Vari DS-521D User manual

Vyžínač křovin / Brush cutter / Gestrüpp-Mäher / Oбр зат ль кустов
DS-521D DS-521DB
Návod k používání
User guide
Bedienungsanleitung
Руководство по ксплуатации
CZ esky – p vodní návod k používáníČ ů
EN English – translation of the original instru tions
DE Deuts h – Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
RU - – По Русски перевод оригинального руководства по эксплуатации


DS-521D, DS-521DB
Obsah / Contents / Inhalt / Содержание
1 CZ Návod k používání 4
2 EN User manual 16
3 DE Bedienungsanleitung 29
4 RU Руководство по эксплуатации 44
5 CZ Obrázky EN Pi tures DE Bilder RU Рисунки 60
CZ Základní informace
Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako součást předprodejního servisu!
EN Basic information
As part of the pre-sale servicin ask your dealer to unwrap the machine and ive you a brief trainin on how to use it!
DE Basisinformation
Verlan en Sie Auspacken und Anweisun bei Ihrem Verkäufer im Rahmen des Vorverkauf-Services!
RU Исходн я информ ция
Распокование товара и инструктаж надо требоват у своего продавца как част предпродажного сервиза!
C Typové označení (Type)
EN Type
DE Typenbezeichnung
RU Типово обознач ни
DS-521D
DS-521DB
C Typ motoru
EN Engine type
DE Motortyp
RU Тип двигат ля
HONDA GCV-160
B&S 675 SeriesTM
C Identifikační číslo1
EN Identification number2
DE Identifikationsnummer3
RU Ид нтификационный ном р4
10014 _ _ _ _ _ . _ _ _ _ . _ _ _ _ _
C Datum dodání - prodeje
EN Delivery date - date of sale
DE Verkaufs- Lieferdatum
RU Дата поставки - продажи
C Dodavatel (razítko)
EN Supplier (stamp)
DE Lieferant (Stempel)
RU Поставщик (печать)
C Místo pro nalepení identifikačního štítku:
EN Stick the identifikation la el here:
DE Platz für die Identifikationsetikete:
RU Место для приклеивания
идентификационного щитка:
CZ - Základní informace (EN - Basic information, DE - Basisinformationen, RU - Исходная информация)
●Doporučujeme Vám vyhotovit si kopii této stránky s vyplněnými údaji o koupi stroje pro případ ztráty nebo krádeže ori inálu
návodu.
●You are advised to make a copy of this pa e with filled in information about the machine’s purchase in case the ori inal manual is lost
or stolen.
●Wir empfehlen Ihnen von dieser Seite eine Kopie zu machen für den Fall, dass das Ori inal der Bedienun sanleitun verloren eht
oder estohlen wird.
●Рекомендуем Вам сделать себе копию этой страницы с заполненными данными о покупке косилки на случай потери или
кражи оригинала руководства.
1Doplňte číslo z výro ního štítku ne o nalepte identifikační štítek.
2Fill in the plate num er from the name plate or stick the indentification la el.
3Ergänzen Sie die Nummer aus dem Typenschild oder kle en Sie die Identifikationsetikette auf.
4Внесите номер из заводского щитка или приклейте идентификационный щиток
3

1C Návod k používání
Obsah
1 CZ Návod k používání 4
1.1 Úvod..................................................................................................4
1.1.1 Základní upozornění................................................................4
1.2 Bezpečnost provozu..........................................................................5
1.2.1 Bezpečnostní předpisy.............................................................5
1.2.2 Hodnoty hluku a vibrací..........................................................5
1.2.3 Bezpečnostní piktogramy........................................................6
1.3 Základní informace............................................................................6
1.3.1 Použití stroje............................................................................6
1.3.1.1 Technické údaje.............................................................7
1.3.1.2 Informace o motoru.......................................................7
1.3.2 Popis stroje a jeho částí...........................................................7
1.4 Návod k používání.............................................................................8
1.4.1 Sestavení stroje........................................................................8
1.4.1.1 Postup sestavení stroje..................................................8
1.4.2 Uvedení do provozu................................................................8
1.4.2.1 Roztočení žacího disku.................................................8
1.4.2.2 Rozjezd (pojezd) stroje.................................................9
1.4.2.3 Zastavení stroje.............................................................9
1.4.3 Práce se strojem.......................................................................9
1.4.3.1 Záběr stroje....................................................................9
1.4.3.2 Způsob sečení porostů...................................................9
1.4.3.2.1 Problémy při sečení.............................................9
1.5 Údržba, ošetřování, skladování.........................................................9
1.5.1 Pojezdová kola......................................................................10
1.5.1.1 Tlak v pneumatikách...................................................10
1.5.2 Mazání stroje.........................................................................10
1.5.2.1 Výměna oleje v motoru...............................................10
1.5.2.2 Mazací místa...............................................................10
1.5.3 Ostření a výměna pracovních nožů.......................................10
1.5.4 Řemenové převody – automatická brzda..............................11
1.5.4.1 Seřízení napínacích kladek..........................................11
1.5.4.1.1 Výměna klínového řemene................................11
1.5.4.2 Kontrola funkce a seřízení brzdy.................................11
1.5.5 Servisní intervaly...................................................................12
1.5.6 Problémy a jejich řešení........................................................12
1.5.7 Skladování.............................................................................12
1.5.7.1 Mytí a čištění stroje.....................................................13
1.5.8 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti...................13
1.5.9 Pokyny k objednávání náhradních dílů.................................13
1.6 Adresa výrobce................................................................................13
1.7 Obrazová příloha.............................................................................13
1.8 Záruční list.......................................................................................15
Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny a inovace, které nemají vliv na funkci a
bezpečnost stroje. Tyto změny se nemusí projevit v tomto návodu k používání.
Tiskové chyby vyhrazeny.
1.1 Úvod
Vážený zákazníku a uživateli!
Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám prokázal koupí našeho výrobku. Stal jste se majitelem stroje ze široké škály strojů a nářadí systému
zahradní, farmářské, malé zemědělské a komunální techniky, vyráběné firmou VARI,a.s.
Vyžínač křovin DS-521D (DS-521DB) generačně navazuje na na trhu velice oblíbený vyžínač křovin BDR-595D, který si získal oblibu díky velice
snadné obsluze, tichému, výkonnému a úspornému motoru HONDA, vysokému výkonu a kvalitě sečení i těch nejvyšších porostů. Všechny tyto vlastnosti
vyžínač křovin DS-521D (DS-521DB) zachovává. Navíc byl při konstrukci kladen důraz hlavně na snadné ovládání, snížení hmotnosti a nenáročnost
údržby.
Pročtěte si, prosím, důkladně tento návod k používání. Pokud se budete řídit pokyny zde uvedenými, bude Vám náš výrobek sloužit spolehlivě po
řadu let.
1.1.1 ákladní upozornění
Uživatel je povinen seznámit se s tímto návodem k používání a dbát všech pokynů pro obsluhu stroje, aby nedošlo k ohrožení zdraví a majetku
uživatele, jakož i jiných osob.
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu nepopisují veškeré možnosti, podmínky a situace, které se mohou v praxi vyskytovat. Bezpečnostní
faktory, jako je zdravý rozum, opatrnost a pečlivost, nejsou součástí tohoto návodu, ale předpokládá se, že je má každá osoba, která se strojem zachází,
anebo na něm provádí údržbu.
S tímto strojem smí pracovat pouze osoby duševně a fyzicky zdravé. Při profesionálním použití tohoto stroje je majitel stroje povinen zajistit obsluze,
která bude stroj používat, školení o bezpečnosti práce a provést instruktáž k ovládání tohoto stroje a vést o těchto školeních záznamy. Musí též provést
tzv. kate orizaci prací dle příslušné národní le islativy.
Jestliže Vám budou některé informace v návodu nesrozumitelné, obraťte se na svého prodejce5 nebo přímo na výrobce stroje6.
Návody k používání, kterými je tento stroj vybaven, jsou nedílnou součástí stroje. Musí být neustále k dispozici, uloženy na dostupném místě, kde
nehrozí jejich zničení. Při prodeji stroje další osobě musí být návody k používání předány novému majiteli. Výrobce nenese odpovědnost za vzniklá
rizika, nebezpečí, havárie a zranění vzniklá provozem stroje, pokud nejsou splněny výše uvedené podmínky.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené neoprávněným použitím, nesprávnou obsluhou stroje a za škody způsobené jakoukoliv úpravou
stroje bez souhlasu výrobce.
Při práci je zejména nutné řídit se bezpečnostními předpisy, abyste se vyvarovali nebezpečí zranění vlastní osoby, osob v okolí nebo způsobení škody
na majetku. Tyto pokyny jsou v návodu k používání označeny tímto výstražným bezpečnostním symbolem:
5Adresu prodejce si doplňte do ta ulky na začátku tohoto návodu (pokud není od prodejce již vyplněna)
6Adresa na výro ce je uvedena na konci tohoto návodu
4

DS-521D, DS-521DB
Pokud uvidíte v návodu tento symbol, pečlivě si přečtěte následující sdělení!
Tento mezinárodní bezpečnostní symbol indikuje důležitá sdělení, jež se
týkají bezpečnosti. Když uvidíte tento symbol, buďte ostražití k možnosti
úrazu vlastní osoby nebo jiných osob a pečlivě pročtěte následující sdělení.
Ta ulka 1: Sym oly
1.2 Bezpečnost provozu
Stroj je navržen tak, aby co nejvíce chránil obsluhu před odletujícími částmi sečeného porostu. Neodstraňujte žádný pasivní ani aktivní bezpečnostní
prvek. Vystavujete se tak riziku zranění.
1.2.1 Bezpečnostní předpisy
Obsluha stroje musí být starší 18 let. Je povinna seznámit se s návody k používání stroje a mít povědomí o obecných zásadách bezpečnosti
práce.
Vypněte vždy motor a vyčkejte, až se žací disk zastaví, než budete provádět jakoukoliv činnost v blízkém okolí stroje! Před opuštěním stroje
vždy vypněte motor!
Nikdy nenechávejte motor dlouhodobě v chodu v maximálních otáčkách nebo na volnoběh při vypnuté spojce náhonu žacího disku a spojce
pohonu pojezdových kol! Mohou se poškodit součásti pohonu stroje (klínový řemen, řemenice, kladka spojky atd.)!
Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda některá část (zvláště pak pracovní ústrojí nebo jeho krytování) není poškozena nebo uvolněna.
Zjištěné závady musí být ihned odstraněny. Při opravách používejte pouze originální náhradní díly.
Sečený porost musí být před použitím stroje zbaven pevných těles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být
vymrštěny, nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhněte se těmto místům.
Stroj je vybaven rotujícím pracovním nástrojem. Maximální obvodová rychlost je 60,9 m.s-1. Dbejte proto na to, aby se ostatní osoby
pohybovaly při práci tohoto stroje v bezpečné vzdálenosti (možnost odletu sečeného porostu nebo vymrštěných pevných předmětů)!
Vzhledem k překročení doporučených hodnot hluku a vibrací dodržujte při práci se strojem tyto pokyny:
a) chraňte sluch vhodnými ochrannými pomůckami dle ČSN EN 352-1 (mušlové chrániče sluchu) nebo ČSN EN 352-2 (zátkové
chrániče sluchu). Tyto pomůcky žádejte u svého prodejce.
b) práci se strojem po maximálně 20 minutách přerušujte přestávkami v délce trvání minimálně 10 minut. Obsluha nesmí být při těchto
přestávkách vystavena působení jiného zdroje hluku nebo vibrací.
Při práci používejte pracovní pomůcky schválené dle ČSN EN 166 nebo ČSN EN 1731 (přiléhavý oděv, pevnou obuv, pracovní rukavice a
ochranné brýle). Dodržujte bezpečný odstup od stroje daný rukojetí.
Nestartujte motor v uzavřených prostorách! Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci se strojem. Po vypnutí motoru zůstane tlumič výfuku
motoru horký. Dbejte na to, aby při doplňování paliva nedošlo k jeho úniku a k potřísnění částí motoru. V opačném případě osušte potřísněné
části, či vyčkejte na odpaření benzínu.
Při práci se strojem musí být všechny ostatní osoby (zvláště pak děti) a zvířata mimo pracovní prostor stroje. Obsluha může pokračovat v
práci až po jejich vykázání do bezpečné7 vzdálenosti.
Je zakázáno odstraňovat veškerá ochranná zařízení a kryty ze strojů.
Bezpečná8 svahová dostupnost stroje je 10°. Maximální náklon motoru při práci je dlouhodobě 20°, krátkodobě9 30°.
Veškeré opravy, seřizování, mazání a čištění stroje provádějte za klidu stroje při odpojeném kabelu zapalovací svíčky.
1.2.2 Hodnoty hluku a vibrací
DS-521D DS-521DB
Deklarovaná10 emisní hladina akustického tlaku A v místě obsluhy LpAd = (80,5+1,5dB) LpAd = (82+2,0dB)
Garantovaná11 hladina akustického výkonu A LWA,G = 97dB LWA,G = 97dB
Deklarovaná12 souhrnná hodnota zrychlení vibrací přenášených na ruku-paži obsluhy ahvd = (4,8 +2,4 m.s-2) ahvd = (7,1 +2,9 m.s-2)
Ta ulka 2: Hodota hluku a vi rací
7Normy EN 12733 a ČSN EN 12733 upravují vymezení vnější ezpečnostní o lasti A okolo pracovní o lasti B. Přitom je nutno pomocí vhodných zákazových značek
za ránit vstupu do této o lasti. Vzdálenost mezi jednotlivými stranami o lastí A a B nesmí ýt menší než 50m. Jakmile do této ne ezpečné o lasti stroje vstoupí oso a ne o
zvíře, musí o sluha okamžitě uvolnit páčku pohonu sečného zařízení a s další prací vyčkat tak dlouho, dokud ne ude o last opět volná.
8Nepoužívejte stroj na vlhké trávě. Vždy se musíte pohy ovat na ezpečném terénu. Pracujte při chůzi, nikdy ne v ěhu. Buďte opatrní zejména při změně směru na svazích.
Nesečte na silně si svažujících svazích. Při eventuálním pádu přístroj nedržte, ale pusťte jej.
9Krátkodo ě = do jedné minuty.
10 podle ČSN EN 836+A1/A2, Příloha H resp. ČSN EN 12733, Příloha B a ČSN EN ISO 11 201
11 podle směrnice 2000/14/EC (ekvivalent NV č.9/2002 S ., Příloha č.3, část B, od 33) a ČSN ISO 3744
12 podle ČSN EN 836+A1/A2, Příloha G resp. ČSN EN 12733, Příloha C, bo C.4.1.1.1 a ČSN EN ISO 20643
5

1.2.3 Bezpečnostní piktogramy
Uživatel je povinen udržovat piktogramy na stroji v čitelném stavu a v případě jejich poškození zajistit jejich výměnu.
Umístění: Číslo: Popis:
Sdružená samolepka,
která je nalepena na
zadním plastovém
krytu. (Obr. 16)
(1) Před použitím stroje prostuduj návod k používání.
(2) Při údržbě stroje odpoj vodič od svíčky zapalování.
(3) Zákaz sahat rukou nebo šlapat nohou do pracovního prostoru žacího nože – nebezpečí pořezání.
(4) Nebezpečí zásahu odletujícími úlomky, odřezky, vymrštěnými předměty atp. Ostatní osoby
a zvířata - dodržet bezpečnou vzdálenost od stroje.
(5) Dodržuj při práci maximální dovolenou bezpečnou svahovou dostupnost stroje.
(6) Garantovaná hladina akustického výkonu stroje.
Samostatná samolepka
na předním plastovém
krytu. (Obr. 17)
- Šipka směru otáčení nástroje – vpravo (ve směru hodinových ručiček)
Samolepka (Obr. 15) na
ovládací páčce (1) na
pravé rukojeti (Obr. 3).
- Zapínání pohonu žacího disku. „0“ = žací disk se netočí , „1“ = žací disk se točí
Samolepka (Obr. 14) na
ovládací páčce (2) na
levé rukojeti (Obr. 3).
- Zapínání pojezdu stroje. „0“ = stroj stojí, „1“ = stroj jede
Samolepka umístěná na
krytu žacího disku
vlevo ve směru jízdy.
-Zakázaný prostor pro ostatní osoby a zvířata. Minimální bezpečná vzdálenost od stroje.
Ta ulka 3: Bezpečnostní piktogramy
1.3 Základní informace
1.3.1 Použití stroje
Vyžínač křovin DS-521D, DS-521DB je navržen a vyroben dle nejnovějších poznatků v oblasti malé zahradní a zemědělské techniky. Vyniká snadnou
ovladatelností, tichým, výkonným a úsporným motorem a bezproblémovou údržbou.
Tento vyžínač je určen pro sečení vysokých tenkostébelnatých travních porostů a ořezávání menších větví13 na poli, v lese a na louce do maximální
výšky 60 cm na udržovaných14 plochách. Na plochách nesmí být pevné předměty v porostu a větší terénní nerovnosti. Sekačka není určena pro parkovou
úpravu travních porostů.
Použití k jinému než určenému účelu je proto nutné považovat za použití k neurčenému účelu!
Stroj může pracovat ve všech nakloněných polohách stanovených výrobcem motoru v tom případě, je-li obsluha schopná stroj bezpečně vést, jak
vůči sobě tak i vůči okolí.
Ochranná zařízení odpovídají požadavkům normy EN 12733 a ČSN EN 12733. Tyto normy v první řadě zohledňují bezpečnost obsluhy, která při
normálním pojíždění nemůže být zasažena kameny nebo jinými předměty vymrštěnými otočným systémem stroje. Proto se obsluha vždy musí nacházet v
normální poloze řízení, tzn. za strojem, a oběma rukama pevně držet rukojeti.
Je zakázáno odstraňovat veškerá ochranná zařízení a kryty ze strojů.
13 Vyžínač křovin není určen k sečení náletových řevin a menších větví silnějších jak 5mm! Nedodržením této zásady poškozujete stroj.
14 Porost na ploše je minimálně 1x ročně posečen a shra án!
6

DS-521D, DS-521DB
1.3.1.1 Technick údaje
DS-521D, DS-521DB Jednotka DS-521D DS-521DB
Délka mm 1730
Šířka (včetně boční plenty) mm 763
Výška mm 1180
Hmotnost kg 64 63
Maximální šíře záběru stroje cm 58,5
Bezpečná svahová dostupnost ∠10°
Otáčky žacího disku15 min-1 1990
Maximální obvodová rychlost nožů m.s-1 60,9
Pojezdová rychlost km.h-1 2,0
Plošný výkon stroje16 m2.h-1 1170
Objem olejové náplně v převodovce l (litr) 0,025
Jakost OLEJE v převodovce API GL-4 (GL-5)
SAE 90 (80W-90)
Ta ulka 4: Technické informace k DS-521D, DS-521DB
1.3.1.2 Informace o motoru
Motor Jednotka Hodnota
Typ - HONDA GCV-160 Briggs&Stratton 675 SeriesTM
Zdvihový objem cm3160 190
Vrtání x zdvih mm 64 x 50 68,3 x 51,8
Max. výkon/při otáčkách (koňských sil)17 kW/min-1 (HP) 3,3/3600 (4,4) 2,7/3200 (3,6)
Max. kroutící moment/při otáčkách18 N.m/min-1 9,4/2500 9,2/3060
Maximální (nastavené) otáčky motoru min-1 3200 ± 100 3200 ± 100
Spotřeba paliva l (litr) 1,1 při 3000min-1 1,55 při 3060min-1
Maximální náklon motoru (trvale) ∠20° 15°
Maximální náklon motoru (krátkodobě19)∠30° 30°
Objem palivové nádrže20 l (litr) 0,91 1
Palivo benzín (bezolovnatý) okt.č. 91-95 okt.č. 91-95
Olejová náplň motoru l (litr) 0,55 0,6
Jakost oleje SAE SAE 10W-30
SAE 30
SAE 10W-30
SAE 30
Zapalovací svíčka - NKG BPR6ES CHAMPION RJ19LM
BRISK LR15YC BRISK JR 19
Ta ulka 5: Technické informace o motoru
1.3.2 Popis stroje a jeho částí
Vyžínač křovin DS-521D, DS-521DB (O r. 3) je postaven na ocelovém rámu, ke kterému jsou připojeny všechny důležité části stroje. Veškeré
ovládací prvky (1,2 a 4) jsou umístěny na řídítkách. Řídítka jsou k rámu připevněna pomocí šroubového spojení (3) a jsou výškově stavitelná ve 3
polohách. Rukojeti (12) slouží k pevnému uchopení a vedení stroje při práci. Na levé straně řídítek je umístěna páčka (2) spojky pojezdu, kterou se
ovládá pojezd stroje vpřed. Na pravé straně je páčka (1) spojky pohonu disku, kterou se zapíná (vypíná) pohon žacího disku. Obě dvě ovládací páčky se
po puštění řídítek v krizové situaci vrátí do výchozí polohy a odpojí přenos síly od motoru. Žací disk je vybaven automatickou brzdou21, která disk
zastaví. Ovládání otáček motoru, se provádí páčkou akcelerátoru (4). Pojezd je zajištěn šnekovou převodovkou s řemenovou spojkou, která zajišťuje
plynulý přenos síly (stroj se nerozjíždí cuknutím) na kola (15). Převodovku se spojkou zakrývá plastový kryt převodovky (16). V přední částí se nachází
žací disk (7) se čtyřmi ocelovými noži (8). Obsluhu před odletujícími částmi sečeného porostu chrání plastový kryt (10) a ocelový kryt (9) žacího disku
splňující normu EN 12 733. Řádkování sečeného porostu zajišťuje demontovatelná boční zástěrka (6), která je připevněna pomocí šroubového
spojení (5).
15 Skutečné otáčky disku ez zatížení se započítanými ztrátami v řemenovém převodu.
16 Plošný výkon stroje závisí na druhu sečeného porostu.
17 Měřeno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J1349
18 Měřeno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J1349
19 Krátkodo ě - do jedné minuty.
20 Měřeno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J1349
21 Automatická rzda je aktivní ochranný prvek zvyšující ezpečnost stroje.
7

1.4 Návod k používání
1.4.1 Sestavení stroje
Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako součást předprodejního servisu!
Místa pro uchopení při vybalování z krabice (dle O r. 1): vpředu za žací disk (4), vzadu za trubku rámu stroje (1).
Smontovaný stroj je zakázáno zvedat za přední plastový kryt. Kryt není dimenzován na hmotnost stroje.
1.4.1.1 Postup sestavení stroje
Použijte k sestavení následující postup: (Doporučujeme sestavovat stroj za asistence druhé oso y)
1) Dle O r. 1 - z krabice vyndejte kryt disku (3), sáček (6) nosník zástěrky (2), boční a zadní zástěrku (7) a části spodního krytu disku (8).
Stroj uchopte za úchopová místa vpředu (4) a vzadu (1) a vyndejte ho z krabice.
2) Dle O r. 3 - demontujte šroubové spojení (3) z obou stran rámu, řídítka sundejte, otočte a nasaďte je na rám dle vyobrazení (zvolte jeden
ze 3 otvorů v řídítkách určujících jejich výšku). Šroubové spojení pevně rukou dotáhněte. Bowdeny od ovládacích páček nesmí být zkříženy
– snižuje se tím jejich životnost!
3) Ze sáčku vyndejte stahovací pásky a připevněte bowdeny k řídítkům v místě horního konce ohybu trubky řídítek. K upevnění stačí 2 ks
stahovacích pásek.
4) Z rámu demontujte z výroby našroubované samojistné matice22 M5 (2 ks) s podložkami a kryt disku nasaďte na stroj tak, aby otvory v
krytu zapadly na šrouby v rámu a zúžená část krytu byla zasunuta pod desku motoru. Na šrouby vraťte podložky s maticemi M5 a matice
dotáhněte.
5) Dle O r. 1 - na kratší rameno nosníku zástěrky (2) nasaďte zadní (kratší) boční zástěrku (7) a na delší rameno nosníku zástěrky (2) nasaďte
boční (delší) zástěrku (7). Stahovací pásky (2ks) provlékněte otvory v nosníku zástěrky a pojistěte obě zástěrky proti sklouznutí dotažením
pásek.
6) Dle O r. 3 - vyšroubujte upevňovací šroub (5) tak, aby šla boční zástěrka (2) zlehka vsunout do otvoru v rámu. Upevňovací šroub rukou
dotáhněte a zkontrolujte, zda boční zástěrka samovolně nevypadne.
7) Dle O r. 2 - namontujte levý (2) a pravý boční kryt (3) žacího disku pomocí šroubů M6x14 (2ks), matic M6 (4ks) a plochých podložek
(4ks) na Střední část (1) krytu.
1.4.2 Uvedení do provozu
Stroj může být dodáván bez provozních náplní motoru (v závislosti na různých národních předpisech)!
Přečtěte si nejprve důkladně návod23 k používání motoru! Předejdete tak k jeho případnému poškození.
1. Překontrolujte stav oleje v motoru, případně naplňte motor předepsaným druhem a množstvím oleje. Naplňte nádrž předepsaným množstvím a
typem benzínu.
2. Přesuňte páčku akcelerátoru do polohy „CHOKE“. Polohy páčky akcelerátoru jsou popsány na O r. 4 Všechny čtyři popisované hlavní
polohy jsou aretovány pomocí jednoduchého systému prolis-výstupek v tělese páčky.
3. Tahem za šňůru ručního startéru nastartujte motor24.
4. Nechte nový nebo studený motor běžet cca 30 vteřin na sytič (páčka akcelerátoru v poloze „CHOKE“), potom přesuňte páčku akcelerátoru do
polohy „MAX“. V této poloze nechte motor běžet cca 30 vteřin.
Nevzdalujte se od stroje!
Při startování motoru musí být obě ovládací páčky (1 a 2 na Obr. 3) v poloze vypnuto (nesmí být přimáčknuté k rukojetím)!
1.4.2.1 Roztočení žacího disku
Prověřte, že se všechny osoby, zvířata, děti nachází v bezpečné vzdálenosti od stroje! Pokud tomu tak není, nepokračujte v této
činnosti!
1. Nastartujte motor25.
2. Nastavte maximální otáčky motoru páčkou akcelerátoru. (Pokud je motor studený, nechte jej asi 1 minutu zahřát v maximálních otáčkách)
3. Uchopte levou rukou levou rukojeť řídítek. Přesuňte pravou ovládací páčku (1 na O r. 3) do horní polohy až je zasunuta do třmenu s
lanky(3 na O r. 19).
4. Zmáčkněte tlačítko aretační pojistky (2 na O r. 19).
5. Pak pomalu zmáčkněte pravou rukou páčku (1 na O r. 3) na pravé rukojeti. Tlačítko aretační pojistky držte až do okamžiku, kdy třmen začne
pohybovat s lanky.
Páčku mačkejte zhruba do dvou třetin zdvihu pomalu, aby se žací disk stačil roztočit a motor nezhasínal.
6. Po roztočení žacího disku páčku přimáčkněte úplně k rukojeti a pevně držte.
Rozběh žacího disku je provázen částečným prokluzem klínového řemene a s tím souvisejícími průvodními jevy (drnčení,
pískání). Po zaběhnutí řemene tento jev většinou zmizí.
Poznámka:
U nového nebo studeného motoru může dojít při prvních několika spuštěních pohonu žacího disku ke zhasnutí motoru. Po zahřátí motoru tento jev
zmizí. Pokud nelze spustit pohon žacího disku ani po zahřátí motoru, zkontrolujte, zda nedošlo k některé ze závad dle Ta ulky 8.
22 Pomocí stranového (lépe tru kového) klíče č.8
23 Originál manuál a český překlad je součástí stroje.
24 Pokyny na startování motoru jsou podro ně popsány v návodu k používání motoru.
25 Pokyny na startování motoru jsou podro ně popsány v návodu k používání motoru.
8

DS-521D, DS-521DB
1.4.2.2 Rozjezd (pojezd) stroje
Pro zapnutí pojezdu slouží páčka (2 na O r. 3) na levé rukojeti. Páčku zmáčkněte až k rukojeti a stroj se ihned rozjede vpřed. Současně se
zmáčknutím páčky a s rozjezdem stroje přizpůsobte rychlost chůze rychlosti stroje.
Spojka pojezdu je řemenová, páčku spojky můžete mačkat pomalu – stroj se nerozjede s trhnutím, ale plynule.
Vždy páčku spojky domáčkněte až k rukojeti řídítek. Při nedomáčknuté páčce dochází k poškozování klínového řemenu.
Páčkou spojky pojezdu nelze re ulovat rychlost pojezdu!
Nikdy necouvejte se zmáčknutou páčkou spojky pojezdu!
1.4.2.3 astavení stroje
Pokud chcete zastavit pojezd stroje, pusťte páčku na levé rukojeti. Pojezd stroje se zastaví, ale žací disk se točí. Pohon žacího disku se vypne po
puštění páčky na pravé rukojeti. Automatická brzda zabrzdí žací disk. Páčku akcelerátoru přesuňte do polohy „MIN“ nebo „STOP“.
Než budete provádět jakoukoliv činnost v blízkém okolí stroje, vypínejte vždy motor a vyčkejte, až se žací disk zastaví, ! Před
opuštěním stroje vždy motor vypněte!
Nikdy nenechávejte motor dlouhodobě v chodu v maximálních otáčkách nebo na volnoběh při vypnuté spojce pohonu žacího
disku a spojce pohonu pojezdových kol! Mohou se poškodit součásti pohonu stroje (klínový řemen, řemenice, kladka spojky
atd.)!
1.4.3 Práce se strojem
1.4.3.1 áběr stroje
Vždy je nutné přizpůsobit šíři záběru sečení hustotě porostu!
Maximální záběr (Ta ulka 4) daný konstrukcí disku nedoporučujeme využívat. Obsluha nedokáže stroj vést v terénu dostatečně rovně a přesně, aby
došlo k posečení porostu v celé šíři záběru disku. Doporučujeme stroj vést při sečení částečně (cca 5-10cm od kraje plastového předního krytu) v
posečeném porostu (znázorněno na O r. 5 z pohledu obsluhy).
1.4.3.2 Způsob sečení porostů
Porost musí být před použitím stroje zbaven pevných těles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být
vymrštěny, nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhněte se těmto místům.
Při sečení v nerovném terénu je nutné dbát na to, aby spodní disk neustále klouzal po zemi a neodskakoval. Odskakování disku má za následek
nekvalitní vysečení porostu a nerovné strniště.
Nastavte maximální otáčky motoru, nechte roztočit žací disk na maximální otáčky a potom se rozjeďte proti porostu, který chcete sekat. Sečený
porost je odhazován žacím diskem směrem vpravo na boční plentu, která ho řádkuje.
➢Při sečení postupujte porostem tak, abyste měli neposečený porost vždy na levé straně stroje (O r. 5).
➢Při sečení na svazích jezděte nejlépe po vrstevnici svahu. Dodržujte bezpečnou svahovou dostupnost (Ta ulka 4)!
Pokud je sečený porost velmi hustý, prorostlý, podehnilý nebo polehlý, je nutné úměrně tomu snížit šíři záběru stroje tak, aby nedocházelo k velkému
snižování otáček žacího disku a tím ke snížené kvalitě sečení.
1.4.3.2.1 Problémy při sečení
Dbejte zvýšené opatrnosti při nadzvedávání stroje a při couvání se strojem!
Motor musí být vždy při čištění prostoru pod horním krytem vypnutý!
Stroj naklápějte vždy pouze dozadu na řídítka. Dbejte vždy zvýšené opatrnosti, když se pohybujete v oblasti pod nadzvednutým
strojem! Zajistěte ho proti samovolnému pohybu!
Dbejte zvýšené opatrnosti při čištění prostoru pod horním krytem. Břity nožů jsou ostré. Při čištění chraňte ruce pracovními
rukavicemi nebo použijte vhodný předmět, např. kus větve.
Vždy vyčkejte až se žací disk zastaví, než budete pokračovat v jakékoliv činnosti na stroji nebo v jeho okolí.
1. Disk ztrácí otáčky, motor ztrácí otáčky, ale nezhasne.
➢Ihned vypněte pojezd stroje a nepatrně couvněte se současným mírným nadzvednutím předku stroje (zatlačením na rukojeti řídítek
dolů). Prostor pod horním krytem se sám částečně vyčistí od nadměrného množství travní hmoty. Pak se opět rozjeďte proti porostu.
2. Disk se zastavil, motor zhasl.
➢Pusťte obě páky na řídítkách a nadzvedněte přední část stroje zatlačením na řídítka. Popojeďte se strojem mírně vzad. Vyčistěte
prostor pod horním krytem a rozhrňte posečenou travní hmotu po ploše. Nastartujte motor, zapněte pohon žacího disku a znovu se
rozjeďte proti porostu.
3. Sečený porost se zachytává o boční plentu (příčinou je příliš hustý porost).
➢Zastavte stroj a zhasněte motor. Demontujte boční plentu, uložte ji na bezpečné místo mimo sečenou plochu a zajistěte proti krádeži.
1.5 Údržba, ošetřování, skladování
Vzhledem k hmotnosti stroje provádějte údržbu a seřizování ve spolupráci dvou pracovníků.
K zajištění dlouhodobé spokojenosti s naším výrobkem je nutné věnovat mu náležitou péči při údržbě a ošetřování. Pravidelnou údržbou tohoto stroje
zamezíte jeho rychlému opotřebení a zajistíte správnou funkci všech jeho částí.
9

Dodržujte všechny pokyny, které se týkají intervalů údržby a seřizování stroje. Doporučujeme Vám vést si záznam o počtu pracovních hodin stroje a o
podmínkách, při kterých pracoval (pro potřebu servisů). Posezónní údržbu doporučujeme svěřit některému z našich autorizovaných servisů, stejně tak i
běžnou údržbu, pokud si nejste jisti svými technickými schopnostmi.
Před každým použitím stroje zkontrolujte dotažení šroubů, upevňujících nože v horním disku a též šrouby, upevňující spodní disk na
přírubu.
1.5.1 Pojezdová kola
Pojezdová kola jsou důležitou součástí stroje. Kola nesou celou hmotnost stroje, přenáší sílu motoru, tlačí stroj do záběru. Kola jsou dušová a pro
snadnou demontáž duše v případě defektu jsou použity dělené ráfky spojené několika šrouby.
1.5.1.1 Tlak v pneumatikách
Pro správnou funkci a pro zajištění dlouhé životnosti pojezdových kol, zvláště plášťů, je nutné kontrolovat tlak v pneumatikách. Kontrolu provádějte
před započetím práce se strojem. Před delším odstavením stroje tlak doplňte na MAX. Udržujte stejný tlak v levém i pravém kole – stroj lépe drží přímou
stopu.
Nepřekračujte maximální tlak v pneumatikách – hrozí exploze pneumatiky!
➢MAXimální (doporučený) tlak v pneumatikách: 21 PSI (144,7 kPa nebo 1,44 bar nebo 1,42 atm nebo 0,144 MPa)
➢MINimální26 dovolený tlak v pneumatikách: 18 PSI (124,1 kPa nebo 1,24 bar nebo 1,22 atm nebo 0,124 MPa)
V případě trvalého úniku tlaku v pneumatikách zkontrolujte, zda nevznikl defekt na duši – případně opravte.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5.2 Mazání stroje
Při práci s mazivy dodržujte základní pravidla hy ieny a dodržujte předpisy a zákony o ochraně životního prostředí.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
K zajištění bezproblémového a snadného pohybu všech mechanických částí je zapotřebí věnovat mazání dostatečnou pozornost. Většinou postačí
několik kapek oleje (např. Olej pro jízdní kola). Převodová skříň je již z výroby naplněna dostatečným množstvím oleje, který není nutné po celou dobu
životnosti stroje měnit.
1.5.2.1 Výměna oleje v motoru
Řiďte se pokyny uvedenými v návodu k používání motoru. Interval výměny zkraťte na polovinu, pokud budete se strojem pracovat v prašném
prostředí. Při vylévání oleje z motoru nakloňte stroj na tu stranu, kde je nalévací hrdlo s měrkou oleje, nebo demontujte celý motor.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5.2.2 Mazací místa
K mazání bowdenů na řídítkách není zapotřebí demontovat ze stroje žádný kryt. K ostatním mazacím místům se dostanete po demontáži plastových
krytů. Ze široké škály olejů je k mazání vhodný jakýkoliv motorový nebo převodový olej nebo olej ve spreji. Z plastických maziv (mazací tuk) je plně
dostačující jakékoliv mazivo určené pro mazání vodních čerpadel. K jeho aplikaci je však nutné většinou příslušné kluzné uložení demontovat.
Poznámka: Při použití plastického maziva s příměsí grafitu lze intervaly mazání v sezóně prodloužit až na 25hodin.
Mazací místo - popis Interval v sezóně Po sezóně Mazivo Obrázek Poznámka
Bowdeny min 2x (5 kapek) ano olej O r. 10 Vstup lanka do bowdenu.
Pouzdro kladky pohonu disku každých 10 hod (2 kapky) ano olej/tuk O r. 7 Po demontáží matice a podložky.
Kladka spojky pojezdu každých 10 hod (2 kapky) ano olej/tuk O r. 6 Styčná plocha s rámem.
Náprava každých 10 hod (2 kapky) ano olej/tuk O r. 8 Mazací otvor v levé poloose.
Brzdový klíč každých 10 hod (1 kapka) ano olej O r. 9
Šroubová spojení - ano tuk - Upevnění řídítek a boční zástěrky.
Ta ulka 6: Intervaly mazání
1.5.3 Ostření a výměna pracovních nožů
Pokud nejste dostatečně manuelně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Pokud dojde k opotřebení břitů pracovních nožů, nebo k poškození nožů způsobujících vibrace stroje, je nutné břity znovu obnovit, nebo nože
vyměnit27.
Poznámka: Při jakékoliv neodborné opravě nožů bez použití originálních náhradních dílů výrobce neručí za škody způsobené strojem nebo na stroji.
Na noži je vyražen znak, který označuje výrobce a je kontrolní značkou, že nůž je originálním náhradním dílem.
Stroj musí stát na pevné podložce a musí být zajištěn tak, aby byl umožněn dobrý přístup k noži a nedošlo k neočekávanému
samovolnému pohybu stroje.
Při demontáži nožů dbejte zvýšené opatrnosti. Břity nožů jsou ostré. Chraňte ruce pracovními rukavicemi.
26 Pokud ude v pneumatikách tlak nižší než minimální, dochází k poškozování konstrukce pláště a výrazně se tím snižuje jeho životnost.
27 Nože mají o oustranné ostří – lze je v případě potře y otočit. Nůž musí ýt v každém případě nepoškozený.
10

DS-521D, DS-521DB
Motor musí být vypnutý a koncovka kabelu k zapalovací svíčce sejmutá!
Postup:
1) Podržte horní disk, aby se neotáčel a pomocí trubkového klíče č.16 demontujte šroubové spojení nože. Nejprve vyšroubujte matici, následně
šroub.
2) Nůž a díly uložení nože vyjměte z žacího disku. Srovnejte ostří a nabruste břity nože. Sklon nabroušeného ostří by měl být 30° vzhledem k
spodní rovině nože.
3) Zkontrolujte, zda jsou všechny díly uložení nože bez viditelného poškození. V opačném případě díl vyměňte za nový.
4) Našroubujte zpět šroubové uložení nože. Šroub pevně dotáhněte28. Proti povolení zajistěte šroub maticí.
Pokud je některý nůž ohnutý nebo značně opotřebený, musíte vyměnit vždy všechny nože na žacím disku!
1.5.4 Řemenové převody – automatická brzda
Stroj je vybaven řemeny moderní konstrukce, které nevyžadují zvláštní péči. Pouze je nutné provádět jejich pravidelnou kontrolu a v případě, kdy se
na povrchu řemene objeví praskliny nebo trhliny, zajistit jejich výměnu. Nastavení napínacích kladek z výroby je nutné zkontrolovat po prvních cca
5 hodinách provozu, kdy dochází k záběhu řemene. Během záběhu je nutné kontrolovat funkci napínacích kladek, aby nedošlo vlivem prodloužení řemene
k jeho poškození nedostatečným napnutím napínací kladkou. Dále je nutné během záběhu kontrolovat funkci automatické brzdy disku.
Správnou funkci řemenových převodů zjistíte jednoduchým způsobem:
a) Stroj se zapnutým pojezdem musí překonat terénní nerovnost vysokou 10 cm – např. vhodný je obrubník.
b) Nastartovaný motor při rychlém zmáčknutí spojky pohonu disku zhasne. Řemen začíná unášet (roztáčí se disk), již v 1/3 kroku
páčky spojky pohonu disku.
Pokud alespoň jedna z kontrol selhala, je nutné seřídit napínací kladky!
1.5.4.1 Seřízení napínacích kladek
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Ad a): Demontujte zadní horní plastový kryt, aby bylo vidět na oba řemeny (O r. 11) zajišťující pojezd stroje vpřed. Pokuste se znovu o překonání
terénní nerovnosti a vizuálně kontrolujte, u kterého řemene dochází k prokluzu.
1) Pokud dochází k prokluzu řemene na pravé straně stroje, dopněte ho vyšroubováním šroubu (3) na koncovce bowdenu29 ve směru
šipky (směrem od rámu) přibližně o 1 mm a zopakujte kontrolu dle a). Pokračujte s dopínáním tak dlouho, až je podmínka a) splněna a zároveň
se stroj nedá do pohybu vpřed při puštěné páčce spojky pojezdu. Pokud již nelze šroub (3) dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti směru
šipky a zahákněte pružinu na konci lanka do vzdálenějšího otvoru v ramenu kladky. Následně opakujte dopínání řemene, až je splněna
podmínka a).
2) Pokud dochází k prokluzu řemene mezi motorem a převodovou skříní, dopněte ho napínací kladkou (4). Napínací kladku uvolněte
povolením matice umístěné zespoda na kladce a pomocí vhodného nástroje (např. ocelový háček) kladku napněte ve směru šipky a v napnutém
stavu dotáhněte matici. Následně zkontrolujte správnou funkci pojezdu.
V okamžiku, kdy již nelze seřídit napínací kladky tak, aby nedocházelo k prokluzu řemene, je nutné řemen vyměnit.
Ad b): Demontujte přední plastový kryt aby bylo vidět na řemen a kladku pohonu disku (O r. 12). (Označení (1) a (2) na o rázcích 11 a 12 je
společné a patří ke stejnému owdenu.)
1) Řemen dopněte vyšroubováním šroubu30 (1) na O r. 11 přibližně o 1 mm ve směru šipky (směrem od rámu) a zopakujte kontrolu dle b).
Pokračujte s dopínáním tak dlouho, až je podmínka b) splněna a zároveň nedochází k unášení31 řemenového převodu při puštěné páčce spojky
pohonu disku. Pokud již nelze šroub (1) dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti směru šipky a zahákněte pružinu na konci lanka do
vzdálenějšího otvoru v ramenu kladky. Následně opakujte dopínání řemene, až je splněna podmínka b).
Vždy po seřízení zkontrolujte funkci automatické brzdy!
1.5.4.1.1 Výměna klínového řemene
Výměnu klínového řemene za nový32 proveďte vždy, když se na povrchu řemene objeví praskliny nebo trhliny, a také v případě, kdy je řemen natolik
provozem opotřebovaný, že již ho nelze pomocí napínacích kladek dopnout. Přesný postup výměny jednotlivých řemenů zde není uveden, protože by
přesahoval svým rozsahem nad rámec tohoto návodu. Při výměně se řiďte dle O r. 13. Dodržte trasu řemene kolem všech vodících prvků!
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5.4.2 Kontrola funkce a seřízení brzdy
Funkci automatické brzdy kontrolujte každých 10 hodin provozu. (Průběžnou kontrolu můžete provádět při práci.) Při každém puštění páčky spojky
pohonu disku musí automatická brzda zastavit roztočený disk do 5 sekund.
Nepokračujte v práci se strojem, dokud neodstraníte závadu na automatické brzdě.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Pokud brzda nezastaví roztočený žací disk ve výše uvedeném časovém rozmezí, je nutno provést seřízení bowdenu brzdy (2) O r. 11 a 12. Seřizovací
šroub, kterým je upevněn bowden brzdy (2) k rámu stroje O r. 11, zašroubujte proti směru šipky (směrem k rámu) tak, aby osová vůle bowdenu v
seřizovacím šroubu byla 1 mm a následně proveďte kontrolu funkce automatické brzdy. Pokud nelze úplným zašroubováním šroubu (2) docílit
dostatečného brzdného účinku, zašroubujte seřizovací šroub bowdenu brzdy na řídítkách tak, aby osová vůle bowdenu v seřizovacím šroubu byla 1 mm
a následně proveďte kontrolu funkce automatické brzdy33.
V případě, že brzda po správném34 seřízení dostatečně nebrzdí, obraťte se na odborný servis.
28 Nedostatečné dotažení šrou u vede ve většině případů ke zničení kalené podložky, okolo které se nůž otáčí.
29 Můžete využít i šrou u na opačném konci owdenu upevněného k příčce řídítek. V tomto případě ho šrou ujte směrem od příčky řídítek.
30 Můžete využít i šrou u na opačném konci owdenu upevněného k příčce řídítek. V tomto případě ho šrou ujte směrem od příčky řídítek.
31 Projevuje se drnčením a nepravidelným unášením řemene.
32 Používejte výhradně klínových řemenů doporučovaných výro cem. Při použití ostatních řemenů jiných výro ců nelze zaručit správnou funkci převodů.
33 Lze postupovat i opačně – nejprve zašrou ovat (směrem k příčce řídítek) šrou owdenu rzdy na řídítkách tak, a y ylo docíleno osové vůle 1mm v seřizovacím šrou u.
34 Je splněna podmínka osové vůle owdenu v seřizovacím šrou u.
11

1.5.5 Servisní intervaly
Činnost Před sečením V sezóně Před skladováním
Kontrola stavu oleje v motoru ano dle návodu pro motor ano
Vyčištění vzduchového filtru motoru kontrola každých 10 hod ano
Mytí - 2x ano
Odstraňování nečistot a zbytků sečeného porostu - po každém sečení ano
Ostření nožů - dle potřeby ano
Kontrola nožů a uložení nože ano při poškození okamžitá výměna ano
Kontrola dotažení žacího disku ano - ano
Kontrola dotažení šroubových spojů ano každých 5 hodin ano
Mazání kontrola stavu Ta ulka 6 Ta ulka 6
Kontrola klínových řemenů - každých 20 hodin ano
Ta ulka 7: Servisní intervaly
1.5.6 Problémy a jejich řešení
Problém Příčina Řešení
Žací disk se netočí není nastartovaný motor motor nastartujte
není zmáčknutá páčka spojky pohonu disku zmáčkněte páčku
nedostatečně napnutý řemen seřiďte napínací kladku
přetržený řemen řemen vyměňte za nový
spadlý řemen řemen nasaďte
jiná závada navštivte servis
Stroj nejede není nastartovaný motor motor nastartujte
není zmáčknutá páčka spojky pojezdu zmáčkněte páčku
nedostatečně napnutý řemen seřiďte obě napínací kladky
přetržený řemen řemen vyměňte za nový
spadlý řemen řemen nasaďte
jiná závada navštivte servis
Motor nestartuje v nádrži není benzín benzín doplňte
přívod benzínu je uzavřen otevřete přívod benzínu
jiná závada navštivte servis
Brzda nebrzdí není osová vůle v bowdenu, lanko je napnuté seřiďte brzdu
brzdový klíč jde ztuha namažte
obložení je opotřebované – nejde seřídit brzda navštivte servis
Stroj nelze zastavit prasklá pružina kladky pojezdu vyměňte za novou
lanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vyměňte bowden
nevrací se napínací kladka promažte
Žací disk nelze zastavit nevrací se napínací kladka promažte
Nevrací se ovládací páčky lanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vyměňte bowden
prasklá vratná pružina vyměňte za novou
jiná závada navštivte servis
Jiná závada navštivte servis
Ta ulka 8: Pro lémy a jejich řešení
1.5.7 Skladování
Před delším skladováním (např. po sezóně) očistěte stroj od veškerých nečistot a rostlinných zbytků. Zamezte nepovolaným osobám v přístupu ke
stroji. Chraňte stroj proti povětrnostním vlivům, ale nepoužívejte neprodyšné ochrany kvůli možnosti zvýšené koroze pod ní.
Zkontrolujte neporušenost pracovních nožů, nabruste břity nožů (v případě poškození je vyměňte).
Zvláště doporučujeme:
12

DS-521D, DS-521DB
➢Nakonzervovat nože na žacím disku.
➢Odstranit ze stroje všechny nečistoty a zbytky rostlin.
➢Opravit poškozená místa na barvených dílech.
➢Vypustit benzín z palivové nádrže motoru a z karburátoru (další instrukce v návodu k používání motoru).
➢Provést posezónní namazání stroje dle Ta ulky 6.
➢Zkontrolovat tlak v pneumatikách a pneumatiky nahustit na hodnotu MAX.
1.5.7.1 Mytí a čištění stroje
Při čištění a mytí stroje postupujte tak, abyste dodrželi platná ustanovení a zákony o ochraně vodních toků a jiných vodních zdrojů
před jejich znečištěním nebo zamořením chemickými látkami.
Nikdy nemyjte motor proudem vody! Při nastartování by mohlo dojít k poruše elektrické výbavy motoru.
K mytí stroje nepoužívejte tlakové myčky.
1.5.8 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti
Po vybalení stroje jste povinen provést likvidaci obalů, dle národních zákonů a vyhlášek o nakládání s odpady.
Při likvidaci stroje po skončení životnosti doporučujeme postupovat následujícím způsobem:
➢Ze stroje demontujte všechny díly, které se dají ještě využít.
➢Z převodové skříně a motoru vypusťte olej do vhodné uzavíratelné nádoby a odevzdejte do sběrného dvora35.
➢Demontujte díly z plastů a barevných kovů.
➢Odstrojený zbytek stroje a demontované díly zlikvidujte dle národních zákonů a vyhlášek o nakládání s odpady.
1.5.9 Pokyny k objednávání náhradních dílů
Součástí tohoto návodu k používání není seznam náhradních dílů. Poslední verze katalogu je ke stažení z našich internetových stránek. Pokud nemáte
přístup k internetu, můžete požádat o zaslání v tištěné podobě na dobírku. Pro správnou identifikaci Vašeho stroje musíte znát Typové označení (Type),
Objednací číslo (CN°) a výrobní Identifikační číslo (N°) uvedené na výrobním štítku stroje nebo na krabici nebo v záručním listě. Pouze s těmito
informacemi lze přesně dohledat označení příslušného náhradního dílu.
Pole Popis
Type Typové označení stroje. (DS-521D)
N° Jednoznačné výrobní identifikační číslo.
1001401046.0110.00008 (výro ek.o do í.počet)
CN° Obchodní (objednací) číslo. (4238)
Ta ulka 9: Výro ní štítek - příklad
1.6 Adresa výrobce
VARI,a.s. Telefon: (+420) 325 607 111
Opolanská 350 Fax: (+420) 325 607 264
Libice nad Cidlinou (+420) 325 637 550
Web: http://www.vari.cz
1.7 Obrazová příloha
Obrazová příloha je společná pro všechny jazykové mutace. Naleznete ji na konci tohoto návodu v kapitole Obrázky.
35 Místo k odevzdání Vám sdělí místně příslušný úřad.
13

14

DS-521D, DS-521DB
1.8 Záruční list
Vyplní výrobce:
Název:
Typ:
Identifikační číslo:
Výrobní číslo:
Výrobní číslo motoru:
Záruční doba:
Výstupní kontrola:
Vyžínač křovin
DS-521D, DS-521DB
10014 _ _ _ _ _._ _ _ _._ _ _ _ _ 36
24 měsíců
Místo pro nalepení identifikačního štítku:
Vyplní prodávající:
Jméno kupujícího:
Adresa kupujícího:
Místo prodeje:
Datum prodeje:
Podpis kupujícího:
Razítko a podpis prodejce:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Jiné záznamy:
Výše uvedený výrobek byl bez závad předán kupujícímu včetně příslušné obchodně-technické dokumentace a příslušenství. Kupující byl řádně
poučen o zásadách správné obsluhy a technické údržby výrobku.
Záruční podmínky
Předmět záruky:
Záruční doba na výrobek a k němu dodávané příslušenství je 24 měsíců od data prodeje kupujícímu, pokud není v „Servisní knížce pro stroje a
komplety VARI s motory HONDA“ uvedeno jinak. Doba od uplatnění práva z odpovědnosti za vady až do doby, kdy uživatel po skončení opravy byl
povinen věc převzít, se do záruční doby nepočítá.
Prodávající je povinen vydat kupujícímu potvrzení o tom, kdy právo uplatnil, jakož i potvrzení o provedení opravy a o době jejího trvání. Dojde-li k
výměně výrobku, začne běžet záruční doba znovu od převzetí nového výrobku. Dojde-li k výměně montážního celku, začíná běžet záruční doba daného
montážního celku znovu od data převzetí výrobku.
Rozsah odpovědnosti výrobce:
Výrobce nese odpovědnost za to, že výrobek bude mít po celou záruční dobu vlastnosti obvyklé pro dotyčný druh výrobku a uváděné parametry.
Výrobce neodpovídá za vady výrobku způsobené běžným opotřebením nebo použitím výrobku k jiným účelům, než ke kterým byl určen.
Zánik záruky:
Nárok na záruční opravu zaniká, jestliže:
a) výrobek nebyl používán a udržován podle návodu k používání nebo byl poškozen jakýmkoli neodborným zásahem uživatele
b) výrobek byl používán v jiných podmínkách nebo k jiným účelům, než ke kterým je určen
c) nelze předložit doklad o koupi výrobku
d) došlo k úmyslnému přepisování údajů uvedených výrobcem, prodejcem nebo servisní organizací v původní dokumentaci výrobku
e) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální součástí
f) k poškození výrobku nebo nadměrnému opotřebení došlo vinou nedostatečné údržby
g) výrobek havaroval nebo byl poškozen vyšší mocí
h) byla provedena změna na výrobku bez souhlasu výrobce
i) vady byly způsobeny neodborným skladováním výrobku
j) vady vznikly přirozeným a běžným provozním opotřebením výrobku
k) ve stanovené době nebyla provedena předepsaná garanční prohlídka výrobku (platí pouze pro výrobky s prodlouženou záruční dobou). U
vybraných výrobků s prodlouženou záruční dobou musí být provedeny garanční prohlídky dle podmínek uvedených v „Servisní knížce pro
stroje a komplety VARI s motory HONDA“
l) výrobek byl spojen nebo provozován se zařízením, které nebylo odsouhlaseno výrobcem
m) záruka je nepřenosná, na 2. majitele stroje se nepřenáší
Uplatnění reklamace:
Reklamaci uplatňuje kupující u prodávajícího. Při reklamaci je kupující povinen předložit řádně vyplněný záruční list a doklad o koupi stroje. Záruční
opravy provádí prodávající nebo jím pověřené opravny.
Právo:
Ostatní vztahy mezi kupujícím a prodávajícím se řídí příslušnými ustanoveními Občanského zákoníku č. 47/1992 Sb., popřípadě Obchodního
zákoníku č. 513/1991 Sb. ve znění pozdějších změn a doplňků.
36 Chy ějící pole (_ _ _ _ _) doplňte z výro ního štítku. Pokud je ke stroji dodán samolepící identifikační štítek, nalepte ho na záruční list.
15

1.záruční oprava
Datum uplatnění reklamace: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Datum ukončení opravy: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Převzato zákazníkem: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Stručný popis závady při přijetí do opravy:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Razítko a podpis servisního střediska:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis závady zjištěné servisem:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nové díly:
2.záruční oprava
Datum uplatnění reklamace: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Datum ukončení opravy: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Převzato zákazníkem: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Stručný popis závady při přijetí do opravy:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Razítko a podpis servisního střediska:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis závady zjištěné servisem:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nové díly:
3.záruční oprava
Datum uplatnění reklamace: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Datum ukončení opravy: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Převzato zákazníkem: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Stručný popis závady při přijetí do opravy:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Razítko a podpis servisního střediska:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis závady zjištěné servisem:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nové díly:
4.záruční oprava
Datum uplatnění reklamace: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Datum ukončení opravy: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Převzato zákazníkem: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Stručný popis závady při přijetí do opravy:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Razítko a podpis servisního střediska:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis závady zjištěné servisem:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nové díly:
5.záruční oprava
Datum uplatnění reklamace: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Datum ukončení opravy: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Převzato zákazníkem: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Stručný popis závady při přijetí do opravy:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Razítko a podpis servisního střediska:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis závady zjištěné servisem:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nové díly:
16

DS-521D, DS-521DB
2EN User manual
Contens
2 EN User manual 16
2.1 Introduction.....................................................................................16
2.1.1 Basic warning........................................................................16
2.2 Operation safety..............................................................................17
2.2.1 Safety regulations..................................................................17
2.2.2 Noise and vibration values....................................................17
2.2.3 Safety pictograms..................................................................18
2.3 Basic information............................................................................18
2.3.1 Machine use...........................................................................18
2.3.1.1 Technical information..................................................19
2.3.1.2 Engine information......................................................19
2.3.2 Description of the machine and its parts...............................19
2.4 User guide........................................................................................20
2.4.1 Assembling the machine........................................................20
2.4.1.1 Assembling procedure.................................................20
2.4.2 Putting into operation............................................................20
2.4.2.1 Starting up the cutting disc..........................................20
2.4.2.2 Putting the machine in motion....................................21
2.4.2.3 Machine stopping........................................................21
2.4.3 Work with the machine..........................................................21
2.4.3.1 Cutting width...............................................................21
2.4.3.2 Methods of stand cutting.............................................21
2.4.3.2.1 Cutting problems...............................................21
2.5 Maintenance, servicing and storage................................................21
2.5.1 Travelling wheels..................................................................22
2.5.1.1 Tyre pressure...............................................................22
2.5.2 Machine lubrication...............................................................22
2.5.2.1 Engine oil exchange....................................................22
2.5.2.2 Lubricating points.......................................................22
2.5.3 Work blades service and exchange........................................22
2.5.4 Belt transmission – automatic brake.....................................23
2.5.4.1 Tightening pulleys adjustment....................................23
2.5.4.1.1 V-belt exchange.................................................23
2.5.4.2 Brake function control and adjustment.......................23
2.5.5 Service intervals....................................................................24
2.5.6 Problems and solutions..........................................................24
2.5.7 Storage...................................................................................24
2.5.7.1 Machine washing and cleaning...................................25
2.5.8 Cover and machine disposal after its service life termination
........................................................................................................25
2.5.9 Instructions for ordering spare parts......................................25
2.6 Manufacturer address......................................................................25
2.7 Picture appendix..............................................................................25
2.8 Warranty certificate.........................................................................27
The manufacturer reserves the right for changes and innovations which do not influence the function and
safety of the machine. These changes do not have to be reflected in this user manual.
Misprints reserved.
2.1 Introduction
Dear customer and user!
Thank you for the confidence you have shown by the purchase of our product. You became the owner of a machine belonging to the vast range of
machines and equipment of garden, farm, small agricultural and municipal machinery system manufactured by VARI,a.s..
DS-521D (DS-521DB) brush cutter continues the market hit BDR-595D brush cutter, which became popular thanks to its easy handling, quiet, high-
powered and fuel-saving HONDA engine, high performance and quality cutting even of the highest stands. All these qualities are preserved by DS-521D
(DS-521DB). In addition, its construction was focused primarily on easy handling, weight reduction and undemanding maintenance.
Please, read this user manual carefully. If you follow the given instruction, our product will serve you reliably for many years.
2.1.1 Basic warning
The user must be familiar with this user guide and follow all machine operation instructions, so that there are no risks to health and property of the
user, as well as other persons.
Safety instructions published in this guide do not describe all possibilities, conditions and situations that can occur in reality. Safety factors, such as
common sense, carefulness and attention, are not included in this manual. However, every person handling or servicing the machine is presumed to have
these.
Only mentally and physically healthy persons can work with this machine. In case the machine is used for professional application, the owner of the
machine must provide its attendants work safety training and carry out training about operating the machine. The owner must also keep records of these
training sessions. Further, the owner is required to carry out a so-called work classification followin the appropriate national le islation.
If you find any of the information in this guide incomprehensible, contact your dealer37 or the machine manufacturer38.
The user manuals with which this machine is equipped are an integral part of the machine. They have to be available at any time, safely deposited in
an accessible place where there is no risk of their destruction. If the machine is sold to another person, the user guides must be given to the new owner.
The manufacturer bares no responsibility for any risks, dangers, accidents and injuries that occur while the machine is operated, in case the conditions
aforementioned are not followed.
The manufacturer bears no responsibility for damages caused by unauthorised use, improper machine operation, and damages caused by any
unauthorised modification of the machine.
In order to prevent injury risks to yourself or other persons, or property damage, it is especially important to follow the safety instructions. These
instructions are marked by the following safety warning symbol:
37 Fill the dealer’s address into the ta le at the eginning of the manual (unless it is already filled in y the dealer).
38 The machine manufacturer's address is given at the end of this manual.
17

If you see this symbol in the manual, read the followin
information carefully!
This international safety symbol indicates important safety
information. When you see this symbol, watch out for an injury
possibility concernin yourself or other persons and read the
followin information carefully.
Ta . 1: Sym ols
2.2 Operation safety
The machine is designed to protect its attendant from parts flying off the cut area. Do not remove any passive nor active safety elements. By doing so
you expose yourself to risk of injury.
2.2.1 Safety regulations
Machine attendants have to be aged 18 or over. The attendant must be familiar with the machine user manual and have knowledge of general
work safety principles.
Always switch off the engine and wait for the cutting disk to stop before starting any activity near the machine! Always switch the engine off
before leaving the machine!
Never leave the engine running at the maximum engine speed or running idle for a long time while the clutches of the cutting disk drive and
wheel drive are turned off. The machine drive parts could be damaged (V-belt, belt pulley, clutch pulley, etc.)!
Before each machine use check all its parts (especially the operating mechanism and its covers) to see if they aren't loose or damaged.
Revealed defects parts must be rectified immediately. For repairs, use the original spare parts only.
Remove any solid parts form the stand before cutting (such as stones, wires, loose construction leftovers, etc.), as these could be thrown away
or damage the machine. If these parts cannot be removed, avoid them.
The machine is equipped with a rotating implement. Maximum circumferential speed is 60,9 m.s-1. It is therefore important to keep other
persons at a safe distance while the machine is operating (there is a possibility of the cut stand or solid objects chipping off)!
Since the recommended noise and vibration levels are exceeded, follow the following instructions when operating the machine:
a) Protect your ears with appropriate safety devices according to ČSN EN 352-1 (shell-shaped ear protectors) or ČSN EN 352-2 (plug
ear protectors). Ask your dealer for these safety devices.
b) After every 20 minutes maximum of operating the machine interrupt the work for a 10 minute break. During these breaks, the
machine attendant must not be exposed to other noise or vibrations.
When operating the machine, use work aids approved by ČSN EN 166 or ČSN EN 1731 (tight clothes, firm shoes, work gloves and protective
glasses.) Keep a safe distance form the machine given by its handlebars.
Do not start the engine in closed spaces! Pay special attention when handling the machine. The engine exhaust muffler remains hot after the
engine is switched off. While adding the fuel, make sure it does not leak or spill over engine parts. If the fuel is spilled, dry the soiled parts or
wait for the fuel to evaporate.
When the machine is being operated, all other persons (especially children) and animals must stay out of the machine's workspace. The
machine attendant can only continue working after taking these into a safe39 distance.
It is forbidden to remove any protective devices and covers from the machine.
Safe40 climbing ability of the machine is 10º. Maximum engine tilt while working is 20º for long and 30º for short periods41 .
Any machine repairs, adjustments, greasing and cleaning is to be carried out when the machine is turned off and disconnected the spark
disconected.
2.2.2 Noise and vibration values
DS-521D DS-521DB
Declared42 emission level of the acoustic pressure A at attendance point LpAd = (80,5 +1,5dB) LpAd = (82 +2,0dB)
Guaranteed43 sound power level A LWA,G = 97dB LWA,G = 97dB
Declared44 aggregate acceleration value of the vibrations transferred onto the hand-arm of the machine
attendant
ahvd = (4,8 +2,4 m.s-2) ahvd = (7,1 +2,9 m.s-2)
Ta . 2: Noise and vi ration values
39 EN 12733 and ČSN EN 12733 norms govern the specifications of the outer safety area A around the work area B. It is also necessary to use appropriate an signs to
prevent entrance into this area. The distance etween individual of A and B areas must not e smaller than 50m. As soon as a person or an animal enters the area, the
machine attendant must immediately release the cutting disk drive lever and postpone working until the area is clear again.
40 Do not use the machine on wet grass. Always work on safe terrain. Walk - never run - when working. Be careful, especially when changing directions on slopes. Do not cut
stands on steep slopes. If you fall, let the machine, go do not hold it.
41 Short period = up to 1 minute.
42 According to ČSN EN 836+A1/A2, Appendix H or ČSN EN 12733, Appendix B and ČSN EN ISO 11 201
43 According to 2000/14/EC instructions (equivalent of NV n.9/2002 Coll., Appendix n.3, part B, point 33) and ČSN ISO 3744
44 According to ČSN EN 836+A1/A2, Appendix G or ČSN EN 12733, Appendix C, point C.4.1.1.1 and ČSN EN ISO 20643
18

DS-521D, DS-521DB
2.2.3 Safety pictograms
The user is required to keep the machine pictograms readable, and have them exchanged in case they are damaged.
Locations: Number: Description:
Combined sticker, which is
stuck to the rear plastic
cover. (Pict.16)
(1) Study the user manual before operating the machine.
(2) Spark plug cable must be disconnected during machine maintenance.
(3) Do not reach with your arm nor step with your leg into the cutting blade work space –
risk of cutting.
(4) Risk of injury from chippings, cut-offs, flying objects, etc. Other persons and animals -
keep safe distance from the machine.
(5) Adhere to the machine’s maximum safety climbing ability when working.
(6) Guaranteed sound power level of the machine.
Separate sticker on the
front plastic cover. (Pict.17)- Tool turning direction arrow – to the right (clockwise)
Sticker (Pict.15) on the
control lever(1) on the ri ht
handle (Pict.3).
-Turning on the cutting disc drive. ‘0’ = the cutting disk is not rotating, ‘1’ = the cutting
disc is rotating
Sticker (Pict.14) on the
control lever (2) on the left
handle (Pict.3).
-Turning on the machine wheel drive. ‘0’ = the machine is standing still, ‘1’ = the
machine is moving
Sticker placed on the
cuttin disk cover on the
left side in the direction of
movement.
-Area forbidden for other persons and animals. Minimum safe distance from the
machine.
Ta . 3: Safety pictograms
2.3 Basic information
2.3.1 Machine use
DS-521D, DS-521DB brush cutter is designed and manufactured according to the most current knowledge in the field of small garden and agricultural
machinery. It is characterised by its easy handling, quiet, efficient and economy engine, as well as by trouble-free maintenance.
This brush cutter is designed for cutting high-grown thin-bladed grass stands and smaller branches45 in fields, forests and meadows on maintained
areas46 maximum height of these is 60 cm. There must be no solid objects in the stands or extensive surface unevenness. The brush cutter is not designed
for park grass stand care.
The use of this machine for purposes other than those it was desi ned for is then considered as unauthorised use!
The machine can work at all the tilted positions described by the engine manufacturer provided that the attendant is able to lead it safely for both him
and his surroundings.
Protective devices meet the requirements of EN 12733 and ČSN EN 12733 standards. These standards focus primarily on the attending persons’
safety, as they can be hit by stones and other subjects flying from the machine rotary system. Therefore, the attending person must always be in normal
operating position, i.e. behind the machine, holding the handlebars firmly with both hands.
It is forbidden to remove any protective devices and covers from the machines.
45 The brush cutter is not esigne for cutting self-see ing woo an branches thicker than 5 mm! Not following this condition leads to machine damage.
46 The stands in the area is cut and raked up at least once a year!
19

2.3.1.1 Technical information
DS-521D, DS-521DB Unit DS-521D DS-521DB
Length mm 1730
Width (including the side screen) mm 763
Height mm 1180
Weight kg 64 63
Maximum cutting width cm 58,5
Safe climbing ability ∠10°
Cutting disk revolutions47 min-1 1990
Maximum blade circumferential velocity m.s-1 60,9
Travelling speed km.h-1 2,0
Area capacity48 m2.h-1 1170
Gearbox oil capacity l (litre) 0,025
Gearbox oil quality API GL-4 (GL-5)
SAE 90 (80W-90)
Ta . 4: Technical information for DS-521D, DS521DB
2.3.1.2 Engine information
En ine Unit Value
Type - HONDA GCV-160 Briggs & Stratton 675 SeriesTM
Engine displacement cm3160 190
Bore x stroke mm 64 x 50 68,3 x 51,8
Max. power/at rpm (HP)49 kW/min-1 (HP) 3,3/3600 (4,4) 2,7/3200 (3,6)
Max. torque/at rpm50 N.m/min-1 9,4/2500 9,2/3060
Maximum (set) engine rpm min-1 3200 ± 100 3200 ± 100
Fuel consumption l (litre) 1,1 at 3000min-1 1,55 at 3060min-1
Maximum engine tilt (long period) ∠20° 15°
Maximum engine tilt (short period51)∠30° 30°
Fuel tank volume52 l (litre) 0,91 1
Fuel (unleaded) petrol ON 91-95 ON 91-95
Engine oil filling l (litre) 0,55 0,6
Oil quality SAE SAE 10W-30
SAE 30
SAE 10W-30
SAE 30
Ignition plug - NKG BPR6ES CHAMPION RJ19LM
BRISK LR15YC BRISK JR 19
Ta . 5: Engine technical information
2.3.2 Description of the machine and its parts
Brush cutter DS-521D, DS-521DB (Pict.3) is built on a steel frame, to which all important parts of the machine are attached. All controls (1,2 and 4)
are placed on the handlebars. Handlebars are attached to the frame with a bolted connection (3) and their height is adjustable into 3 positions.
Handles (12) secure a firm grip and machine handling during work. On the left side of the handlebars, there is the wheel drive clutch lever (2) which
controls the movement of the machine in forward direction. On the right side, there is lever (1) of the disc drive clutch for turning the cutting disk drive on
(off). Both control levers return to their original position when the handlebars are released in a critical situation and disconnect the engine power transfer.
The cutting disk is equipped with an automatic brake53 which stops the disk. Engine speed is controlled with an accelerator lever (4). The wheel drive is
controlled by worm-gear unit with a belt clutch which provides fluent power transfer onto the wheels (15) (the machine does not start with a jump). The
gearbox and clutch are covered by a plastic earbox cover (16). There is the cuttin disk (7) with four steel blades (8) in the front part. The attendant is
protected against flying parts of the cut stand by plastic cover (10) and cutting disc steel cover (9) which meet the EN 12 733 standard. A detachable side
screen (6), which is attached with a bolted connection (5), controls the line spacing.
47 Actual rpm. of the disc when not cutting, including elt transmission losses.
48 Square meters cut per min./hour will vary, depending on the type of the stand.
49 Measured according to new Society of Automotive Engineers (SAE) J1349 standard
50 Measured according to new Society of Automotive Engineers (SAE) J1349 standard
51 Short period – up to 1 minute.
52 Measured according to new Society of Automotive Engineers (SAE) J1349 standard
53 The automatic reak is an active protective feature that supports the machine’s safety.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vari Brush Cutter manuals

Vari
Vari RBS-700D User manual

Vari
Vari BDR-620D User manual

Vari
Vari F-550Z User manual

Vari
Vari Adela 190 User manual

Vari
Vari Hurricane F-550G User manual

Vari
Vari BDR-595 D Adela User manual

Vari
Vari Hurricane F-550 User manual

Vari
Vari Adela PRO BDR-720D User manual

Vari
Vari Hurricane MaX F-580BiS User manual

Vari
Vari 432HB User manual