测器的开启,探
测器背面的防篡改器可检测强行拆除。
安装、编程和开机运行均须由专业人员进行。
其它有关允许使用方面的要求请见附件。
3. 包含
1个 GM710 震动探测器
1个 GM7xx打孔模板
3个尼龙扎带
4. 探测范围
探测器监控的面积称为探测范围。探测范围是探测器作业半径(r)范围内
的区域。
探测器覆盖范围
金库结构的接缝可能会削弱信号的传输。门上必须安装探测器以提供正确覆
盖。
密封角落和边缘可能减少的作业半径 (r) 达25%以上,因此钢金库的角落和
边缘必须无缝焊接。定位错误会减小探测范围。建议将探测器安装于保护区
的各平面 (墙壁、 地板和天花板)。接合面覆盖不应构成综合保护战略的一
部分。
4.1. 探测器间距
探测器应妥善定位,以覆盖整个监控区域。探测器之间的距离称为间距
(sd) 。
探测器间距 (sd)
为了确保受保护地区的全覆盖,应该应用下面的公式来确定震动探测器正确
间距。
间距 (sd) =作业半径 (r) x 2 x 0.75
示例:
材料
探测半径
间距
钢结构
2米
3米
5. 安装
5.1. 直接安装于钢结构上
GM710 震动探测器可直接安装在平整,裸露的金属表面。
记录 GM710 震动探测器的朝向及所需打孔式样。
探测器和底板之间必须直接固定。涂料、油漆、脏物、硅脂或
类似材料会影响声学效果。安装前应清除安装位置上的这些材
料。
使用 GM7xx打孔模板(已提供)以确定所需孔的位置。
1. 钻出 3个3.2毫米,深 6毫米的孔。其中两个孔供探测器使用, 1 个
孔供 GMXS1 内部测试发射机 (图1,项目 G)使用。
2. 移除打孔模版。
3. 穿过所有孔眼到 M4。
4. 将探测器和测试发射机固定在安装表面上。
5.2. 使用 GMXP0 安装盘在钢结构上安装
使用 GMXP0 安装板 (图2) 有焊缝符号一侧将探测器安装到不均匀或加固型
钢表面上。
GMXP0 安装板可用于在钢表面上安装震动探测器。选用正确
一面以及正确的安装方法极为重要。GMXP0 会显示探测器符
号来指示电缆到所述探测器的连接方向。
记录 GM710 震动探测器的朝向及 GMXP0 安装板朝向。
GMXP0 焊缝符号
探测器顶部显示电缆接入的符号
1. 在焊缝符号可见的情况下,使用两个角焊将 GMXP0 放置在安装表面,
如图所示 (图2,项目 A) 的。
如果焊接无法实现,可使用 GMXP0 的作为钻孔模板。
标记 3个位于中部的埋头螺孔(图3,项目 A)。
打3个直径 3.2 毫米的孔(孔的深度由安装面的厚度决定)
穿到 M4 。
使用 3个M4 埋头螺丝固定 GMXP0(随GMXP0 提供)。
2. 将探测器安装在 GMXP0 上。
3. 将GMXS1 内部测试发射机安装在 GMXP0 的指定位置 (图3),并连
接到探测器 (图1,项目 E )。
6. 安装探测器
1. 从探测器上卸下机箱盖。

A6V10221656_d 11
2. 使用将两个固定螺钉 (图1,项目 H) 将探测器放置在准备好的安装基
座上。
3. 卸下电缆连接套罩 (图4)。
4. 如图(图5) 所示连接终端 (图1,B 项) 和电缆。
5. 使用电缆扎带(已提供) 将电缆固定在电缆锚上(图1,项目 C) 。
6. 连接配件和并对探测器进行编程。
7. 按要求拆下预成型的电缆接入点以使电缆通过套罩接入 (图4)。
8. 更换电缆连接套罩。
7. 附件
所有配件 (图6) 均有安装说明,安装说明随配件一起提供。须遵守上述安装
说明以正确安装震动探测器并使其发挥最佳性能。如需了解订购信息,请参
阅第 12 条。
8. 编程
8.1. 应用设置 (图1,项目 I)
指定作业半径 (r) 适用于采用氧枪进行的攻击。如果受保护的空间遭采用机
械工具 (如钻) 袭击,(r) 的值可能要提高三倍。所标示的作业半径是一个参
考值,其大小会受材料特性和建筑类型的影响。
可通过选择 DIP 开关选项设置所需的作业半径,具体如下所示:
作业半径 (r)
模式
固定
固定
固定
固定
钢结构
2米
1.5 米
1米
1米滤波器*
*干扰频率 (频宽 <20Hz) 被滤出。
8.2. 测试输入端(图 5)(端子 4)
测试发射器 GMXS1 (图6)通过测试输入端被激活。如果探测器功能正常,
则会触发一次警报(触发时间 <3 秒钟)。出厂设定:低电平有效
8.3. 报警继电器极性 (图1,项目 F)
3 秒后设置激活 。
警报继电器
常开
常闭
9. 调试
1. 加载电源电压。
2. 开启探测器,持续 30 秒钟。
探测器现已运行。
3. 验证已通过 DIP 开关选择了正确的半径。
使用万用表检查 (Ri ≥ 20 kΩ) 终端 1 (0 V) 和测试点 (图1,D 项) 干扰以监
测模拟集成信号:
静止水平 0
0伏
集成启动
1伏
警报阈值(有/无负载)
3伏
9.1. 功能检查
可按如下步骤执行功能检查:
拆下盖子后,用螺丝刀划探测器金属外壳来触发报警。
向终端 4 加载适当输入以激活 GMXS1 内部测试发射机(如有提供)。
加载适当输入以激活 GMXS5 外部测试发射机(如有提供)。
模拟对受保护的空间进行攻击。
小心地盖上盖子,上紧螺钉。
10. 检修
至少每年一次检查探测器的工作情况以及其是否安装牢固,具体如下所示:
按照第 9.1 节所述对探测器进行功能测试。
通过 DIP 开关选项来验证该探测器的设置。
检查探测器的安装以确保探测器连接牢固。
探测器和安装面之间必须直接固定。涂料、油漆、脏物、硅脂或类似
材料会影响声学效果。
如需获得此问题的指导意见,请向当地认证机构咨询。
11. 技术参数
尺寸
89 毫米 x 89 毫米 x 23 毫米
电源电压 (常规 12 V DC)
Vcc = 8 到16 V DC
电流消耗 (8 到16 V 0DC)
Ityp. = 2.5 to 3.5 mA
警报条件
Imax. = 5 mA
警报输出,端子 14+15:
半导体继电器
在警报和/或低电压时断开
触点载荷
30 V DC/100 mA,欧姆负载
串联电阻
<45Ω
警报持续时间
2.5 秒
破坏监测,端子 10+11:
微动开关,盖子和地板
破坏时断开
触点载荷
30 V DC/100 mA
测试输入端 ,端子 4
低压小于 1.5V DC / 高压大于
3.5 V DC
操作温度
-40 ºC 至+70 ºC
存储温度
-40 ºC 至+70 ºC
空气湿度 (EN 60721),不凝露
<95%
认证
请参见探测器盖内的铭牌
12. 订购信息
GM710 震动探测器
V54534-F106-A100
GMXP0 安装板 ——GM7xx
VBPZ:2772730001
GMXS1 内部测试发射机 ——
GM7xx
VBPZ:4202370001
GMXS5 外部测试发射机 ——
GM7xx
VBPZ:5627000001
GMXP3 锁保护 ——GM7xx
VBPZ:3470190001
GMXP3Z 锁保护 ——GM7xx
VBPZ:5712410001
GMAS6 移动安装套件 ——GM7xx
VBPZ:4886060001
GMXC2 连接套筒 (16 毫米) ——
GM7xx
VBPZ:5021840001

A6V10221656_d 12
Appendix Anhang Anexo 附件 [附件] Anexo 부록
Additional UL requirements
1. Installation
For a complete safe and vault installation connect to ’high security cable’.
This product shall be installed in accordance with The Canadian Electrical
Code, Part 1, Safety Standard for Electrical Installations.
Sensitivity settings verified by UL for Steel Safes:
Placement
Minimum
thickness
Maximum
spacing
Mode and
Operating radius
Meters
Inches
Meters
Feet
Body
0.006
0.25
1.0
3.3
Steel
1m
Door
Body
0.006
0.25
1.5
4.9
Steel
1.5m
Door
Body
0.006
0.25
2.0
6.6
Steel
2m
Door
At least one detector is to be mounted on the door and at least one
detector is to be mounted on the body.
Table of contents
Languages:
Other Vanderbilt Security Sensor manuals

Vanderbilt
Vanderbilt AGB800-AM Manual

Vanderbilt
Vanderbilt IR261 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt PDM-I12T User manual

Vanderbilt
Vanderbilt GM775LSNi User manual

Vanderbilt
Vanderbilt IS443 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt ES 470 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt Intrunet E-Line ADM-I12W1 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt GM775 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt WPIR-EXT Manual

Vanderbilt
Vanderbilt GM7 Series User guide