Vanderbilt GM775 User manual

A6V10221658_c 1
GM775
(en) Seismic detector
(de) Körperschallmelder
(es) Detector sísmico
(sv) Seismisk detektor
Installation manual: A6V10221658_c
Edition: 01.10.2015
1
2
3
4
5
6

A6V10221658_c 2
7

A6V10221658_c 3
en
1. EC declaration of conformity
Hereby Vanderbilt International (IRL) Ltd declares that this equipment type
is in compliance with all relevant EU Directives for CE marking. From
20/04/2016 it is in compliance with Directive 2014/30/EU (Electromagnetic
Compatibility Directive).
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Application
The GM775 seismic detector provides reliable protection against break-in
attempts on safes, automatic cash dispensers, night deposit boxes, light-
weight safes (LWS), vaults and steel/concrete modular strongrooms. Intel-
ligent signal processing enables the level of detection sensitivity to be cus-
tom-set, thereby reducing the risk of false alarms. The anti-tamper for the
detector cover (Fig. 1, item A) will detect opening of the detector, and the
anti-tamper on the back of the detector will detect forcible removal.
Installation, programming and commissioning must be
performed by specialists.
3. Contents
1 x GM775 seismic detector
1 x GM7xx drilling template
3 x cable ties
4. Coverage area
The area monitored by the detector is referred to as the coverage area. It
covers the area around the detector with an operating radius (r).
Detector coverage
Joints in the construction of the vault may impair the transmission of the
signal. Doors must have their own detector installed to provide the correct
coverage.
Tightly sealed corners and edges may reduce the operating radius (r) by
>25%, therefore, corners and edges on steel vaults must be seamlessly
welded. Incorrect positioning can reduce the coverage area. It is recom-
mended that detectors are installed on each plane (walls, floor, and ceil-
ing) of the protected area. Coverage from adjoining planes should not form
part of a comprehensive protection strategy.
4.1. Detector spacing distance
Detectors should be positioned so that they cover the entire area to be
monitored. The distance between detectors is referrred to as the spacing
distance (sd).
Detector spacing distance (sd)
To ensure complete coverage of the protected area, the following formula
should be applied to determine the correct spacing distance between
seismic detectors.
Spacing distance (sd) = operating radius(r) x 2 x 0.75
Example:
Material
Operating radius
Spacing distance
Steel
2m
3m
Concrete
4m
6m
5. Installation
5.1. Direct Installation on steel
The GM77 seismic detector can be installed directly onto a flat, bare metal
surface.
Take note of the orientation of the GM775 seismic detector and
the required drill pattern.
There must be a direct connection between the detector and
the mounting surface. Paint, varnish, dirt, silicone or similar ma-
terials will impede the acoustics. Remove these materials from
the mounting location before installation.
Use the GM7xx drilling template (provided) to determine the location of the
required holes.
1. Drill 3 x 3.2mm holes, 6mm deep. 2 holes for the detector and 1 hole
for the GMXS1 internal test transmitter (Fig. 1, item H).
2. Remove the drilling template.
3. Thread all holes to M4.
4. Secure the detector and the test transmitter to the mounting surface.
5.2. Installation on steel using the GMXP0 mounting plate
Use the weld symbol side of the GMXP0 mounting plate (Fig. 2) to install
the detector on uneven or reinforced steel surfaces.
The GMXP0 mounting plate can be used for installing a seis-
mic detector on a steel surface. It is essential to use the cor-
rect side and mounting methods. The GMXP0 displays a de-
tector symbol to indicate the direction of the cable access to
the detector.
Take note of the orientation of the GM775 seismic detector
and the required orientation of the GMXP0 mounting plate.
GMXP0 weld symbol
Detector symbol showing cable access at top
1. With the weld symbol visible, attach the GMXP0 to the mounting sur-
face using two fillet welds as shown (Fig. 3, item B).
If welding is not possible, use the GMXP0 as a drill template.
Mark the 3 centrally located countersunk holes (Fig. 3, item A).
Drill 3 x 3.2mm Ø holes (depth to be determined by the thick-
ness of the mounting surface).
Thread to M4.
Secure the GMXP0 using 3 x M4 countersunk screws (provided
with GMXP0).
2. Mount the detector on to the GMXP0.
3. Mount the GMXS1 internal test transmitter on the designated location
on the GMXP0 (Fig. 3, item C) and connect to the detector (Fig. 1,
item F).
5.3. Installation on concrete using the GMXP0 mounting plate
Use the drill symbol side of the GMXP0 mounting plate (Fig. 4) to install
the detector on concrete surfaces.
The GMXP0 mounting plate can be used for installing a seis-
mic detector on a concrete surface. It is essential to use the
correct side and mounting methods. The GMXP0 displays a
detector symbol to indicate the direction of the cable access to
the detector.
Take note of the orientation of the GM775 seismic detector
and the required orientation of the GMXP0 mounting plate.
GMXP0 drill symbol
Detector symbol showing cable access at top
1. Use the GM7xx drilling template (provided) to determine the location
of the required holes.
2. Drill a 10mm Ø x 60mm hole and insert the steel expansion plug.
3. Drill a 5mm Ø x >22mm hole and insert the GMXS1 brass expansion
plug.
When installing on concrete, the GMXS1 must not have any
contact with the GMXP0 mounting plate. The GMXS1 must be
attached to the concrete using the M4 x 21mm screw and the
associated brass expansion plug.
4. Secure the GMXP0 to the steel expansion plug with the M6 x 47mm
screw.
5. Secure the GMXS1 to the brass expansion plug with the M4 x 21mm
screw.
6. Mount the detector on to the GMXP0.
6. Mounting the detector
1. Remove the cover from the detector.
2. Attach the detector to the prepared mounting base using the two
mounting screws (Fig. 1, items I).
3. Remove the cable access skirt (Fig. 5).

A6V10221658_c 4
4. Wire the connection cables to the terminal (Fig. 1, item B) as shown
in diagram (Fig. 6).
5. Secure the cable to a cable anchor (Fig. 1, items C) with a cable tie
(provided).
6. Connect the accessories and program the detector.
7. Remove the pre-formed cable access points as required to enable
cable access through the skirt (Fig. 5).
8. Replace the cable access skirt.
7. Accessories
All of the accessories (Fig. 7) have their own installation instructions, which
are supplied with each accessory. These installation instructions should be
followed for the correct installation and optimum performance from this
seismic detector. For ordering information, see section 14.
8. Programming
8.1. Application setting (Fig. 1, item K)
The specified operating radius applies to an attack with an oxygen lance, If
attacked with a mechanical tool (e.g. a drill) the value may be as much as
three times higher. The specified operating radius is a guideline which is
heavily influenced by the characteristics of the material and the type of
construction.
Select the material type for the protected space and the required detection
radius by selecting the DIP switch options as follows:
Operating
radius (r)
Mode
Fixed
Fixed
Fixed
USER MODE
Steel
---
2m
1.5m
1 / 1.5 / 2m
LWS
---
---
---
1,. / 2m
Concrete
4m
---
---
2.5 / 4 / 5m
There are 3 settings selectable via the DIP switch (Fig. 1, item K), to
enable the USER MODE selectable settings, through the GMSW7
SensTool software, DIP switches 1 & 2 must be in the ON position to
establish communications between the PC and the detector.
8.2. Sensitivity (Fig. 6 terminal 7)
When this input is active, the sensitivity of the detector is re-
duced. The sensitivity input should only be applied under spe-
cial circumstances, and only for short periods of time. Any re-
duction in sensitivity must comply with applicable regulations
such as VdS in Germany. The factory setting is Active low. Ac-
tive high is selectable through the GMSW7 SensTool software.
Sensitivity is reduced to 12.5% of the original setting for the duration of the
remote signal. A potential application is the prevention of alarm triggering
where loud functional noises prevail.
8.3. Test input (Fig. 6, terminal 4)
The GMXS1 internal test transmitter (Fig. 1, item H) is activated by the
application of a low signal into the test input terminal. If the detector is
functioning correctly, the detector will trigger an alarm (trigger time <3
seconds).
The factory setting is Active low, Active high is selectable through the
GMSW7 SensTool software.
Active low = 0 V applied to activate.
Active high = 0 V removed to activate.
9. LED display
The red LED (Fig. 1, item E) pulses during initialisation. In the event of an
alarm, the LED illuminates for approximately 2.5 seconds. This LED is only
visible when the cover of the detector is removed.
10. Commissioning
1. Apply the supply voltage.
The LED (Fig. 1, item E) pulses for 10 seconds.
2. Leave the detector for a further 20 seconds.
The detector is now operational.
3. Verify the correct radius and material type have been selected by the
DIP switches or the GMSW7 SensTool software.
If SensTool is not available, use a multimeter (Ri ≥ 20 kΩ) at terminal 1 (0
V) and at the test point (Fig. 1, item D) to monitor for the analogue
integration signal:
Quiescent level
0 V
Integration start
1 V
Alarm threshold (w/o load)
3 V
Check for interference using the SensTool > Analyse option. The Digital
Filter option in the Settings tab may assist in reducing inherent
interference. For additional information, please refer to the SensTool
software and the associated manual.
10.1. Functional checks
Functional checks can be performed as follows
With the cover removed, scratch the metal case of the detector with a
screw driver until the LED (Fig. 1, item E) confirms an alarm.
Apply the required input to terminal 4 to activate the GMXS1 internal
test transmitter, if provided.
Apply the required input to activate the GMXS5 external test
transmitter, if provided.
Simulate an attack on the protected space.
Carefully replace the cover and secure it in place.
11. Service
The function of the detector and its mounting should be checked at least
once a year, as follows:
Functionally test the detector as detailed in section 10.1.
Verify the settings of the detector by the DIP switches or by the
GMSW7 SensTool software.
Check the mounting of the detector to ensure that the detector is se-
curely attached.
Check that there is a direct connection between the detector and the
mounting surface. Paint, varnish, dirt, silicone or similar materials will
impede the acoustics.
Refer to local approvals for guidance on this matter.
12. Modular vaults
The following principles must be strictly observed when using seismic de-
tectors on modular vaults made from steel or concrete.
Thickness from 100 to 400mm
Width up to 1000mm
Length up to 6500mm
Modules with detector arrangement
Corner joints between walls seamlessly
welded
Always 1 detector on
doors
1. One detector for a maximum of 5 wall modules. The detector must be
mounted on the middle module.
2. In addition to being bolted together, all of the joints between the
modules must be welded every 400 − 500mm with a 30 − 40mm
seam.
3. Corner joints between wall modules must be seamlessly welded if the
coverage area is to extend beyond the corners.
4. In the case of wall modules equipped with detectors, the immediately
adjoining floor and/or ceiling modules can be included in the
coverage area if the corresponding butt joints are seamlessly welded.
5. Where building vaults use modules of varying thickness, the butt
joints must be seamlessly welded.
6. Avoid mounting detectors on modules to which guide rails for
cassette transport lifts, ventilators or other mechanical equipment are
attached.
7. Always equip modules which have a pay-in/withdrawal slot with a
detector. The detector can monitor the adjacent modules.
8. All doors must be equipped with a detector.
9. Programming:
Application setting
Max. 5 modules
Concrete: 4m
Doors
Steel: 2m
13. Technical data
Dimensions
89mm x 89mm x 23mm
Supply voltage (nom. 12 VDC)
Vcc = 8 to 16 V DC
Current consumption (8 to 16 VDC)
Ityp. = 2.5 to 3.5 mA
Alarm condition
Imax. = 5 mA
Alarm output, terminals 14+15:
Semiconductor relay
Opens on alarm + low voltage
Contact load
30 V DC/100 mA, ohmic load
1234512345 . . . .

A6V10221658_c 5
Series resistance
<45 Ω
Alarm holding time
2.5 seconds
Electronic alarm output, terminal 12:
Open collector
Alarm = 0 V DC
Short circuit strength
≤16 V DC
Sabotage surveillance terminals 10+11:
Microswitch, cover + floor
Opens on sabotage
Contact load
30 V DC/100 mA
Anti-drilling foil in cover
Sabotage Alarm
Test input, terminal 4
Low <1.5 V/High >3.5 V DC
Remote input, terminal 7
Low <1.5 V/High >3.5 V DC
Operating temperature
-40 ºC to +70 ºC
Storage temperature
40 ºC to +70 ºC
Air humidity (EN 60721), non-
condensing
<95%
Approvals
See the type plate inside the
detector cover (Fig. 5)
14. Ordering information
GM775
Seismic detector
V54534-F109-A100
GMXP0
Mounting plate –GM7xx
VBPZ:2772730001
GMXS1
Internal test transmitter –GM7xx
VBPZ:4202370001
GMXS5
External test transmitter –GM7xx
VBPZ:5627000001
GMXW0
Wall / Ceiling recess box –GM7xx
VBPZ:2771210001
GMXB0
Floor recess box –GM7xx
VBPZ:2772020001
GMXP3
Lock protection –GM7xx
VBPZ:3470190001
GMXP3Z
Lock protection –GM7xx
VBPZ:5712410001
GMAS6
Movable mounting kit –GM7xx
VBPZ:4886060001
GMXD7
Anti-drill foil (10x) –GM730/760/775
VA5Q00006245
GMSW7
SensTool-SW –GM730/760/775
VA5Q00006245
GMXC2
Connection sleeve
VBPZ:5021840001
GMYA7-AS
Remote testing system
V54534-F101-A100
de
1. EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Vanderbilt International (IRL) Ltd, dass dieser Gerätetyp
den Anforderungen aller relevanten EU-Richtlinien für die CE-
Kennzeichnung entspricht. Ab dem 20.04.2016 entspricht er der
Richtlinie 2014/30/EU (Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit).
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung steht unter folgender
Internetadresse zur Verfügung:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Anwendung
Der Körperschallmelder GM775 erkennt zuverlässig Aufbruchsversuche
bei Safes, Geldautomaten, Nachttresoren, Leichtbausafes (LWS),
Stahlkammern und modularen Tresorräumen aus Stahl oder Beton. Die
intelligente Signalverarbeitung erlaubt eine individuelle Einstellung der
Detektionsempfindlichkeit und somit eine hohe Sicherheit gegen
Falschalarm. Der Sabotageschutz für die Melderabdeckung (Abb. 1,
Element A) erkennt ein Öffnen des Melders. Der Sabotageschutz auf der
Rückseite des Melders erkennt ein gewaltsames Entfernen.
Die Montage, Programmierung und Inbetriebnahme müssen
durch Fachpersonen erfolgen.
3. Inhalt
1 Körperschallmelder GM775
1 Bohrschablone GM7xx
3 Kabelbinder
4. Wirkbereich
Die vom Melder überwachte Fläche wird als Wirkbereich bezeichnet.
Dieser breitet sich kreisförmig vom Melder mit einem Wirkradius (r) aus.
Melderwirkung
Verbindungsstellen in der Tresorkonstruktion können die
Signalübertragung beeinträchtigen. Türen müssen über einen eigenen
Melder verfügen, um eine ordnungsgemäße Melderwirkung zu erzielen.
Gut abgedichtete Ecken und Kanten könnten den Wirkradius (r) um
> 25 % verringern, weshalb Ecken und Kanten bei Stahltresoren
durchgehend verschweißt sein müssen. Eine falsche Positionierung kann
den Wirkbereich reduzieren. Es wird empfohlen, auf jeder Fläche (Wände,
Boden und Decke) des zu schützenden Bereichs Melder zu montieren.
Eine Erfassung von angrenzenden Flächen aus sollte nicht Bestandtteil
einer umfassenden Schutzstrategie sein.
4.1. Melderabstand
Melder müssen so positioniert werden, dass sie den gesamten zu
überwachenden Bereich abdecken. Der Abstand zwischen den Meldern
wird als Melderabstand bezeichnet (sd –engl. spacing distance).
Melderabstand (sd)
Für eine vollständige Abdeckung des zu schützenden Bereichs sollte die
folgende Formel angewendet werden, um den korrekten Abstand
zwischen den Körperschallmeldern zu bestimmen.
Melderabstand (sd) = Wirkradius (r) × 2 × 0,75
Beispiel:
Material
Wirkradius
Melderabstand
Stahl
2m
3m
Beton
4m
6m
5. Montage
5.1. Direkte Montage auf Stahl
Der Körperschallmelder GM77 kann direkt auf einer flachen, ebenen
Metallfläche montiert werden.
Achten Sie darauf, dass der Körperschallmelder GM775 und
das passende Bohrmuster aufeinander ausgerichtet sind.
Zwischen Melder und Montagefläche muss eine direkte
Verbindung bestehen. Farben, Lacke, Schmutz, Silikon o. Ä.
behindern die Schallübertragung. Entfernen Sie diese
Materialien von der Montagefläche, bevor Sie mit der Montage
beginnen.
Verwenden Sie die beiliegende Bohrschablone GM7xx, um die Position
der erforderlichen Bohrungen zu bestimmen.
1. Bohren Sie drei Löcher mit einem Durchmesser von 3,2mm und einer
Tiefe von 6mm. Zwei Löcher für den Melder und ein Loch für den
internen Prüfsender GMXS1 (Abb. 1, Element H).
2. Entfernen Sie die Bohrschablone.
3. Schneiden Sie in alle Bohrungen ein M4-Gewinde.
4. Befestigen Sie den Melder und den Prüfsender auf der
Montagefläche.
5.2. Montage auf Stahl mithilfe der Montageplatte GMXP0
Verwenden Sie die Seite der Montageplatte GMXP0 mit dem
Schweißsymbol (Abb. 2), um den Melder auf unebenen oder verstärkten
Stahlflächen zu montieren.
Die Montageplatte GMXP0 kann für die Montage eines
Körperschallmelders auf einer Stahlfläche verwendet werden.
Es ist ausschlaggebend, dass die richtige Seite und die
korrekten Montagemethoden verwendet werden. Die GMXP0
trägt ein Meldersymbol, das die Ausrichtung der
Kabelzuführung zum Melder anzeigt.

A6V10221658_c 6
Achten Sie darauf, dass der Körperschallmelder GM775 und
die Montageplatte GMXP0 zueinander ausgerichtet sind.
GMXP0-Schweißsymbol
Meldersymbol mit Kabelzuführung auf Oberseite
1. Befestigen Sie die Montageplatte GMXP0 mit zwei Kehlnähten auf
der Montagefläche. Das Schweißsymbol muss sichtbar sein (siehe
Abb. 3, Element B).
Wenn kein Schweißen möglich ist, verwenden Sie die GMXP0 als
Bohrschablone.
Markieren Sie die drei mittig liegenden Senkbohrungen (Abb. 3,
Element A).
Bohren Sie drei Löcher mit einem Durchmesser von 3,2mm (die
Tiefe der Bohrung muss abhängig von der Stärke der
Montagefläche bestimmt werden).
Schneiden Sie anschließend M4-Gewinde in alle Bohrungen.
Befestigen Sie die GMXP0 mithilfe von Senkkopfschrauben
(3 × M4, im Lieferumfang der GMXP0 enthalten).
2. Montieren Sie den Melder auf der GMXP0.
3. Montieren Sie den internen Prüfsender GMXS1 an der angegebenen
Position auf der GMXP0 (Abb. 3, Element C), und schließen Sie ihn
an den Melder an (Abb. 1, Element F).
5.3. Montage auf Beton mithilfe der Montageplatte GMXP0
Verwenden Sie die Seite der Montageplatte GMXP0 mit dem Bohrsymbol
(Abb. 4), um den Melder auf Betonflächen zu montieren.
Die Montageplatte GMXP0 kann für die Montage eines
Körperschallmelders auf einer Betonfläche verwendet werden. Es ist
ausschlaggebend, dass die richtige Seite und die korrekten
Montagemethoden verwendet werden. Die GMXP0 trägt ein
Meldersymbol, das die Ausrichtung der Kabelzuführung zum
Melder anzeigt.
Achten Sie darauf, dass der Körperschallmelder GM775 und
die Montageplatte GMXP0 zueinander ausgerichtet sind.
GMXP0-Bohrsymbol
Meldersymbol mit Kabelzuführung auf Oberseite
1. Verwenden Sie die beiliegende Bohrschablone GM7xx, um die
Position der erforderlichen Bohrungen zu bestimmen.
2. Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 10mm und einer
Tiefe von 60mm, und setzen Sie den Stahlspreizdübel ein.
3. Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 5mm und einer
Tiefe von > 22mm, und setzen Sie den GMXS1-
Messingspreizdübel ein.
Bei der Montage auf Beton darf der GMXS1 keinen Kontakt mit
der Montageplatte GMXP0 haben. Der GMXS1 muss mithilfe
der Schraube (M4 × 21mm) und dem dazugehörigen
Messingspreizdübel am Beton befestigt werden.
4. Befestigen Sie die GMXP0 mithilfe der Schraube (M6 × 47mm) am
Stahlspreizdübel.
5. Befestigen Sie den GMXS1 mit der Schraube (M4 × 21mm) am
Messingspreizdübel.
6. Montieren Sie den Melder auf der GMXP0.
6. Montage des Melders
1. Entfernen Sie die Abdeckung vom Melder.
2. Befestigen Sie den Melder mithilfe der zwei Befestigungsschrauben
auf der vorbereiteten Montageplatte (Abb. 1, Element I).
3. Entfernen Sie die Verkleidung der Kabelzuführung (Abb. 5).
4. Führen Sie die Verbindungskabel zur Zentrale (Abb. 1, Element B)
wie in der Abbildung dargestellt (Abb. 6).
5. Befestigen Sie das Kabel mit einem (beiliegenden) Kabelbinder an
einer Kabelklemme (Abb. 1, Element C).
6. Schließen Sie das Zubehör an und programmieren Sie den Melder.
7. Entfernen Sie die vorgestanzten Abdeckungen an den
Kabelzuführungsaussparungen wie erforderlich, um die
Kabelzuführung durch die Verkleidung zu ermöglichen (Abb. 5).
8. Bringen Sie die Verkleidung der Kabelzuführung wieder an.
7. Zubehör
Für alle Zubehörteile (Abb. 7) gelten eigene Montageanweisungen, die
jedem Zubehörteil beiliegen. Diese Montageanweisungen müssen für die
korrekte Montage und eine optimale Leistung dieses Körperschallmelders
befolgt werden. Bestellangaben siehe Abschnitt 14.
8. Programmierung
8.1. Anwendungseinstellung (Abb. 1, Element K)
Der angegebene Wirkradius gilt für einen Angriff mit thermischen
Werkzeugen. Bei einem Angriff mit mechanischem Werkzeug (z. B.
Bohrmaschine) kann sich der Wert bis auf das Dreifache erhöhen. Der
angegebene Wirkradius ist ein Richtwert, der stark von der Beschaffenheit
des Untergrunds beeinflusst wird.
Wählen Sie den Materialtyp für den zu schützenden Bereich und den
erforderlichen Wirkradius, indem Sie die DIP-Schaltoptionen wie folgt
festlegen:
Wirkradius (r)
Modus
Fest
Fest
Fest
USER MODE
Stahl
---
2m
1,5m
1 / 1,5 / 2m
LWS
---
---
---
1,5 / 2m
Beton
4m
---
---
2,5 / 4 / 5m
Über den DIP-Schalter können 3 Einstellungen gewählt werden (Abb. 1,
Element K). Zur Aktivierung der wählbaren USER MODE-Einstellungen
über die GMSW7 SensTool-Software müssen die DIP-Schalter 1 und 2 in
der EIN-Position sein, um die Kommunikation zwischen dem PC und dem
Melder herzustellen.
8.2. Empfindlichkeit (Abb. 6, Klemme 7)
Wenn dieser Eingang aktiv ist, wird die Melderempfindlichkeit
verringert. Der Empfindlichkeitseingang darf nur unter
bestimmtem Umständen angewendet werden, und das nur für
kurze Zeiträume. Die Reduzierung der Empfindlichkeit muss in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften (z. B. gemäß
VdS) erfolgen. Die Werkseinstellung ist Low-aktiv. High-aktiv
kann mithilfe der GMSW7 SensTool-Software gewählt werden.
Die Empfindlichkeit wird für die Dauer des Fernsignals auf 12,5 % der
Originaleinstellung reduziert. Eine potentielle Anwendung ist die
Verhinderung der Alarmauslösung bei starken funktionsbedingten
Geräuschen.
8.3. Testeingang (Abb. 6, Klemme 4)
Der interne Prüfsender GMXS1 (Abb. 1, Element H) wird durch das
Anlegen eines niedrigen Signals an die Testeingangsklemme aktiviert. Bei
korrekt funktionierendem Melder löst dieser einen Alarm aus (Auslösezeit
< 3 s).
Die Werkseinstellung ist Low-aktiv. High-aktiv kann mithilfe der GMSW7
SensTool-Software gewählt werden.
Low-aktiv = Anlegen von 0 V zur Aktivierung
High-aktiv = Entfernen von 0 V zur Aktivierung
9. LED-Anzeige
Die rote LED (Abb. 1, Element E) blinkt während der Initialisierung. Bei
einem Alarm leuchtet die LED ca. 2,5 s lang. Diese LED ist nur sichtbar,
wenn die Abdeckung des Melders entfernt wurde.
10. Inbetriebnahme
1. Legen Sie die Versorgungsspannung an.
Die LED (Abb. 1, Element E) blinkt 10 Sekunden lang.
2. Lassen Sie den Melder weitere 20 Sekunden lang in Ruhe.
Der Melder ist nun betriebsbereit.
3. Überprüfen Sie, ob mithilfe der DIP-Schalter oder GMSW7 SensTool-
Software der korrekte Radius und Materialtyp gewählt wurden.
Wenn SensTool nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein Multimeter (Ri
≥20 kΩ) an Klemme 1 (0 V) und Testpunkt (Abb. 1, Element D), um auf
ein analoges Integrationssignal zu prüfen:
Ruhepegel
0 V
Integrationsstart
1 V
Alarmschwelle (unbelastet)
3 V
Prüfen Sie auf Interferenz mithilfe der Option „SensTool > Analysieren“.
Die Option Digitalfilter auf der Registerkarte Einstellungen könnte bei
der Verringerung der inhärenten Störung helfen. Zusätzliche Informationen
finden Sie in der SensTool-Software und dem dazugehörigen Handbuch.
10.1. Funktionsprüfungen
Funktionsprüfungen können wie folgt ausgeführt werden:
Nehmen Sie die Abdeckung ab und kratzen Sie das Metallgehäuse
des Melders mit einem Schraubendreher an, bis die LED (Abb. 1,
Element E) einen Alarm anzeigt.
Legen Sie das erforderliche Eingangssignal an Klemme 4 an, um den
internen Prüfsender GMXS1 (falls vorhanden) zu aktivieren.
Legen Sie das erforderliche Eingangssignal an, um den externen
Prüfsender GMXS5 (falls vorhanden) zu aktivieren.
Simulieren Sie einen Angriff auf den zu schützenden Bereich.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und sichern Sie sie.

A6V10221658_c 7
11. Service
Die Funktion des Melders und dessen Montage müssen mindestens
einmal jährlich wie folgt geprüft werden:
Testen Sie den Melder auf eine ordnungsgemäße Funktion
entsprechend Abschnitt 10.1.
Überprüfen Sie die Einstellungen des Melders mithilfe der DIP-
Schalter oder der GMSW7 SensTool-Software.
Überprüfen Sie die Montage des Melders, um sicherzustellen, dass
er sicher befestigt ist.
Überprüfen Sie, ob ein direkter Kontakt zwischen dem Melder und
der Montagefläche besteht. Farben, Lacke, Schmutz, Silikon o. Ä.
behindern die Schallübertragung.
Siehe lokale Zulassungen für weitere Informationen zu diesem Thema.
12. Elementtresore
Beim Einsatz des Körperschallmelders in und an Elementtresoren aus
Stahl und Betonmaterial sind folgende Grundsätze unbedingt zu beachten.
Stärke von 100 bis 400mm
Breite bis 1.000mm
Länge bis 6.500mm
Elemente mit Melderanordnung
Eckverbindung Wand/Wand
durchgehend verschweißt
Immer 1 Melder an Türen
1. Ein Melder für jeweils maximal 5 Wandelemente. Der Melder muss
auf dem mittleren Element montiert werden.
2. Alle Fugen zwischen den Elementen müssen zusätzlich zu einer
Verschraubung punktuell alle 400 bis 500mm mit einer 30 bis 40mm
langen Schweißnaht verschweißt sein.
3. Eckverbindungen bei Wandelementen müssen durchgehend
verschweißt werden, wenn der Wirkbereich sich auch über die Ecken
erstrecken soll.
4. Werden Wandelemente mit Meldern bestückt, kann das direkt
angrenzende Boden- und/oder Deckenelement in den Wirkbereich
mit einbezogen werden, wenn die entsprechende Stoßstelle
durchgehend verschweißt wird.
5. Wenn in Tresoren unterschiedliche Elementdicken kombiniert
werden, müssen die Stoßstellen durchgehend verschweißt werden.
6. Bringen Sie Melder soweit möglich nicht auf Elementen an, an denen
Führungsschienen von Kassetten-Transportlifts, Ventilatoren oder
andere mechanische Einrichtungen befestigt sind.
7. Verwenden Sie immer Elemente, die mit einer Ein-/Ausgabeöffnung
mit Melder ausgestattet sind. Der Melder kann die angrenzenden
Elemente überwachen.
8. Jede Tür muss mit einem eigenen Melder ausgestattet sein.
9. Programmierung:
Anwendungseinstellung
Max. 5 Module
Beton: 4m
Türen
Stahl: 2m
13. Technische Daten
Abmessungen
89mm × 89mm × 23mm
Versorgungsspannung (nom.
12 V DC)
Vcc = 8 bis 16 V DC
Stromaufnahme (8 bis 16 V DC)
Ityp. = 2,5 bis 3,5 mA
Alarmbedingung
Imax. = 5 mA
Alarmausgang, Klemmen 14+15:
Halbleiterrelais
Öffnet bei Alarm +
Unterspannung
Kontaktlast
30 V DC/100 mA, ohmsche Last
Reihenwiderstand
< 45 Ω
Alarmhaltezeit
2,5 Sekunden
Elektronischer Alarmausgang, Klemme 12:
Open Collector
Alarm = 0 V DC
Kurzschlussfestigkeit
≤ 16 V DC
Sabotageüberwachungsklemmen 10+11:
Mikroschalter, Abdeckung
+ Boden
Öffnet bei Sabotage
Kontaktlast
30 V DC/100 mA
Bohrschutzfolie in der
Abdeckung
Sabotage Alarm
Testeingang, Klemme 4
Low < 1,5 V / High > 3,5 V DC
Fernzugriffseingang, Klemme 7
Low < 1,5 V / High > 3,5 V DC
Betriebstemperatur
–40 bis 70 °C
Lagertemperatur
40 bis 70 °C
Luftfeuchtigkeit (EN 60721), nicht
kondensierend
< 95 %
Zulassungen
Siehe Typenschild auf
Innenseite der Abdeckung
(Abb. 5)
14. Bestellangaben
GM775
Körperschallmelder
V54534-F109-A100
GMXP0
Montageplatte –GM7xx
VBPZ:2772730001
GMXS1
Interner Prüfsender –GM7xx
VBPZ:4202370001
GMXS5
Externer Prüfsender –GM7xx
VBPZ:5627000001
GMXW0
Wand-/Deckeneinbaudose –GM7xx
VBPZ:2771210001
GMXB0
Bodeneinbaudose –GM7xx
VBPZ:2772020001
GMXP3
Schlossschutz –GM7xx
VBPZ:3470190001
GMXP3Z
Schlossschutz –GM7xx
VBPZ:5712410001
GMAS6
Bewegliches Montagekit –GM7xx
VBPZ:4886060001
GMXD7
Bohrschutzfolie (10×) –
GM730/760/775
VA5Q00006245
GMSW7
SensTool-SW –GM730/760/775
VA5Q00006245
GMXC2
Anschlussmuffe
VBPZ:5021840001
GMYA7-AS
Fernprüfsystem
V54534-F101-A100
es
1. Declaración de conformidad CE
Por la presente, Vanderbilt International (IRL) Ltd declara que este tipo de
equipo cumple con todas las directivas de la UE relevantes para el marca-
do CE. Desde el 20/04/2016 cumple con la directiva 2014/30/UE (directiva
de compatibilidad electromagnética).
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en
la siguiente dirección de Internet:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Aplicación
El detector sísmico GM775 detecta fiablemente intentos de apertura for-
zada en cajas fuertes, cajeros automáticos, depósitos nocturnos, cajas
fuertes de peso reducido (LWS), cámaras de seguridad y cámaras acora-
zadas modulares de acero u hormigón. El inteligente procesamiento de las
señales permite un ajuste individual de la sensibilidad de detección y, por
lo tanto, una alta seguridad contra falsas alarmas. El sistema antimanipu-
lación para la cubierta del detector (Fig. 1, elemento A) detecta la apertura
del detector, y el sistema antimanipulación de la parte trasera del detector
detecta el desmontaje forzado.
El montaje, la programación y la puesta en servicio deben ser
realizados por especialistas.
3. Contenido
1 x detector sísmico GM775
1 x plantilla de taladrado GM7xx
1234512345 . . . .

A6V10221658_c 8
3 x bridas para cables
4. Área efectiva
El área monitorizada por el detector se denomina área efectiva. El detec-
tor cubre un área circular con un radio de acción (r).
Cobertura del detector
Las juntas en la construcción de la caja fuerte pueden perjudicar a la
transmisión de la señal. Las puertas deben tener su propio detector insta-
lado para proporcionar la cobertura correcta.
Las esquinas y los bordes bien sellados pueden reducir el radio de acción
(r) en un 25 %; por este motivo, las esquinas y los bordes de las cajas
fuertes de acero deben estar soldados de forma continua. Un posiciona-
miento erróneo puede reducir el área efectiva. Se recomienda instalar de-
tectores en todos los planos (paredes, suelo y techo) del área protegida.
La cobertura desde planos adyacentes no debe formar parte de una estra-
tegia amplia de protección.
4.1. Distancia de separación entre detectores
Los detectores deben posicionarse de manera que cubran todo el área a
monitorizar. La distancia entre detectores se denomina distancia de sepa-
ración (sd).
Distancia de separación entre detectores (sd)
A fin de garantizar la cobertura completa del área protegida, se debe apli-
car la siguiente fórmula para determinar la distancia de separación entre
detectores sísmicos.
Distancia de separación (sd) = radio de acción (r) x 2 x 0,75
Ejemplo:
Material
Radio de acción
Distancia de separación
Acero
2m
3m
Hormigón
4m
6m
5. Instalación
5.1. Montaje directo sobre acero
El detector sísmico GM77 se puede instalar directamente sobre una su-
perficie metálica lisa y desnuda.
Tome nota de la orientación del detector sísmico GM775 y del
patrón de taladrado necesario.
Entre el detector y la superficie de montaje debe haber una co-
nexión directa. Las pinturas, los barnices, la suciedad, la silico-
na y otros materiales similares pueden obstaculizar la transmi-
sión acústica. Retire estos materiales del lugar de montaje an-
tes de realizar la instalación.
Utilice la plantilla de taladrado GM7xx (incluida) para determinar el empla-
zamiento de los orificios necesarios.
1. Taladre 3 orificios de 3,2mm de diámetro y 6mm de profundidad. Dos
orificios son para el detector y uno para el emisor de prueba interno
GMXS1 (Fig. 1, elemento H).
2. Retire la plantilla de taladrado.
3. Realice en todos los orificios una rosca M4.
4. Fije el detector y el emisor de prueba a la superficie de montaje.
5.2. Instalación sobre acero utilizando la placa de montaje GMXP0
Utilice el lado del símbolo de soldadura de la placa de montaje GMXP0
(Fig. 2) para instalar el detector sobre superficies de acero irregulares o
reforzadas.
La placa de montaje GMXP0 sirve para instalar un detector
sísmico sobre una superficie de acero. Es fundamental utilizar
el lado y los métodos de montaje correctos. En la placa
GMXP0 se puede ver un símbolo de detector que indica la
dirección del acceso de los cables al detector.
Tome nota de la orientación del detector sísmico GM775 y de
la orientación necesaria de la placa de montaje GMXP0.
Símbolo de soldadura en GMXP0
Símbolo del detector que muestra el acceso de los
cables por la parte superior
1. Con el símbolo de soldadura visible, fije la placa GMXP0 a la superfi-
cie de montaje con dos soldaduras en ángulo, tal como se muestra
en la ilustración (Fig. 3, elemento B).
Si no es posible soldar, utilice la placa GMXP0 como plantilla de ta-
ladrado.
Marque los 3 orificios avellanados situados en el centro (Fig. 3,
elemento A).
Taladre 3 orificios de 3,2mm de diámetro (la profundidad estará
determinada por el grosor de la superficie de montaje).
Realice una rosca M4.
Fije la placa GMXP0 con 3 tornillos avellanados M4 (incluidos
con la placa GMXP0).
2. Monte el detector sobre la placa GMXP0.
3. Monte el emisor de prueba interno GMXS1 en el emplazamiento de-
signado sobre la placa GMXP0 (Fig. 3, elemento C) y conéctelo al
detector (Fig. 1, elemento F).
5.3. Instalación sobre hormigón utilizando la placa de montaje
GMXP0
Utilice el lado indicado por el símbolo de taladrado de la placa de montaje
GMXP0 (Fig. 4) para instalar el detector sobre superficies de hormigón.
Cuando se instala sobre hormigón, el GMXS1 no debe tener contacto
alguno con la placa de montaje GMXP0. Es fundamental utilizar el
lado y los métodos de montaje correctos. En la placa GMXP0
se puede ver un símbolo de detector que indica la dirección
del acceso de los cables al detector.
Tome nota de la orientación del detector sísmico GM775 y de
la orientación necesaria de la placa de montaje GMXP0.
Símbolo de taladrado en GMXP0
Símbolo del detector que muestra el acceso de los
cables por la parte superior
1. Utilice la plantilla de taladrado GM7xx (incluida) para determinar el
emplazamiento de los orificios necesarios.
2. Taladre un orificio de Ø10mm × 60mm e inserte el taco de expansión
de acero.
3. Taladre un orificio de Ø5mm × >22mm e inserte el taco de expansión
de bronce GMXS1.
Cuando se instala sobre hormigón, el GMXS1 no debe tener
contacto alguno con la placa de montaje GMXP0. El GMXS1 se
debe unir al hormigón con el tornillo M4 × 21mm y el taco de
expansión de bronce correspondiente.
4. Fije la placa GMXP0 al taco de expansión de acero con el tornillo
M6 × 47mm.
5. Fije el GMXS1 al taco de expansión de bronce con el tornillo
M4 × 21mm.
6. Monte el detector sobre la placa GMXP0.
6. Montaje del detector
1. Retire la cubierta del detector.
2. Fije el detector a la base de montaje ya preparada con los dos torni-
llos de montaje (Fig. 1, elementos I).
3. Retire el zócalo de acceso de cables (Fig. 5).
4. Conecte los cables de conexión al terminal (Fig. 1, elemento B) tal
como se muestra en el diagrama (Fig. 6).
5. Asegure el cable a un anclaje de cable (Fig. 1, elementos C) con una
brida para cables (incluida en el suministro).
6. Conecte los accesorios y programe el detector.
7. Retire las entradas de cables pretroqueladas según sea necesario
para poder introducir los cables a través del zócalo (Fig. 5).
8. Vuelva a colocar el zócalo de acceso de cables.
7. Accesorios
Todos los accesorios (Fig. 7) se suministran con sus propias instrucciones
de instalación. Es necesario seguir estas instrucciones de instalación para
conseguir una instalación correcta y un rendimiento óptimo del detector
sísmico. Para información sobre pedidos, consulte el apartado 14.
8. Programación
8.1. Configuración de la aplicación (Fig. 1, elemento K)

A6V10221658_c 9
El radio de acción especificado es válido para un ataque con una lanza de
oxígeno; en caso de ataque con una herramienta mecánica (p. ej. un tala-
dro), el valor puede hasta triplicarse. El radio de acción especificado es un
valor orientativo en el que influyen mucho las características del material y
el tipo de construcción.
Elija el tipo de material para el espacio protegido y el radio de detección
requerido seleccionando las opciones del interruptor DIP tal como se indi-
ca a continuación:
Radio de
acción (r)
Modo
Fijo
Fijo
Fijo
MODO
USUARIO
Acero
---
2m
1,5m
1 / 1,5 / 2m
CAJA F.
PESO RED.
---
---
---
1 / 2m
Hormigón
4m
---
---
2,5 / 4 / 5m
Hay tres ajustes seleccionables a través del interruptor DIP (Fig. 1,
elemento K), para habilitar los ajustes seleccionables del MODO
USUARIO, por medio del software SensTool del GMSW7, los interruptores
DIP 1 y 2 deben estar en la posición ON para que se puedan establecer
comunicaciones entre el PC y el detector.
8.2. Sensibilidad (Fig. 6, terminal 7)
Cuando esta entrada está activa, la sensibilidad del detector se
reduce. La entrada de sensibilidad únicamente se debe aplicar
en circunstancias especiales, y solo brevemente. La reducción
de la sensibilidad debe realizarse de acuerdo con la normativa
vigente, como la VdS en Alemania. El ajuste de fábrica es Acti-
vo "Bajo". Activo "Alto" se puede seleccionar con el software
SensTool del GMSW7.
Durante la duración de la señal remota, la sensibilidad se reduce a un
12,5 % del ajuste original. Una posible aplicación es evitar que se dispare
la alarma en los casos en los que prevalecen los ruidos relacionados con
el funcionamiento.
8.3. Entrada de prueba (Fig. 6, terminal 4)
El emisor de prueba interno GMXS1 (Fig. 1, elemento H) se activa
aplicando una señal baja al terminal de entrada de prueba. Si el detector
funciona correctamente, disparará una alarma (tiempo de activación
<3 segundos).
El ajuste de fábrica es Activo "Alto"; el ajuste Activo "Bajo" se puede
seleccionar con el software SensTool del GMSW7.
Activo "Bajo" = 0 V aplicados para activar
Activo "Alto" = 0 V eliminados para activar
9. Indicador LED
El LED rojo (Fig. 1, elemento E) parpadea durante la inicialización. En
caso de alarma, el LED se enciende durante aprox. 2,5 segundos. El LED
solo está visible cuando la cubierta del detector está quitada.
10. Puesta en servicio
1. Encienda la tensión de alimentación.
El LED (Fig. 1, elemento E) parpadea durante 10 segundos.
2. Espere otros 20 segundos.
A continuación, el detector ya está operativo.
3. Compruebe que se han seleccionado el radio y el tipo de material
correctos con los interruptores DIP o con el software SensTool del
GMSW7.
Si SensTool no está disponible, utilice un multímetro (Ri ≥ 20 kΩ) en el
terminal 1 (0 V) y en el punto de comprobación (Fig. 1, elemento D) para
monitorizar la señal de integración analógica:
Nivel en reposo
0 V
Inicio de la integración
1 V
Umbral de alarma (sin carga)
3 V
Compruebe las posibles interferencias con la opción SensTool > Análisis.
La opción Filtro digital en la ficha Configuración puede ayudar a reducir
las interferencias inherentes. Para más información, consulte el software
SensTool y el manual asociado.
10.1. Comprobaciones funcionales
Se pueden realizar las siguientes comprobaciones funcionales:
Con la cubierta quitada, arañe la carcasa metálica del detector con
un destornillador hasta que el LED (Fig. 1, elemento E) confirme una
alarma.
Aplique la entrada requerida al terminal 4 para activar el emisor de
prueba interno GMXS1, si está incluido.
Aplique la entrada requerida para activar el emisor de prueba externo
GMXS5, si está incluido.
Simule un ataque del área protegida.
Vuelva a colocar la cubierta en su sitio con cuidado y atorníllela.
11. Servicio técnico
Compruebe el funcionamiento y la fijación al menos una vez al año, como
se indica a continuación:
Compruebe el funcionamiento del detector tal como se indica
detalladamente en el apartado 10.1.
Verifique la configuración del detector con los interruptores DIP o con
el software SensTool del GMSW7.
Compruebe el montaje del detector para asegurarse de que está fija-
do de forma segura.
Compruebe que haya una conexión directa entre el detector y la su-
perficie de montaje. Las pinturas, los barnices, la suciedad, la silico-
na y otros materiales similares pueden obstaculizar la transmisión
acústica.
Para obtener orientación sobre este asunto, consulte las homologaciones
locales.
12. Cajas fuertes modulares
Cuando se utilicen detectores sísmicos en cajas fuertes modulares de
acero o de hormigón, deberán observarse estrictamente los siguientes
principios:
Grosor de 100mm a 400mm
Anchura hasta 1000mm
Longitud hasta 6500mm
Módulos con distribución de detectores
Juntas de esquina soldadas de forma
continua entre paredes
Siempre 1 detector en
puertas
1. Un detector para un máximo de 5 módulos de pared. El detector se
debe montar en el módulo central.
2. Además de ir atornilladas, todas las juntas entre los módulos
deberán estar soldadas de forma continua cada 400 - 500mm con un
cordón de soldadura de 30 - 40mm.
3. Las juntas de esquina en los módulos de pared deben soldarse de
forma continua si se desea extender el área efectiva más allá de las
esquinas.
4. En el caso de módulos de pared equipados con detectores, los
módulos del suelo y/o del techo directamente adyacentes podrán
incluirse en el área efectiva si las juntas correspondientes se sueldan
de forma continua.
5. En el caso de una construcción mixta, en la que se combinan
diferentes espesores de módulo, las juntas deberán soldarse de
forma continua.
6. Evite el montaje de detectores sobre módulos que lleven fijados
raíles de guía para mecanismos de transporte de cajas fuertes,
ventiladores u otros dispositivos mecánicos.
7. Los módulos con un orificio de entrega o recogida deben equiparse
siempre con un detector. Este detector puede monitorizar también los
módulos adyacentes.
8. Todas las puertas deben estar equipadas con un detector.
9. Programación:
Ajuste para la aplicación
Máx. 5 módulos
Hormigón: 4m
Puertas
Acero: 2m
13. Datos técnicos
Dimensiones
89mm × 89mm × 23mm
Tensión de alimentación (nom. 12
V c.c.)
Vcc = de 8 a 16 V c.c.
Consumo de corriente (de 8 a 16
V c.c.)
Itíp. = de 2,5 a 3,5 mA
Estado de alarma
Imáx. = 5 mA
Salida de alarma, terminales 14+15:
Relé semiconductor
Se abre en caso de alarma y
tensión baja
1234512345 . . . .

A6V10221658_c 10
Carga de contacto
30 V c.c. / 100 mA, carga
óhmica
Resistencia en serie
<45 Ω
Tiempo de mantenimiento
de alarma
2,5 segundos
Salida de alarma electrónica, terminal 12:
Colector abierto
Alarma = 0 V c.c.
Intensidad de cortocircuito
≤16 V c.c.
Terminales de control de sabotaje 10+11:
Microinterruptor, tapa +
suelo
Se abre en caso de sabotaje
Carga de contacto
30 V c.c. / 100 mA
Lámina de protección
antitaladro en la tapa
Sabotaje Alarma
Entrada de prueba, terminal 4
Baja <1,5 V / Alta >3,5 V c.c.
Entrada remota, terminal 7
Baja <1,5 V / Alta >3,5 V c.c.
Temperatura de funcionamiento
De -40 ºC a +70 ºC
Temperatura de almacenamiento
De -40 ºC a +70 ºC
Humedad del aire (EN 60721), sin
condensación
<95%
Homologaciones
Véase la placa de característi-
cas por dentro de la cubierta del
detector (Fig. 5)
14. Información para pedidos
GM775
Detector sísmico
V54534-F109-A100
GMXP0
Placa de montaje - GM7xx
VBPZ:2772730001
GMXS1
Emisor de prueba interno - GM7xx
VBPZ:4202370001
GMXS5
Emisor de prueba externo - GM7xx
VBPZ:5627000001
GMXW0
Caja empotrada en pared/techo –
GM7xx
VBPZ:2771210001
GMXB0
Caja empotrada en suelo –GM7xx
VBPZ:2772020001
GMXP3
Protección contra bloqueo - GM7xx
VBPZ:3470190001
GMXP3Z
Protección contra bloqueo - GM7xx
VBPZ:5712410001
GMAS6
Kit de montaje móvil - GM7xx
VBPZ:4886060001
GMXD7
Lámina antitaladrado (10x) –
GM730/760/775
VA5Q00006245
GMSW7
Software SensTool –
GM730/760/775
VA5Q00006245
GMXC2
Manguito de conexión
VBPZ:5021840001
GMYA7-AS
Sistema de comprobación remota
V54534-F101-A100
sv
1. EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Vanderbilt International Ltd (IRL) att denna typ av
utrustning överensstämmer med alla relevanta EG-direktiv för CE-
märkning. Från 2016-04-20 överensstämmer den med direktiv 2014/30/EG
(Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet).
Den fullständiga texten för EG-försäkran om överensstämmelse finns på
följande internetadress:
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/Seismic.
2. Tillämpning
Den seismiska detektorn modell GM775 ger ett pålitligt skydd mot
inbrottsförsök i kassaskåp, uttagsautomater, biljettmaskiner, nattfack,
inbrottsfördröjande skåp (LWS), kassavalv och modulära valv i stål/betong.
Den intelligenta signalbehandlingen gör att detekteringskänsligheten kan
justeras av kunden, vilket minskar risken för falsklarm.
Antisabotagemekanismen för detektorkåpan (fig. 1, komponent A) känner
av om detektorn öppnas och antisabotagemekanismen på detektorns
baksida känner av om den tas bort med våld.
Installation, programmering och driftsättning måste utföras av
en specialist.
3. Innehåll
1 x seismisk detektor GM775
1 x borrmall GM7xx
3 x buntband
4. Täckningsområde
Den yta som övervakas av detektorn kallas för ”täckningsområde”. Detta
område utgörs av ytan runt en detektor med en viss aktionsradie (r).
Detektortäckning
Fogar i valvets konstruktion kan förhindra att signalerna överförs som de
ska. Dörrar måste ha en egen detektor installerad för att man ska få rätt
täckning.
Tätt förseglade hörn och kanter kan minska aktionsradien (r) med mer än
25 %. Därför måste hörn och kanter i stålvalv svetsas med sömlösa
svetsfogar. En felaktig placering kan göra att täckningsområdet krymper.
Det rekommenderas att detektorer installeras på alla plan (väggar, golv
och tak) i den yta som ska skyddas. Täckning från närliggande plan bör
inte vara en del av en heltäckande skyddsstrategi.
4.1. Inbördes avstånd mellan detektorer
Detektorerna måste placeras så att de täcker hela den yta som ska
skyddas. Mellanrummet, eller avståndet, mellan de olika detektorerna
kallas för ”inbördes avstånd” (sd, spacing distance).
Inbördes avstånd mellan detektorer (sd)
För att uppnå en fullständig täckning av det skyddade området bör
följande formel användas för att fastställa det korrekta inbördes avståndet
mellan de seismiska detektorerna.
Inbördes avstånd (sd) = aktionsradie (r) x 2 x 0,75
Exempel:
Material
Aktionsradie
Inbördes avstånd
Stål
2m
3m
Betong
4m
6m
5. Installation
5.1. Direkt installation på stål
Den seismiska detektorn GM77 kan direktinstalleras på en plan, bar
metallyta.
Notera orienteringen för den seismiska detektorn GM775 och
det erfordrade borrmönstret.
Detektorn måste ha direktkontakt med monteringsytan.
Målarfärg, lack, smuts, silikon och andra liknande material
påverkar akustiken negativt. Avlägsna dessa material från
monteringsplatsen innan installationen.
Använd borrmallen GM7xx (medföljer) för att avgöra var hålen ska borras.
1. Borra 3 x 3,2mm hål, 6mm djupa. 2 hål för detektorn och ett 1 hål för
den interna testsändaren GMXS1 (fig. 1, komponent H).
2. Plocka bort borrmallen.
3. Gänga alla hål till M4.
4. Sätt fast detektorn och testsändaren på monteringsytan.
5.2. Installation på stål med monteringsplattan GMXP0
Använd monteringsplattan GMXP0 (fig. 2) –med sidan med
svetssymbolen –för att installera detektorn på ojämna eller förstärkta
stålytor.
Monteringsplattan GMXP0 kan användas för att installera
seismiska detektorer på stålytor. Det är av avgörande vikt att
använda rätt sida och monteringsmetoder. GMXP0 har en
detektorsymbol som anger hur kablarna ska dras till detektorn.

A6V10221658_c 11
Notera orienteringen för den seismiska detektorn GM775 och
hur monteringsplattan GMXP0 måste placeras.
Svetssymbol GMXP0
Detektorsymbol som visar att kablarna ska dras in
uppifrån
1. Med svetssymbolen synlig sätter du fast GMXP0 på monteringsytan
med hjälp av de två kälsvetsplattorna som visas (fig. 3, komponent
B).
Om svetsning inte är möjlig använder man GMXP0 som en borrmall.
Markera de 3 centralt belägna och försänkta hålen (fig. 3,
komponent A).
Borra 3 x 3,2mm Ø stora hål (djupet kan fastställas av
monteringsytans tjocklek).
Gänga till M4.
Fäst GMXP0 med hjälp av 3 x försänkta M4-skruvar (medföljer
tillsammans med GMXP0).
2. Fäst detektorn på GMXP0.
3. Montera den interna testsändaren GMXS1 på den angivna platsen på
GMXP0 (fig. 3, komponent C) och anslut detektorn (fig. 1, komponent
F).
5.3. Installation på betong med monteringsplattan GMXP0
Använd monteringsplattan GMXP0 (fig. 4) –med sidan med borrsymbolen
–för att installera detektorn på betongytor.
Monteringsplattan GMXP0 kan användas för att installera seismiska
detektorer på betongytor. Det är av avgörande vikt att använda
rätt sida och monteringsmetoder. GMXP0 har en
detektorsymbol som anger hur kablarna ska dras till detektorn.
Notera orienteringen för den seismiska detektorn GM775 och
hur monteringsplattan GMXP0 måste placeras.
Borrsymbol GMXP0
Detektorsymbol som visar att kablarna ska dras in
uppifrån
1. Använd borrmallen GM7xx (medföljer) för att avgöra var hålen ska
borras.
2. Borra ett hål med en diameter på 10mm och ett djup på 60mm och
stoppa in expansionspluggen i stål.
3. Borra ett hål med en diameter på 5mm och ett djup på minst 22mm
och stoppa in expansionspluggen i mässing till GMXS1.
När den installeras på betong får GMXS1 inte vara i kontakt
med monteringsplattan GMXP0. GMXS1 måste sättas fast på
betongen med hjälp av en M4 x 21mm lång skruv samt den
tillhörande expansionspluggen i mässing.
4. Fäst GMXP0 på expansionspluggen i stål med en M6 x 47mm lång
skruv.
5. Fäst GMXS1 på expansionspluggen i mässing med en M4 x 21mm
lång skruv.
6. Fäst detektorn på GMXP0.
6. Montera detektorn
1. Ta av detektorns hölje.
2. Sätt fast detektorn på den förberedda monteringsstommen genom att
använda två monteringsskruvar (fig. 1, komponenterna I).
3. Ta bort listen för kabeldragning (fig. 5).
4. Dra anslutningskablarna till uttagen (fig. 1, komponent B) enligt
anvisningarna i diagrammet (fig. 6).
5. Fäst kabeln med ett kabelankare (fig. 1, komponent C) och ett
buntband (medföljer).
6. Anslut tillbehören och programmera detektorn.
7. Ta bort de förmarkerade kabelhålen för att kunna mata in kabeln
genom listen (fig. 5).
8. Sätt tillbaka listen för kabeldragning.
7. Tillbehör
Alla tillbehör (fig. 7) har sina egna installationsanvisningar. Dessa
medföljer tillsammans med vart och ett av tillbehören. Dessa
installationsanvisningar måste följas för en korrekt installation och för att
denna seismiska detektor ska fungera på ett optimalt sätt. För
beställningsinformation, se avsnitt 14.
8. Programmering
8.1. Programinställning (fig. 1, komponent K)
Den angivna aktionsradien gäller vid en attack med skärbrännare. Om
attacken utförs med ett mekaniskt verktyg (t.ex. en borr) kan värdet vara
tre gånger så högt. Den angivna aktionsradien är en riktlinje som är väldigt
beroende av materialegenskaperna och typen av konstruktion.
Välj materialtyp för det området som ska skyddas och den aktionsradie
som krävs genom att ställa in DIP-omkopplaren på ett av följande
alternativ:
Aktionsradie
(r)
Läge
Fast
Fast
Fast
ANVÄNDARL
ÄGE
Stål
---
2m
1,5m
1/1,5/2m
Inbrottsfördröj
ande skåp
---
---
---
1,./2m
Betong
4m
---
---
2,5/4/5m
Du kan välja från 3 inställningar med hjälp av DIP-omkopplaren (fig. 2,
komponent K). För att kunna aktivera de valbara inställningarna under
ANVÄNDARLÄGE via programvaran SensTool för GMSW7, måste DIP-
omkopplarna 1 och 2 vara inställda i läget ON (på). Detta för att kunna
upprätta en kommunikation mellan datorn och detektorn.
8.2. Känslighet (fig. 6, uttag 7)
När denna inmatning är aktiverad minskas detektorns
känslighet. Känslighetsinmatningen bör endast tillämpas under
speciella förhållanden, och endast under kortare tidsperioder.
Alla känslighetsminskningar måste följa gällande lokala
bestämmelser, som VdS i Tyskland (organisation som jobbar för
brandskydd och säkerhet i hemmet). Standardinställningen är
Aktiv Låg. Aktiv Hög är valbar via programvaran SensTool
GMSW7.
Känsligheten minskas med 12,5 % jämfört med den ursprungliga
inställningen för fjärrsignalens varaktighet. En möjlig tillämpning är för att
undvika att larmet löses ut på platser där det förekommer höga
funktionsljud.
8.3. Testingång (fig. 6, uttag 4)
Den interna testsändaren GMXS1 (fig. 1, komponent H) aktiveras genom
att en låg signal matas in till testingången. Om detektorn fungerar korrekt
ska den utlösa ett larm (utlösningstid på under 3 sekunder).
Standardinställningen är Aktiv Låg. Aktiv Hög är valbar via programvaran
SensTool GMSW7.
Aktiv Låg = 0 V används för att aktivera.
Aktiv Hög = 0 V borttaget för att aktivera.
9. LED-lampa
Den röda LED-lampan (fig. 1, komponent E) blinkar under initieringen. Om
ett larm aktiveras kommer LED-lampan att tändas under cirka 2,5
sekunder. Denna LED-lampa är endast synlig när detektorns hölje har
tagits bort.
10. Driftsättning
1. Slå på matarspänningen.
LED-lampan (fig. 1, komponent E) blinkar under 10 sekunder.
2. Låt detektorn stå på i ytterligare 20 sekunder.
Detektorn är nu redo att användas.
3. Kontrollera att rätt aktionsradie och materialtyp har valts med hjälp av
DIP-omkopplarna eller SensTool.
Om SensTool inte är tillgängligt kan du använda en multimätare (Ri ≥
20 kΩ) vid uttag 1 (0 V) och vid testpunkten (fig. 1, komponent D) för att
övervaka den analoga integrationssignalen:
Viloströmsnivå
0 V
Integrationsstart
1 V
Larmtröskel (utan belastning)
3 V
Kontrollera om det finns störningar med hjälp av SensTool > alternativet
Analys. Alternativet Digitalt filter på fliken Inställningar kan hjälpa dig att
minska de inneboende störningarna. Använd programvaran SensTool och
läs tillhörande handböcker för mer information.
10.1. Funktionskontroller
Funktionskontrollerna kan utföras enligt följande
Ta av kåpan och skrapa på detektorns metallhölje med en
skruvmejsel tills LED-lampan (fig. 1, komponent E) bekräftar att
larmet utlösts.
Mata in en signal till uttag 4 för att aktivera den interna testsändaren
GMXS1, om du har en sådan.
Mata in en signal för att aktivera den externa testsändaren GMXS5,
om du har en sådan.
Simulera en attack på det skyddade området.
Sätt tillbaka kåpan försiktigt på rätt plats.
11. Underhåll
Detektorns funktion och dess installation bör kontrolleras minst en gång
per år. Följ dessa anvisningar:

A6V10221658_c 12
Utför en funktionskontroll på detektorn enligt anvisningarna i avsnitt
10.1.
Kontrollera detektorinställningar genom att använda DIP-
omkopplarna eller programvaran SensTool GMSW7.
Kontrollera detektorns installation för att försäkra dig om att detektorn
är korrekt monterad.
Kontrollera att detektorn har direktkontakt med monteringsytan.
Målarfärg, lack, smuts, silikon och andra liknande material påverkar
akustiken negativt.
Kontrollera lokala regler och bestämmelser för att få mer information om
detta.
12. Modulära valv
Följande principer måste följas till punkt och pricka när man använder
seismiska detektorer på modulära valv av stål eller betong.
Tjocklek på mellan 100-400mm
Bredd upp till 1 000mm
Längd upp till 6 500mm
Moduler med detektoranordning
Hörnfogar mellan väggar med sömlösa
svetsfogar
Alltid en detektor på
dörren
1. En detektor för maximalt fem väggmoduler. Detektorn måste
monteras på mittenmodulen.
2. Förutom att de måste vara sammanhållna av bultar, måste samtliga
fogar mellan modulerna svetsas var 400-500mm med en fog på 30-
40mm.
3. Hörnfogarna mellan väggmodulerna måste svetsas sömlöst om
täckningsområdet ska inkludera båda de intilliggande områdena vid
hörnen.
4. Om väggmodulerna är utrustade med detektorer, så kan de
närliggande tak- och/eller golvmodulerna inkluderas i
täckningsområdet om motsvarande stötfogar har svetsats med
sömlösa svetsfogar.
5. I de fall där byggnadsvalv använder moduler av varierande tjocklek
måste stötfogarna ha svetsats med sömlösa svetsfogar.
6. Undvik att montera detektorer på moduler där styrskenor för
kassettransportshissar, fläktar eller annan mekanisk utrustning är
monterad.
7. Utrusta alltid moduler som har en öppning för inbetalning/uttag med
en detektor. Detektorn kan övervaka närliggande moduler.
8. Alla dörrar måste utrustas med en detektor.
9. Programmering:
Inställning efter
användningsområde
Max. 5 moduler
Betong: 4m
Dörrar
Stål: 2m
13. Tekniska data
Mått
89mm x 89mm x 23mm
Nätspänning (nom. 12 VDC)
Vcc = 8 till 16 V DC
Aktuell förbrukning (8 till 16 VDC)
Ityp.= 2,5 till 3,5 mA
Larmförhållande
Imax. = 5 mA
Larmutmatning, uttagen 14+15:
Halvledarrelä
Öppen vid larm + låg spänning
Kontaktladdning
30 V DC/100 mA, ohmisk last
Seriemotstånd
< 45 Ω
Fördröjningstid larm
2,5 sekunder
Elektronisk larmutmatning, uttagen 12:
Öppen kollektor
Larm = 0 V DC
Kortslutningsstyrka
≤16 V DC
Uttag för sabotageövervakning 10+11:
Mikrobrytare, kåpa + golv
Öppnas vid sabotage
Kontaktladdning
30 V DC/100 mA
Antiborrfolie på kåpan
Sabotage Larm
Testingång, uttag 4
Låg <1,5 V/Hög >3,5 V DC
Fjärringång, uttag 7
Låg <1,5 V/Hög >3,5 V DC
Drifttemperatur
-40 ºC till +70 ºC
Förvaringstemperatur
40 ºC till +70 ºC
Luftfuktighet (EN 60721), icke-
kondenserande
< 95 %
Godkännande
Se märkplåten på insidan av
detektorns kåpa (fig. 5)
14. Beställningsinformation
GM775
Seismisk detektor
V54534-F109-A100
GMXP0
Monteringsplatta –GM7xx
VBPZ:2772730001
GMXS1
Intern testsändare –GM7xx
VBPZ:4202370001
GMXS5
Extern testsändare –GM7xx
VBPZ:5627000001
GMXW0
Infälld låda för vägg/tak –GM7xx
VBPZ:2771210001
GMXB0
Infälld låda för golv –GM7xx
VBPZ:2772020001
GMXP3
Låsskydd –GM7xx
VBPZ:3470190001
GMXP3Z
Låsskydd –GM7xx
VBPZ:5712410001
GMAS6
Flyttbar monteringssats –GM7xx
VBPZ:4886060001
GMXD7
Antiborrfolie (10x) –GM730/760/775
VA5Q00006245
GMSW7
SensTool-SW –GM730/760/775
VA5Q00006245
GMXC2
Anslutningshylsa
VBPZ:5021840001
GMYA7-AS
Fjärrtestningssystem
V54534-F101-A100
1234512345 . . . .
Table of contents
Languages:
Other Vanderbilt Security Sensor manuals

Vanderbilt
Vanderbilt Intrunet E-Line ADM-I12W1 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt IR261 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt GM730 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt GM710 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt WPIR-EXT Manual

Vanderbilt
Vanderbilt WPIR-CRT User manual

Vanderbilt
Vanderbilt AGB800-AM Manual

Vanderbilt
Vanderbilt ES 470 User manual

Vanderbilt
Vanderbilt GM775LSNi User manual

Vanderbilt
Vanderbilt PDM-I12T User manual