Vari BDR-620 User manual

Bubnová sekačka / Drum mower / Барабанная косилка / Kosiarka b bnowa
BDR-620
Návod k používání
User guide
Руководство по эксплуатац
Instrukcja obsługi
CZ Česky
EN English
RU По-Русски
PL Polsky

BDR-6 0

BDR-6 0
Obsah
1 CZ Návod k používání 4
EN User manual 17
3 RU Руководство по эксплуатации 33
4 PL Instrukcja obsługi 49
5 CZ Obrázky EN Pictures RU Рисунки PL Rysunky 65
CZ Základní informace
Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako součást předprodejního servisu!
EN Basic information
As part of the pre-sale servicin ask your dealer to unwrap the machine and ive you a brief trainin on how to use it!
RU Исходная информа ия
Распокование товара и инструктаж надо требоват у своего продавца как част предпродажного сервиза!
PL Informacje podstawowe
W ramach serwisu przedsprzedażowe o poproś sprzedawcę o rozpakowanie urządzenia i wstępny instruktaż obsłu i urządzenia.
CZ Typové označení (Type)
EN Type
RU Типовое обозначение
PL Typ
BDR-620
CZ Typ motoru
EN Engine type
RU Тип двигателя
PL Typ silnika
HONDA GCV-160
CZ Identifikační číslo1
EN Identification number2
RU Идентификационный номер3
PL Numer identyfikacyjny4
1 0039 _ _ _ _ _
CZ Výrobní číslo/rok výroby
EN Serial number/year of manufacture
RU Заводской номер
PL Numer seryjny/rok produkcji
/
CZ Datum dodání - prodeje
EN Delivery date - date of sale
RU Дата поставки – продажи
PL Data dostawy-data sprzedaży
CZ Dodavatel (razítko)
EN Supplier (stamp)
RU Поставщик (печать)
PL Dostawca (pieczątka)
CZ Místo pro nalepení identifikačního štítku:
EN Stick the identifikation la el here:
RU Место для приклеивания идентификационного щитка:
PL Miejsce na naklejkę identyfikacyjną:
●Doporučujeme Vám vyhotovit si kopii této stránky s vyplněnými údaji o koupi stroje pro případ ztráty nebo krádeže ori inálu
návodu.
●You are advised to make a copy of this pa e with filled in information about the machine’s purchase in case the ori inal manual is lost
or stolen.
●Рекомендуем Вам сделать себе копию этой страницы с заполненными данными о покупке косилки на случай потери или
кражи оригинала руководства.
●Zaleca się wykonanie kopii niniejszej strony instrukcji zawierającej informacje o zakupie urządzenia na wypadek utraty lub kradzieży
ory inału instrukcji obsłu i.
1Doplňte číslo z výro ního štítku ne o nalepte identifikační štítek.
2Fill in the plate num er from the name plate or stick the indentification la el.
3Внесите номер из заводского щитка или приклейте идентификационный щиток
4Wpisz numer z ta liczki znamionowej lu przyklej naklejkę identyfikacyjną.
3

BDR-6 0
1 CZ Návod k používání
Obsah
1 CZ Návod k používání ...................................................................4
1.1 Úvod...................................................................................................5
1.1.1 Základní upozornění................................................................5
1.2 Bezpečnost provozu...........................................................................5
1.2.1 Bezpečnostní předpisy.............................................................5
1.2.2 Hodnoty hluku a vibrací..........................................................6
1.2.3 Bezpečnostní piktogramy........................................................6
1.3 Základní informace............................................................................6
1.3.1 Použití stroje............................................................................6
1.3.1.1 Technické údaje.............................................................7
1.3.1.2 Informace o motoru.......................................................7
1.3.2 Popis stroje a jeho částí............................................................7
1.4 Návod k používání.............................................................................8
1.4.1 Sestavení stroje........................................................................8
1.4.1.1 Postup sestavení stroje...................................................8
1.4.2 Uvedení do provozu.................................................................8
1.4.2.1 Roztočení žacího disku..................................................8
1.4.2.2 Rozjezd (pojezd) stroje..................................................8
1.4.2.3 Zastavení stroje..............................................................9
1.4.2.4 Volba pojezdové rychlosti..............................................9
1.4.3 Práce se strojem.......................................................................9
1.4.3.1 Záběr stroje....................................................................9
1.4.3.2 Způsob sečení porostů...................................................9
1.4.3.2.1 Problémy při sečení.............................................9
1.5 Údržba, ošetřování, skladování........................................................10
1.5.1 Pojezdová kola.......................................................................10
1.5.1.1 Tlak v pneumatikách....................................................10
1.5.2 Mazání stroje.........................................................................10
1.5.2.1 Výměna oleje v motoru...............................................10
1.5.2.2 Mazací místa................................................................10
1.5.3 Ostření a výměna pracovních nožů........................................11
1.5.4 Řemenové převody – automatická brzda...............................11
1.5.4.1 Seřízení napínacích kladek..........................................11
1.5.4.1.1 Výměna klínového řemene................................11
1.5.4.2 Kontrola funkce a seřízení brzdy.................................12
1.5.5 Servisní intervaly...................................................................12
1.5.6 Problémy a jejich řešení.........................................................13
1.5.7 Skladování.............................................................................13
1.5.7.1 Mytí a čištění stroje.....................................................13
1.5.8 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti....................14
1.5.9 Pokyny k objednávání náhradních dílů..................................14
1.6 Adresa výrobce................................................................................14
1.7 Záruční list.......................................................................................15
Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny a inovace, které nemají vliv na funkci a
bezpečnost stroje. Tyto změny se nemusí projevit v tomto návodu k používání.
Tiskové chyby vyhrazeny.
4

BDR-6 0
1.1 Úvod
Vážený zákazníku a uživateli!
Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám prokázal koupí našeho výrobku. Stal jste se majitelem stroje ze široké škály strojů a nářadí systému
zahradní, farmářské, malé zemědělské a komunální techniky, vyráběné firmou VARI,a.s.
Bubnová sekačka BDR-620 generačně navazuje na na trhu velice oblíbenou bubnovou sekačku BDR-595 Adela, která si získala oblibu díky velice
snadné obsluze, tichému, výkonnému a úspornému motoru HONDA, vysokému výkonu a kvalitě sečení i těch nejvyšších porostů. Všechny tyto vlastnosti
bubnová sekačka BDR-620 zachovává a rozšiřuje je o větší šířku záběru a možnost volby dvou pojezdových rychlostí. Navíc byl při konstrukci kladen
důraz hlavně na snadné ovládání, snížení hmotnosti a nenáročnost údržby.
Pročtěte si, prosím, důkladně tento návod k používání. Pokud se budete řídit pokyny zde uvedenými, bude Vám náš výrobek sloužit spolehlivě po
řadu let.
1.1.1 Základní upozornění
Uživatel je povinen seznámit se s tímto návodem k používání a dbát všech pokynů pro obsluhu stroje, aby nedošlo k ohrožení zdraví a majetku
uživatele, jakož i jiných osob.
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu nepopisují veškeré možnosti, podmínky a situace, které se mohou v praxi vyskytovat. Bezpečnostní
faktory, jako je zdravý rozum, opatrnost a pečlivost, nejsou součástí tohoto návodu, ale předpokládá se, že je má každá osoba, která se strojem zachází,
anebo na něm provádí údržbu.
S tímto strojem smí pracovat pouze osoby duševně a fyzicky zdravé. Při profesionálním použití tohoto stroje je majitel stroje povinen zajistit obsluze,
která bude stroj používat, školení o bezpečnosti práce a provést instruktáž k ovládání tohoto stroje a vést o těchto školeních záznamy. Musí též provést
tzv. kate orizaci prací dle příslušné národní le islativy.
Jestliže Vám budou některé informace v návodu nesrozumitelné, obraťte se na svého prodejce5 nebo přímo na výrobce stroje6.
Návody k používání, kterými je tento stroj vybaven, jsou nedílnou součástí stroje. Musí být neustále k dispozici, uloženy na dostupném místě, kde
nehrozí jejich zničení. Při prodeji stroje další osobě musí být návody k používání předány novému majiteli. Výrobce nenese odpovědnost za vzniklá
rizika, nebezpečí, havárie a zranění vzniklá provozem stroje, pokud nejsou splněny výše uvedené podmínky.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené neoprávněným použitím, nesprávnou obsluhou stroje a za škody způsobené jakoukoliv úpravou
stroje bez souhlasu výrobce.
Při práci je zejména nutné řídit se bezpečnostními předpisy, abyste se vyvarovali nebezpečí zranění vlastní osoby, osob v okolí nebo způsobení škody
na majetku. Tyto pokyny jsou v návodu k používání označeny tímto výstražným bezpečnostním symbolem:
Pokud uvidíte v návodu tento symbol, pečlivě si přečtěte
následující sdělení!
Tento mezinárodní bezpečnostní symbol indikuje důležitá
sdělení, jež se týkají bezpečnosti. Když uvidíte tento
symbol, buďte ostražití k možnosti úrazu vlastní osoby
nebo jiných osob a pečlivě pročtěte následující sdělení.
Ta ulka 1: Sym oly
1.2 Bezpečnost provozu
Stroj je navržen tak, aby co nejvíce chránil obsluhu před odletujícími částmi sečeného porostu. Neodstraňujte žádný pasivní ani aktivní bezpečnostní
prvek. Vystavujete se tak riziku zranění.
1. .1 Bezpečnostní předpisy
Obsluha stroje musí být starší 18 let. Je povinna seznámit se s návody k používání stroje a mít povědomí o obecných zásadách bezpečnosti
práce.
Vypněte vždy motor a vyčkejte, až se žací disk zastaví, než budete provádět jakoukoliv činnost v blízkém okolí stroje! Před opuštěním stroje
vždy vypněte motor!
Nikdy nenechávejte motor dlouhodobě v chodu v maximálních otáčkách nebo na volnoběh při vypnuté spojce náhonu žacího disku a spojce
pohonu pojezdových kol! Mohou se poškodit součásti pohonu stroje (klínový řemen, řemenice, kladka spojky atd.)!
Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda některá část (zvláště pak pracovní ústrojí nebo jeho krytování) není poškozena nebo uvolněna.
Zjištěné závady musí být ihned odstraněny. Při opravách používejte pouze originální náhradní díly.
Sečený porost musí být před použitím stroje zbaven pevných těles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být
vymrštěny, nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhněte se těmto místům.
Stroj je vybaven rotujícím pracovním nástrojem. Maximální obvodová rychlost je 64 m.s-1. Dbejte proto na to, aby se ostatní osoby pohybovaly
při práci tohoto stroje v bezpečné vzdálenosti (možnost odletu sečeného porostu nebo vymrštěných pevných předmětů)!
Vzhledem k překročení doporučených hodnot hluku a vibrací dodržujte při práci se strojem tyto pokyny:
a) chraňte sluch vhodnými ochrannými pomůckami dle ČSN EN 352-1 (mušlové chrániče sluchu) nebo ČSN EN 352-2 (zátkové
chrániče sluchu). Tyto pomůcky žádejte u svého prodejce.
5Adresu prodejce si doplňte do ta ulky na začátku tohoto návodu (pokud není od prodejce již vyplněna).
6Adresa na výro ce je uvedena na konci tohoto návodu
5

BDR-6 0
b) práci se strojem po maximálně 20 minutách přerušujte přestávkami v délce minimálně 10 minut. Obsluha nesmí být při těchto
přestávkách vystavena působení jiného zdroje hluku nebo vibrací.
Při práci používejte pracovní pomůcky schválené dle ČSN EN 166 nebo ČSN EN 1731 (přiléhavý oděv, pevnou obuv, pracovní rukavice a
ochranné brýle). Dodržujte bezpečný odstup od stroje daný rukojetí.
Nestartujte motor v uzavřených prostorách! Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci se strojem. Po vypnutí motoru zůstane tlumič výfuku
motoru horký. Dbejte na to, aby při doplňování paliva nedošlo k jeho úniku a k potřísnění částí motoru. V opačném případě osušte potřísněné
části, či vyčkejte na odpaření benzínu.
Při práci se strojem musí být všechny ostatní osoby (zvláště pak děti) a zvířata mimo pracovní prostor stroje. Obsluha může pokračovat v
práci až po jejich vykázání do bezpečné vzdálenosti .
Je zakázáno odstraňovat veškerá ochranná zařízení a kryty ze strojů.
Bezpečná svahová dostupnost stroje je 10°. Maximální náklon motoru při práci je dlouhodobě 20°, krátkodobě7 30°.
Veškeré opravy, seřizování, mazání a čištění stroje provádějte za klidu stroje při odpojeném kabelu zapalovací svíčky.
1. . Hodnoty hluku a vibrací
➢Deklarovaná emisní hladina akustického tlaku A v místě obsluhy8 (LpAd = 82 +1,0dB)
➢Garantovaná hladina akustického výkonu A9 (LWA,G = 98dB)
➢Deklarovaná souhrnná hodnota zrychlení vibrací přenášených na ruku-paži obsluhy10 (ahvd = 7,3 +2,9 m.s-2)
1. .3 Bezpečnostní piktogramy
Uživatel je povinen udržovat piktogramy na stroji v čitelném stavu a v případě jejich poškození zajistit jejich výměnu.
Umístění: Číslo: Popis:
Sdružená samolepka, která
je nalepena na zadním
plastovém krytu. (Obr. 17)
(1) Před použitím stroje prostuduj návod k používání.
(2) Při údržbě stroje odpoj vodič od svíčky zapalování.
(3) Zákaz sahat rukou nebo šlapat nohou do pracovního prostoru žacího nože – nebezpečí pořezání.
(4) Nebezpečí zásahu odletujícími úlomky, odřezky, vymrštěnými předměty atp. Ostatní osoby a zvířata - dodržet
bezpečnou vzdálenost od stroje.
(5) Dodržuj při práci maximální dovolenou bezpečnou svahovou dostupnost stroje.
(6) Garantovaná hladina akustického výkonu stroje.
Samostatná samolepka na
předním plastovém krytu.
(Obr. 18)
- Šipka směru otáčení nástroje – vpravo (ve směru hodinových ručiček)
Samolepka (Obr. 20) na
ovládací páčce (1) na pravé
rukojeti (Obr. 2).
- Zapínání pohonu žacího disku. „0“ = žací disk se netočí , „1“ = žací disk se točí
Samolepka (Obr. 19) na
ovládací páčce (2) na levé
rukojeti (Obr. 2).
- Zapínání pojezdu stroje. „0“ = stroj stojí, „1“ = stroj jede
Ta ulka 2: Bezpečnostní piktogramy
1.3 Základní infor ace
1.3.1 Použití stroje
Bubnová sekačka BDR-620 je navržena a vyrobena dle nejnovějších poznatků v oblasti malé zahradní a zemědělské techniky. Vyniká snadnou
ovladatelností, tichým, výkonným a úsporným motorem HONDA a bezproblémovou údržbou.
Tato sekačka je určena pro sečení vysokých tenkostébelnatých travních porostů do maximální výšky 80 cm na udržovaných11 plochách. Na plochách
nesmí být pevné předměty v porostu a větší terénní nerovnosti. Sekačka není určena pro parkovou úpravu travních porostů a pro sečení porostů i s
minimálním podílem náletových dřevin.
Je zakázáno odstraňovat veškerá ochranná zařízení a kryty ze strojů.
7Krátkodo ě = do jedné minuty.
8podle ČSN EN 836+A1/A2, Příloha H a ČSN EN ISO 11 201
9podle směrnice 2000/14/EC (ekvivalent NV č.9/2002 S ., Příloha č.3, část B, od 33) a ČSN ISO 3744
10 podle ČSN EN 836+A1/A2, Příloha G a ČSN EN 1033
11 Porost na ploše je minimálně 1x ročně posečen a shra án!
6

BDR-6 0
1.3.1.1 Technické údaje
BDR-620 Jednotka Hodnota
Délka mm 1730
Šířka (včetně boční plenty) mm 795
Výška mm 1191
Hmotnost kg 61
Maximální šíře záběru stroje cm 62,2
Bezpečná svahová dostupnost ∠10°
Otáčky žacího disku12 min-1 1964
Obvodová rychlost nožů m.s-1 64
Pojezdová rychlost km.h-1 2,5 – 3,4
Plošný výkon stroje13 m2.h-1 1555-2114
Objem olejové náplně v převodovce l (litr) 0,025
Jakost OLEJE v převodovce API GL-4 (GL-5)
SAE 90 (80W-90)
Ta ulka 3: Technické informace k BDR-620
1.3.1.2 Infor ace o otoru
Motor Jednotka Hodnota
Typ - HONDA GCV-190
Zdvihový objem cm3187
Vrtání x zdvih mm 69 x 50
Max. výkon/při otáčkách (koňských sil)14 kW/min-1 (HP) 3,8/3600 (5,1)
Max. kroutící moment/při otáčkách15 N.m/min-1 11,3/2500
Maximální (nastavené) otáčky motoru min-1 3200 ± 100
Spotřeba paliva l (litr) 1,3 při 3000min-1
Maximální náklon motoru (trvale) ∠20°
Maximální náklon motoru (krátkodobě16)∠30°
Objem palivové nádrže17 l (litr) 0,91
Palivo benzín (bezolovnatý) okt.č. 91-95
Olejová náplň motoru l (litr) 0,55
Jakost oleje SAE 15W-40
Zapalovací svíčka - NKG BPR6ES
BRISK LR15YC
Ta ulka 4: Technické informace o motoru
1.3. Popis stroje a jeho částí
Bubnová sekačka BDR-620 (O r. 2) je postavena na ocelovém rámu, ke kterému jsou připojeny všechny důležité části stroje. Veškeré ovládací prvky
(1, 2 a 4) jsou umístěny na řídítkách. Řídítka jsou k rámu připevněna pomocí šroubového spojení (3) a jsou výškově stavitelná ve 3 polohách. Rukojeti
(12) slouží k pevnému uchopení a vedení stroje při práci. Na levé straně řídítek je umístěna páčka (2) spojky pojezdu, kterou se ovládá pojezd stroje
vpřed. Na pravé straně je páčka (1) spojky pohonu disku, kterou se zapíná (vypíná) pohon žacího disku. Obě dvě ovládací páčky se po puštění řídítek v
krizové situaci vrátí do výchozí polohy a odpojí přenos síly od motoru. Žací disk je vybaven automatickou brzdou18, která disk zastaví. Ovládání otáček
motoru, se provádí páčkou akcelerátoru (4). Pojezd je zajištěn šnekovou převodovkou s řemenovou spojkou, která zajišťuje plynulý přenos síly (stroj se
nerozjíždí cuknutím) na kola (15). Převodovku se spojkou zakrývá plastový kryt převodovky (16). V přední částí se nachází žací disk (7) se čtyřmi
ocelovými noži (8). Obsluhu před odletujícími částmi sečeného porostu chrání plastový kryt (10 a 9). Řádkování sečeného porostu zajišťuje
demontovatelná boční zástěrka (6), která je připevněna pomocí šroubového spojení (5).
12 Skutečné otáčky disku ez zatížení se započítanými ztrátami v řemenovém převodu.
13 Plošný výkon stroje závisí na druhu sečeného porostu.
14 Měřeno dle nové normy Soc ety of Automot ve Eng neers (SAE) J1349
15 Měřeno dle nové normy Soc ety of Automot ve Eng neers (SAE) J1349
16 Krátkodo ě - do jedné minuty.
17 Měřeno dle nové normy Soc ety of Automot ve Eng neers (SAE) J1349
18 Automatická rzda je aktivní ochranný prvek zvyšující ezpečnost stroje.
7

BDR-6 0
1.4 Návod k používání
1.4.1 Sestavení stroje
Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako součást předprodejního servisu!
Místa pro uchopení při vybalování z krabice (dle O r. 1): vpředu za žací disk (4), vzadu za trubku rámu stroje (1).
Smontovaný stroj je zakázáno zvedat za přední plastový kryt. Kryt není dimenzován na hmotnost stroje.
1.4.1.1 Postup sestavení stroje
Použijte k sestavení následující postup: (Doporučujeme sestavovat stroj za asistence druhé oso y)
1) Dle O r. 1 - z krabice vyndejte kryt disku (3), sáček (6) a boční zástěrku (2). Stroj uchopte za úchopová místa vpředu (4) a vzadu (1)
a vyndejte ho z krabice.
2) Dle O r. 2 - demontujte šroubové spojení (3) z obou stran rámu, řídítka sundejte, otočte a nasaďte je na rám dle vyobrazení (zvolte jeden
ze 3 otvorů v řídítkách určujících jejich výšku). Šroubové spojení pevně rukou dotáhněte. Bowdeny od ovládacích páček nesmí být zkříženy
– snižuje se tím jejich životnost!
3) Ze sáčku vyndejte stahovací pásky a připevněte bowdeny k řídítkům v místě horního konce ohybu trubky řídítek. K upevnění stačí 2 ks
stahovacích pásek.
4) Z rámu demontujte z výroby našroubované samojistné matice19 M5 (2 ks) s podložkami a kryt disku nasaďte na stroj tak, aby otvory v
krytu zapadly na šrouby v rámu a zůžená část krytu byla zasunuta pod desku motoru. Na šrouby vraťte podložky s maticemi M5 a matice
dotáhněte.
5) Dle O r. 2 - vyšroubujte upevňovací šroub (5) tak, aby šla boční zástěrka (2) zlehka vsunout do otvoru v rámu. Upevňovací šroub rukou
dotáhněte a zkontrolujte, zda boční zástěrka samovolně nevypadne.
1.4. Uvedení do provozu
Stroj může být dodáván bez provozních náplní motoru (v závislosti na různých národních předpisech)!
Přečtěte si nejprve důkladně návod20 k používání motoru! Předejdete tak k jeho případnému poškození.
1. Překontrolujte stav oleje v motoru, případně naplňte motor předepsaným druhem a množstvím oleje. Naplňte nádrž předepsaným množstvím a
typem benzínu.
2. Přesuňte páčku akcelerátoru do polohy „CHOKE“. Polohy páčky akcelerátoru jsou popsány na O r. 3. Všechny čtyři popisované hlavní
polohy jsou aretovány pomocí jednoduchého systému prolis-výstupek v tělese páčky.
3. Tahem za šňůru ručního startéru nastartujte motor21.
4. Nechte nový nebo studený motor běžet cca 30 vteřin na sytič (páčka akcelerátoru v poloze „CHOKE“), potom přesuňte páčku akcelerátoru do
polohy „MAX“. V této poloze nechte motor běžet cca 30 vteřin.
Nevzdalujte se od stroje!
Při startování motoru musí být obě ovládací páčky (1 a 2 na Obr. 2) v poloze vypnuto (nesmí být přimáčknuté k rukojetím)!
1.4.2.1 Roztočení žacího disku
Prověřte, že se všechny osoby, zvířata, děti nachází v bezpečné vzdálenosti od stroje! Pokud tomu tak není, nepokračujte v této
činnosti!
1. Nastartujte motor22.
2. Nastavte maximální otáčky motoru páčkou akcelerátoru. (Pokud je motor studený, nechte jej asi 1 minutu zahřát v maximálních otáčkách)
3. Uchopte levou rukou levou rukojeť řídítek. Pak pomalu zmáčkněte pravou rukou páčku (1 na O r. 2) na pravé rukojeti.
Páčku mačkejte zhruba do dvou třetin zdvihu pomalu, aby se žací disk stačil roztočit a motor nezhasínal.
4. Po roztočení žacího disku páčku přimáčkněte úplně k rukojeti a pevně držte.
Rozběh žacího disku je provázen částečným prokluzem klínového řemene a s tím souvisejícími průvodními jevy (drnčení,
pískání). Po zaběhnutí řemene tento jev většinou zmizí.
Poznámka:
U nového nebo studeného motoru může dojít při prvních několika spuštěních pohonu žacího disku ke zhasnutí motoru. Po zahřátí motoru tento jev
zmizí. Pokud nelze spustit pohon žacího disku ani po zahřátí motoru, zkontrolujte, zda nedošlo k některé ze závad dle Ta ulky 7.
1.4.2.2 Rozjezd (pojezd) stroje
Pro zapnutí pojezdu slouží páčka (2 na O r. 2) na levé rukojeti. Páčku zmáčkněte až k rukojeti a stroj se ihned rozjede vpřed. Současně se
zmáčknutím páčky a s rozjezdem stroje přizpůsobte rychlost chůze rychlosti stroje.
Spojka pojezdu je řemenová, páčku spojky můžete mačkat pomalu – stroj se nerozjede s trhnutím, ale plynule.
Vždy páčku spojky domáčkněte až k rukojeti řídítek. Při nedomáčknuté páčce dochází k poškozování klínového řemenu.
Páčkou spojky pojezdu nelze re ulovat rychlost pojezdu!
Nikdy necouvejte se zmáčknutou páčkou spojky pojezdu!
19 Pomocí stranového (lépe tru kového) klíče č.8.
20 Originál manuál a český překlad je součástí stroje.
21 Pokyny na startování motoru jsou podro ně popsány v návodu k používání motoru.
22 Pokyny na startování motoru jsou podro ně popsány v návodu k používání motoru.
8

BDR-6 0
1.4.2.3 Zastavení stroje
Pokud chcete zastavit pojezd stroje, pusťte páčku na levé rukojeti. Pojezd stroje se zastaví, ale žací disk se točí. Pohon žacího disku se vypne po
puštění páčky na pravé rukojeti. Automatická brzda zabrzdí žací disk. Páčku akcelerátoru přesuňte do polohy „MIN“ nebo „STOP“.
Než budete provádět jakoukoliv činnost v blízkém okolí stroje, vypínejte vždy motor a vyčkejte, až se žací disk zastaví! Před opuštěním
stroje vždy motor vypněte!
Nikdy nenechávejte motor dlouhodobě v chodu v maximálních otáčkách nebo na volnoběh při vypnuté spojce pohonu žacího
disku a spojce pohonu pojezdových kol! Mohou se poškodit součásti pohonu stroje (klínový řemen, řemenice, kladka spojky
atd.)!
1.4.2.4 Volba pojezdové rychlosti
Pojezd stroje má dvě rychlosti. Pomalejší (želva) pro husté, vlhké nebo vysoké porosty, rychlejší (zajíc) pro řídké, suché nebo nízké porosty.
Vždy je nutné přizpůsobit rychlost pojezdu typu porostu!
Změna se provádí přesunutím klínového řemene na řemenicích mezi převodovkou a nápravou (viz O r.12,13,14 a 15). Na horním krytu převodovky
je samolepka s obrázkem poloh řemene v řemenicích na převodovce a nápravě (viz O r.16).
Př změně rychlostí musí být motor vždy vypnutý a páčky plynu v poloze STOP !
1. Demotujte plastovou matici a horní kryt převodovky. Vysuňte patku spodního krytu převodovky ze šroubu na rámu a nechte ho volně ležet na
podložce.
2. Vysuňte zcela klínový řemen z řemenice na převodovce směrem vpravo do drážky v rámu mezi řemenicí a trubkou rámu stroje.
3. Posuňte klínový řemen směrem vpřed asi o 1,5 cm a pak ho přesuňte do klínové drážky v řemenici na nápravě, odpovídající zvolenému
převodu. Zkontrolujte zrakem a hmatem, zda řemen sedí správně v drážce ve zvolené řemenici.
4. Nasaďte klínový řemen do drážky v řemenici na převodovce, odpovídající zvolenému převodu.Zkontrolujte zrakem, zda řemen sedí rovně ve
správných řemenicích dle zvoleného převodu (viz O r.14 a 15) Řemen se nesmí překřížit!
5. Namontujte zpět oba kryty.
1.4.3 Práce se strojem
1.4.3.1 Záběr stroje
Vždy je nutné přizpůsobit šíři záběru sečení hustotě porostu!
Maximální záběr (Ta ulka 3) daný konstrukcí disku nedoporučujeme využívat. Obsluha nedokáže stroj vést v terénu dostatečně rovně a přesně, aby
došlo k posečení porostu v celé šíři záběru disku. Doporučujeme stroj vést při sečení částečně (cca 5-10cm od kraje plastového předního krytu) v
posečeném porostu (znázorněno na O r. 4 z pohledu obsluhy).
1.4.3.2 Způsob sečení porostů
Porost musí být před použitím stroje zbaven pevných těles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být
vymrštěny, nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhněte se těmto místům.
Při sečení v nerovném terénu je nutné dbát na to, aby spodní disk neustále klouzal po zemi a neodskakoval. Odskakování disku má za následek
nekvalitní vysečení porostu a nerovné strniště.
Nastavte maximální otáčky motoru, nechte roztočit žací disk na maximální otáčky a potom se rozjeďte proti porostu, který chcete sekat. Sečený
porost je odhazován žacím diskem směrem vpravo na boční plentu, která ho řádkuje.
➢Při sečení postupujte porostem tak, abyste měli neposečený porost vždy na levé straně stroje (O r. 4).
➢Při sečení na svazích jezděte nejlépe po vrstevnici svahu. Dodržujte bezpečnou svahovou dostupnost (Ta ulka 3)!
Pokud je sečený porost velmi hustý, prorostlý, podehnitý nebo polehlý, je nutné úměrně tomu snížit šíři záběru stroje tak, aby nedocházelo k velkému
snižování otáček žacího disku a tím ke snížené kvalitě sečení.
1.4.3. .1 Problémy při sečení
Dbejte zvýšené opatrnosti při nadzvedávání stroje a při couvání se strojem!
Motor musí být vždy při čištění prostoru pod horním krytem vypnutý!
Stroj naklápějte vždy pouze dozadu na řídítka. Dbejte vždy zvýšené opatrnosti, když se pohybujete v oblasti pod nadzvednutým
strojem! Zajistěte ho proti samovolnému pohybu!
Dbejte zvýšené opatrnosti při čištění prostoru pod horním krytem. Břity nožů jsou ostré. Při čištění chraňte ruce pracovními
rukavicemi nebo použijte vhodný předmět, např. kus větve.
Vždy vyčkejte, až se žací disk zastaví, než budete pokračovat v jakékoliv činnosti na stroji nebo v jeho okolí.
1. Disk ztrácí otáčky, motor ztrácí otáčky, ale nezhasne.
➢Ihned vypněte pojezd stroje a nepatrně couvněte se současným mírným nadzvednutím předku stroje (zatlačením na rukojeti řídítek
dolů). Prostor pod horním krytem se sám částečně vyčistí od nadměrného množství travní hmoty. Pak se opět rozjeďte proti porostu.
9

BDR-6 0
2. Disk se zastavil, motor zhasl.
➢Pusťte obě páky na řídítkách a nadzvedněte přední část stroje zatlačením na řídítka. Popojeďte se strojem mírně vzad. Vyčistěte
prostor pod horním krytem a rozhrňte posečenou travní hmotu po ploše. Nastartujte motor, zapněte pohon žacího disku a znovu se
rozjeďte proti porostu.
3. Sečený porost se zachytává o boční plentu (příčinou je příliš hustý porost).
➢Zastavte stroj a zhasněte motor. Demontujte boční plentu, uložte ji na bezpečné místo mimo sečenou plochu a zajistěte proti krádeži.
1.5 Údržba, ošetřování, skladování
Vzhledem k hmotnosti stroje provádějte údržbu a seřizování ve spolupráci dvou pracovníků.
K zajištění dlouhodobé spokojenosti s naším výrobkem je nutné věnovat mu náležitou péči při údržbě a ošetřování. Pravidelnou údržbou tohoto stroje
zamezíte jeho rychlému opotřebení a zajistíte správnou funkci všech jeho částí.
Dodržujte všechny pokyny, které se týkají intervalů údržby a seřizování stroje. Doporučujeme Vám vést si záznam o počtu pracovních hodin stroje a o
podmínkách, při kterých pracoval (pro potřebu servisů). Posezónní údržbu doporučujeme svěřit některému z našich autorizovaných servisů, stejně tak i
běžnou údržbu, pokud si nejste jisti svými technickými schopnostmi.
Před každým použitím stroje zkontrolujte dotažení šroubů, upevňujících nože v horním disku a též šrouby, upevňující spodní disk na
přírubu.
1.5.1 Pojezdová kola
Pojezdová kola jsou důležitou součástí stroje. Kola nesou celou hmotnost stroje, přenáší sílu motoru, tlačí stroj do záběru. Kola jsou dušová a pro
snadnou demontáž duše v případě defektu jsou použity dělené ráfky spojené několika šrouby.
1.5.1.1 Tlak v pneu atikách
Pro správnou funkci a pro zajištění dlouhé životnosti pojezdových kol, zvláště plášťů, je nutné kontrolovat tlak v pneumatikách. Kontrolu provádějte
před započetím práce se strojem. Před delším odstavením stroje tlak doplňte na MAX. Udržujte stejný tlak v levém i pravém kole – stroj lépe drží přímou
stopu.
Nepřekračujte maximální tlak v pneumatikách – hrozí exploze pneumatiky!
➢MAXimální (doporučený) tlak v pneumatikách: 23 PSI (160 kPa nebo 1,6 bar nebo 1,57 atm nebo 0,16 MPa)
➢MINimální23 dovolený tlak v pneumatikách: 18 PSI (124,1 kPa nebo 1,24 bar nebo 1,22 atm nebo 0,124 MPa)
V případě trvalého úniku tlaku v pneumatikách zkontrolujte, zda nevznikl defekt na duši – případně opravte.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5. Mazání stroje
Při práci s mazivy dodržujte základní pravidla hy ieny a dodržujte předpisy a zákony o ochraně životního prostředí.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
K zajištění bezproblémového a snadného pohybu všech mechanických částí je zapotřebí věnovat mazání dostatečnou pozornost. Většinou postačí
několik kapek oleje (např. olej pro jízdní kola). Převodová skříň je již z výroby naplněna dostatečným množstvím oleje, který není nutné po celou dobu
životnosti stroje měnit.
1.5.2.1 Vý ěna oleje v otoru
Řiďte se pokyny uvedenými v návodu k používání motoru. Interval výměny zkraťte na polovinu, pokud budete se strojem pracovat v prašném
prostředí. Při vylévání oleje z motoru nakloňte stroj na tu stranu, kde je nalévací hrdlo s měrkou oleje, nebo demontujte celý motor.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5.2.2 Mazací ísta
K mazání bowdenů na řídítkách není zapotřebí demontovat ze stroje žádný kryt. K ostatním mazacím místům se dostanete po demontáži plastových
krytů. Ze široké škály olejů je k mazání vhodný jakýkoliv motorový nebo převodový olej nebo olej ve spreji. Z plastických maziv (mazací tuk) je plně
dostačující jakékoliv mazivo určené pro mazání vodních čerpadel. K jeho aplikaci je však nutné většinou příslušné kluzné uložení demontovat.
Poznámka: Při použití plastického maziva s příměsí grafitu lze intervaly mazání v sezóně prodloužit až na 25hodin.
Mazací místo - popis Interval v sezóně Po sezóně Mazivo Obrázek Poznámka
Bowdeny min 2x (5 kapek) ano olej O r. 9 Vstup lanka do bowdenu.
Pouzdro kladky pohonu disku každých 10 hod (2 kapky) ano olej/tuk O r. 6 Po demontáží matice a podložky.
Kladka spojky pojezdu každých 10 hod (2 kapky) ano olej/tuk O r. 7 Styčná plocha s rámem.
Brzdový klíč každých 10 hod (1 kapka) ano olej O r. 8
Šroubová spojení - ano tuk - Upevnění řídítek a boční zástěrky.
Ta ulka 5: Intervaly mazání
23 Pokud ude v pneumatikách tlak nižší než minimální, dochází k poškozování konstrukce pláště a výrazně se tím snižuje jeho životnost.
10

BDR-6 0
1.5.3 Ostření a výměna pracovních nožů
Pokud nejste dostatečně manuelně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Pokud dojde k opotřebení břitů pracovních nožů, nebo k poškození nožů způsobujících vibrace stroje, je nutné břity znovu obnovit, nebo nože
vyměnit24.
Poznámka: Při jakékoliv neodborné opravě nožů bez použití originálních náhradních dílů výrobce neručí za škody způsobené strojem nebo na stroji.
Na noži je vyražen znak, který označuje výrobce a je kontrolní značkou, že nůž je originálním náhradním dílem.
Stroj musí stát na pevné podložce a musí být zajištěn tak, aby byl umožněn dobrý přístup k noži a nedošlo k neočekávanému
samovolnému pohybu stroje.
Při demontáži nožů dbejte zvýšené opatrnosti. Břity nožů jsou ostré. Chraňte ruce pracovními rukavicemi.
Motor musí být vypnutý a koncovka kabelu k zapalovací svíčce sejmutá!
Postup (dle O r. 12 ):
1) Podržte horní disk (1), aby se neotáčel a pomocí trubkového klíče č.16 demontujte šroubové spojení nože (3,4,5,6). Nejprve vyšroubujte matici
(6), následně šroub (3).
2) Nůž (2) a díly uložení nože vyjměte z žacího disku. Srovnejte ostří a nabruste břity nože. Sklon nabroušeného ostří by měl být 30° vzhledem k
spodní rovině nože.
3) Zkontrolujte, zda jsou všechny díly uložení nože bez viditelného poškození. V opačném případě díl vyměňte za nový.
4) Našroubujte zpět šroubové uložení nože. Šroub (3) pevně dotáhněte25. Proti povolení pojistěte šroub maticí (6).
Pokud je některý nůž ohnutý nebo značně opotřebený, musíte vyměnit vždy všechny nože na žacím disku!
1.5.4 Řemenové převody – automatická brzda
Stroj je vybaven řemeny moderní konstrukce, které nevyžadují zvláštní péči. Pouze je nutné provádět jejich pravidelnou kontrolu a v případě, kdy se
na povrchu řemene objeví praskliny nebo trhliny, zajistit jejich výměnu. Nastavení napínacích kladek z výroby je nutné zkontrolovat po prvních cca
5 hodinách provozu, kdy dochází k záběhu řemene. Během záběhu je nutné kontrolovat funkci napínacích kladek, aby nedošlo vlivem prodloužení řemene
k jeho poškození nedostatečným napnutím napínací kladkou. Dále je nutné během záběhu kontrolovat funkci automatické brzdy disku.
Správnou funkci řemenových převodů zjistíte jednouchým způsobem:
a) Stroj se zapnutým pojezdem musí překonat terénní nerovnost vysokou 10 cm – např. vhodný je obrubník.
b) Nastartovaný motor při rychlém zmáčknutí spojky pohonu disku zhasne. Řemen začíná unášet (roztáčí se disk), již v 1/3 kroku
páčky spojky pohonu disku.
Pokud alespoň jedna z kontrol selhala, je nutné seřídit napínací kladky!
1.5.4.1 Seřízení napínacích kladek
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Ad a): Demontujte zadní horní plastový kryt, aby bylo vidět na oba řemeny (O r. 10) zajišťující pojezd stroje vpřed. Pokuste se znovu o překonání
terénní nerovnosti a vizuálně kontrolujte, u kterého řemene dochází k prokluzu.
1) Pokud dochází k prokluzu řemene na pravé straně stroje, dopněte ho vyšroubováním šroubu (3) na koncovce bowdenu26 ve směru
šipky (směrem od rámu) přibližně o 1 mm a zopakujte kontrolu dle a). Pokračujte s dopínáním tak dlouho, až je podmínka a) splněna a zároveň
se stroj nedá do pohybu vpřed při puštěné páčce spojky pojezdu. Pokud již nelze šroub (3) dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti směru
šipky a zahákněte pružinu na konci lanka do vzdálenějšího otvoru v ramenu kladky. Následně opakujte dopínání řemene, až je splněna
podmínka a).
2) Pokud dochází k prokluzu řemene mezi motorem a převodovou skříní, dopněte ho napínací kladkou (4). Napínací kladku uvolněte
povolením matice umístěné zespoda na kladce a pomocí vhodného nástroje (např. ocelový háček) kladku napněte ve směru šipky a v napnutém
stavu dotáhněte matici. Následně zkontrolujte správnou funkci pojezdu.
V okamžiku, kdy již nelze seřídit napínací kladky tak, aby nedocházelo k prokluzu řemene, je nutné řemen vyměnit.
Ad b): Demontujte přední plastový kryt aby bylo vidět na řemen a kladku pohonu disku (O r. 11). (Označení (1) a (2) na o rázcích 10 a 11 je
společné a patří ke stejnému owdenu.)
1) Řemen dopněte vyšroubováním šroubu27 (1) na O r. 10 přibližně o 1 mm ve směru šipky (směrem od rámu) a zopakujte kontrolu dle b).
Pokračujte s dopínáním tak dlouho, až je podmínka b) splněna a zároveň nedochází k unášení28 řemenového převodu při puštěné páčce spojky
pohonu disku. Pokud již nelze šroub (1) dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti směru šipky a zahákněte pružinu na konci lanka do
vzdálenějšího otvoru v ramenu kladky. Následně opakujte dopínání řemene, až je splněna podmínka b).
Vždy po seřízení zkontrolujte funkci automatické brzdy!
1.5.4.1.1 Výměna klínového řemene
Výměnu klínového řemene za nový29 proveďte vždy, když se na povrchu řemene objeví praskliny nebo trhliny, a také v případě, kdy je řemen natolik
provozem opotřebovaný, že již ho nelze pomocí napínacích kladek dopnout. Přesný postup výměny jednotlivých řemenů zde není uveden, protože by
přesahoval svým rozsahem nad rámec tohoto návodu. Při výměně se řiďte dle O r. 13. Dodržte trasu řemene kolem všech vodících prvků!
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
24 Nože mají o oustranné ostří – lze je v případě potře y otočit. Nůž musí ýt v každém případě nepoškozený.
25 Nedostatečné dotažení šrou u vede ve většině případů ke zničení kalené podložky, okolo které se nůž otáčí.
26 Můžete využít i šrou u na opačném konci owdenu upevněného k příčce řídítek. V tomto případě ho šrou ujte směrem od příčky řídítek.
27 Můžete využít i šrou u na opačném konci owdenu upevněného k příčce řídítek. V tomto případě ho šrou ujte směrem od příčky řídítek.
28 Projevuje se drnčením a nepravidelným unášením řemene.
29 Používejte výhradně klínových řemenů doporučovaných výro cem. Při použití ostatních řemenů jiných výro ců nelze zaručit správnou funkci převodů.
11

BDR-6 0
1.5.4.2 Kontrola funkce a seřízení brzdy
Funkci automatické brzdy kontrolujte každých 10 hodin provozu. (Průběžnou kontrolu můžete provádět při práci.) Při každém puštění páčky spojky
pohonu disku musí automatická brzda zastavit roztočený disk do 5 sekund.
Nepokračujte v práci se strojem, dokud neodstraníte závadu na automatické brzdě.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Pokud brzda nezastaví roztočený žací disk ve výše uvedeném časovém rozmezí, je nutno provést seřízení bowdenu brzdy (2) O r. 10 a 11. Seřizovací
šroub, kterým je upevněn bowden brzdy (2) k rámu stroje O r. 10, zašroubujte proti směru šipky (směrem k rámu) tak, aby osová vůle bowdenu v
seřizovacím šroubu byla 1 mm a následně proveďte kontrolu funkce automatické brzdy. Pokud nelze úplným zašroubováním šroubu (2) docílit
dostatečného brzdného účinku, zašroubujte seřizovací šroub bowdenu brzdy na řídítkách tak, aby osová vůle bowdenu v seřizovacím šroubu byla 1 mm
a následně proveďte kontrolu funkce automatické brzdy30.
V případě, že brzda po správném31 seřízení dostatečně nebrzdí, obraťte se na odborný servis.
1.5.5 Servisní intervaly
Činnost Před sečením V sezóně Před skladováním
Kontrola stavu oleje v motoru ano dle návodu pro motor ano
Vyčištění vzduchového filtru motoru kontrola každých 10 hod ano
Mytí - 2x ano
Odstraňování nečistot a zbytků sečeného porostu - po každém sečení ano
Ostření nožů - dle potřeby ano
Kontrola nožů a uložení nože ano při poškození okamžitá výměna ano
Kontrola dotažení žacího disku ano - ano
Kontrola dotažení šroubových spojů ano každých 5 hodin ano
Mazání kontrola stavu Ta ulka 5 Ta ulka 5
Kontrola klínových řemenů - každých 20 hodin ano
Ta ulka 6: Servisní intervaly
30 Lze postupovat i opačně – nejprve zašrou ovat (směrem k příčce řídítek) šrou owdenu rzdy na řídítkách tak, a y ylo docíleno osové vůle 1mm v seřizovacím šrou u.
31 Je splněna podmínka osové vůle owdenu v seřizovacím šrou u.
1

BDR-6 0
1.5.6 Problémy a jejich řešení
Problém Příčina Řešení
Žací disk se netočí není nastartovaný motor motor nastartujte
není zmáčknutá páčka spojky pohonu disku zmáčkněte páčku
nedostatečně napnutý řemen seřiďte napínací kladku
přetržený řemen řemen vyměňte za nový
spadlý řemen řemen nasaďte
jiná závada navštivte servis
Stroj nejede není nastartovaný motor motor nastartujte
není zmáčknutá páčka spojky pojezdu zmáčkněte páčku
nedostatečně napnutý řemen seřiďte obě napínací kladky
přetržený řemen řemen vyměňte za nový
spadlý řemen řemen nasaďte
jiná závada navštivte servis
Motor nestartuje v nádrži není benzín benzín doplňte
přívod benzínu je uzavřen otevřete přívod benzínu
jiná zavada navštivte servis
Brzda nebrzdí není osová vůle v bowdenu, lanko je napnuté seřiďte brzdu
brzdový klíč jde ztuha namažte
obložení je opotřebované – nejde seřídit brzda navštivte servis
Stroj nelze zastavit prasklá pružina kladky pojezdu vyměňte za novou
lanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vyměňte bowden
nevrací se napínací kladka promažte
Žací disk nelze zastavit nevrací se napínací kladka promažte
Nevrácí se ovládací páčky lanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vyměňte bowden
prasklá vratná pružina vyměňte za novou
jiná závada navštivte servis
Jiná zavada navštivte servis
Ta ulka 7: Pro lémy a jejich řešení
1.5.7 Skladování
Před delším skladováním (např. po sezóně) očistěte stroj od veškerých nečistot a rostlinných zbytků. Zamezte nepovolaným osobám v přístupu ke
stroji. Chraňte stroj proti povětrnostním vlivům, ale nepoužívejte neprodyšné ochrany kvůli možnosti zvýšené koroze pod ní.
Zkontrolujte neporušenost pracovních nožů, nabruste břity nožů (v případě poškození je vyměňte).
Zvláště doporučujeme:
➢Nakonzervovat nože na žacím disku.
➢Odstranit ze stroje všechny nečistoty a zbytky rostlin.
➢Opravit poškozená místa na barvených dílech.
➢Vypustit benzín z palivové nádrže motoru a z karburátoru (další instrukce v návodu k používání motoru).
➢Provést posezónní namazání stroje dle Ta ulky 5.
➢Zkontrolovat tlak v pneumatikách a pneumatiky nahustit na hodnotu MAX.
1.5.7.1 Mytí a čištění stroje
Při čištění a mytí stroje postupujte tak, abyste dodrželi platná ustanovení a zákony o ochraně vodních toků a jiných vodních zdrojů
před jejich znečištěním nebo zamořením chemickými látkami.
Nikdy nemyjte motor proudem vody! Při nastartování by mohlo dojít k poruše elektrické výbavy motoru.
K mytí sroje nepoužívejte tlakové myčky.
13

BDR-6 0
1.5.8 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti
Po vybalení stroje jste povinen provést likvidaci obalů, dle národních zákonů a vyhlášek o nákládání s odpady.
Při likvidaci stroje po skončení životnosti doporučujeme postupovat následujícím způsobem:
➢Ze stroje demontujte všechny díly, které se dají ještě využít.
➢Z převodové skříně a motoru vypusťte olej do vhodné uzavíratelné nádoby a odevzdejte do sběrného dvora32.
➢Demontujte díly z plastů a barevných kovů.
➢Odstrojený zbytek stroje a demontované díly zlikvidujte dle národních zákonů a vyhlášek o nákládání s odpady.
1.5.9 Pokyny k objednávání náhradních dílů
Součástí tohoto návodu k používání není seznam náhradních dílů. Poslední verze katalogu je ke stažení z našich internetových stránek. Pokud nemáte
přístup k internetu, můžete požádat o zaslání v tištěné podobě na dobírku. Pro správnou indentifikaci Vašeho stroje musíte znát Typové označení (Type),
Objednací číslo (CN°) a výrobní Identifikační číslo (In°) uvedené na výrobním štítku stroje nebo na krabici nebo v záručním listě. Pouze s těmito
informacemi lze přesně dohledat označení příslušného náhradního dílu.
Pole Popis
Type Typové označení stroje. (BDR-620)
In° Jednoznačné výrobní identifikační číslo. (1 0039 00 015)
CN° Obchodní (objednací) číslo. (4263)
N° Výrobní číslo (vedle rok výroby). (00001/2009)
Ta ulka 8: Výro ní štítek - příklad
1.6 Adresa výrobce
VARI,a.s. Telefon: (+420) 325 607 111
Opolanská 350 Fax: (+420) 325 607 264
Libice nad Cidlinou (+420) 325 637 550
289 07 Česká republika E-mail: vari@vari.cz
Web: http://www.vari.cz
32 Místo k odevzdání Vám sdělí místně příslušný úřad.
14

BDR-6 0
EN User manual
Contens
EN User manual 17
2.1 Introduction...................................................................................18
2.1.1 Basic warning......................................................................18
2.2 Operation safety............................................................................18
2.2.1 Safety regulations................................................................18
2.2.2 Noise and vibration values..................................................19
2.2.3 Safety pictograms................................................................19
2.3 Basic information..........................................................................19
2.3.1 Machine use.........................................................................19
2.3.1.1 Technical information................................................20
2.3.2 Description of the machine and its parts.............................20
2.4 User guide......................................................................................21
2.4.1 Assembling the machine......................................................21
2.4.1.1 Assembling procedure...............................................21
2.4.2 Putting into operation..........................................................21
2.4.2.1 Starting up the cutting disc........................................21
2.4.2.2 Putting the machine in motion..................................21
2.4.2.3 Machine stopping......................................................22
2.4.2.4 Travel speed selection...............................................22
2.4.3 Work with the machine........................................................22
2.4.3.1 Cutting width.............................................................22
2.4.3.2 Methods of stand cutting...........................................22
2.4.3.2.1 Cutting problems.............................................22
2.5 Maintenance, servicing and storage..............................................23
2.5.1 Travelling wheels................................................................23
2.5.1.1 Tyre pressure.............................................................23
2.5.2 Machine lubrication.............................................................23
2.5.2.1 Engine oil exchange..................................................23
2.5.2.2 Lubricating points.....................................................23
2.5.3 Work blades service and exchange......................................24
2.5.4 Belt transmission – automatic brake...................................24
2.5.4.1 Tightening pulleys adjustment..................................24
2.5.4.1.1 V-belt exchange...............................................25
2.5.4.2 Brake function control and adjustment.....................25
2.5.5 Service intervals..................................................................25
2.5.6 Problems and solutions........................................................26
2.5.7 Storage.................................................................................26
2.5.7.1 Machine washing and cleaning.................................26
2.5.8 Cover and machine disposal after its service life termination
........................................................................................................27
2.5.9 Instructions for ordering spare parts....................................27
2.6 Manufacturer address....................................................................27
2.7 Picture appendix............................................................................28
2.8 Warranty certificate.......................................................................30
The manufacturer reserves the right for changes and innovations which do not influence the function and
safety of the machine. These changes do not have to be reflected in this user manual.
Misprints reserved.
17

BDR-6 0
2.1 Introduction
Dear customer and user!
Thank you for the confidence you have shown by the purchase of our product. You became the owner of a machine belonging to the vast range of
machines and equipment of garden, farm, small agricultural and municipal machinery system manufactured by VARI,a.s..
BDR-620 drum mower continues the market hit BDR-595 Adela drum mower which became popular thanks to its easy handling, quiet, high-powered
and fuel-saving HONDA engine, high performance and quality cutting even of the highest stands. All these qualities are preserved by BDR-620 drum
mower as well and enhanced with bigger cutting width and possibility of selecting two travel speeds. In addition, its construction was focused primarily
on easy handling, weight reduction and undemanding maintenance.
Please, read this user manual carefully. If you follow the given instruction, our product will serve you reliably for many years.
.1.1 Basic warning
The user must be familiar with this user guide and follow all machine operation instructions, so that there are no risks to health and property of the
user, as well as other persons.
Safety instructions published in this guide do not describe all possibilities, conditions and situations that can occur in reality. Safety factors, such as
common sense, carefulness and attention, are not included in this manual. However, every person handling or servicing the machine is presumed to have
these.
Only mentally and physically healthy persons can work with this machine. In case the machine is used for professional application, the owner of the
machine must provide its attendants work safety training and carry out training about operating the machine. The owner must also keep records of these
training sessions. Further, the owner is required to carry out a so-called work classification followin the appropriate national le islation.
If you find any of the information in this guide incomprehensible, contact your dealer34 or the machine manufacturer35.
The user manuals with which this machine is equipped are an integral part of the machine. They have to be available at any time, safely deposited in
an accessible place where there is no risk of their destruction. If the machine is sold to another person, the user guides must be given to the new owner.
The manufacturer bares no responsibility for any risks, dangers, accidents and injuries that occur while the machine is operated, in case the conditions
aforementioned are not followed.
The manufacturer bears no responsibility for damages caused by unauthorised use, improper machine operation, and damages caused by any
unauthorised modification of the machine.
In order to prevent injury risks to yourself or other persons, or property damage, it is especially important to follow the safety instructions. These
instructions are marked by the following safety warning symbol:
If you see this symbol in the manual, read the followin
information carefully!
This international safety symbol indicates important safety
information. When you see this symbol, watch out for an
injury possibility concernin yourself or other persons and
read the followin information carefully.
Ta . 1: Sym ols
2.2 Operation safety
The machine is designed to protect its attendant from parts flying off the cut area. Do not remove any passive nor active safety elements. By doing so
you expose yourself to risk of injury.
. .1 Safety regulations
Machine attendants have to be aged 18 or over. The attendant must be familiar with the machine user manual and have knowledge of general
work safety principles.
Always switch off the engine and wait for the cutting disk to stop before starting any activity near the machine! Always switch the engine off
before leaving the machine!
Never leave the engine running at the maximum engine speed or running idle for a long time while the clutches of the cutting disk drive and
wheel drive are turned off. The machine drive parts could be damaged (V-belt, belt pulley, clutch pulley, etc.)!
Before each machine use check all its parts (especially the operating mechanism and its covers) to see if they aren't loose or damaged.
Revealed defects parts must be rectified immediately. For repairs, use the original spare parts only.
Remove any solid parts form the stand before cutting (such as stones, wires, loose construction leftovers, etc.), as these could be thrown away
or damage the machine. If these parts cannot be removed, avoid them.
The machine is equipped with a rotating implement. Maximum circumferential speed is 64 m.s-1. It is therefore important to keep other persons
at a safe distance while the machine is operating (there is a possibility of the cut stand or solid objects chipping off)!
34 Fill the dealer’s address into the ta le at the eginning of the manual (unless it is already filled in y the dealer).
35 The machine manufacturer's address is given at the end of this manual.
18

BDR-6 0
Since the recommended noise and vibration levels are exceeded, follow the following instructions when operating the machine:
a) Protect your ears with appropriate safety devices according to EN 352-1 (shell-shaped ear protectors) or EN 352-2 (plug ear
protectors). Ask your dealer for these safety devices.
b) After every 20 minutes maximum of operating the machine interrupt the work for a 10 minute break. During these breaks, the
machine attendant must not be exposed to other noise or vibrations.
When operating the machine, use work aids approved by EN 166 or EN 1731 (tight clothes, firm shoes, work gloves and protective glasses.)
Keep a safe distance form the machine given by its handlebars.
Do not start the engine in closed spaces! Pay special attention when handling the machine. The engine exhaust muffler remains hot after the
engine is switched off. While adding the fuel, make sure it does not leak or spill over engine parts. If the fuel is spilled, dry the soiled parts or
wait for the fuel to evaporate.
When the machine is being operated, all other persons (especially children) and animals must stay out of the machine's workspace. The
machine attendant can only continue working after taking these into a safe distance.
It is forbidden to remove any protective devices and covers from the machine.
Safe climbing ability of the machine is 10º. Maximum engine tilt while working is 20º for long and 30º for short periods36 .
Any machine repairs, adjustments, greasing and cleaning is to be carried out when the machine is turned off and disconnected the spark
disconected.
. . Noise and vibration values
➢Declared emission level of the acoustic pressure A at attendance point37 (LpAd = 82 +1,0dB)
➢Guaranteed sound power level A38 (LWA,G = 98dB)
➢Declared aggregate acceleration value of the vibrations transferred onto the hand-arm of the machine attendant39 (ahvd = 7,3 +2,9 m.s-2)
. .3 Safety pictograms
The user is required to keep the machine pictograms readable, and have them exchanged in case they are damaged.
Locations: Number: Description:
Combined sticker, which is
stuck to the rear plastic cover.
(P ct.17)
(1) Study the user manual before operating the machine.
(2) Spark plug cable must be disconnected during machine maintenance.
(3) Do not reach with your arm nor step with your leg into the cutting blade work space – risk of cutting.
(4) Risk of injury from chippings, cut-offs, flying objects, etc. Other persons and animals - keep safe
distance from the machine.
(5) Adhere to the machine’s maximum safety climbing ability when working.
(6) Guaranteed sound power level of the machine.
Separate sticker on the front
plastic cover. (P ct.18)- Tool turning direction arrow – to the right (clockwise)
Sticker (P ct.20) on the control
lever(1) on the ri ht handle
(P ct.2).
-Turning on the cutting disc drive. ‘0’ = the cutting disk is not rotating, ‘1’ = the cutting disc is
rotating
Sticker (P ct.19) on the control
lever (2) on the left handle
(P ct.2).
- Turning on the machine wheel drive. ‘0’ = the machine is standing still, ‘1’ = the machine is moving
Ta . 2: Safety pictograms
2.3 Basic infor ation
.3.1 Machine use
BDR-620 drum mower is designed and manufactured according to the most current knowledge in the field of small garden and agricultural
machinery. It is characterised by its easy handling, quiet, efficient and economy HONDA engine, as well as by trouble-free maintenance.
This mower is designed for cutting high-grown thin-bladed grass stands on maintained areas maximum height of these is 60 cm. There must be no
solid objects in the stands or extensive surface unevenness. The mower is not designed for park grass stand care and for mowing of stands with even
minimum occurrence of self-seeding woody species
It is forbidden to remove any protective devices and covers from the machines.
36 Short period = up to 1 minute.
37 According to ČSN EN 836+A1/A2, Appendix H and ČSN EN ISO 11 201
38 According to 2000/14/EC instructions (equivalent of NV n.9/2002 Coll., Appendix n.3, part B, point 33) and ČSN ISO 3744
39 According to ČSN EN 836+A1/A2, Appendix G and ČSN EN 1033
19

BDR-6 0
2.3.1.1 Technical infor ation
BDR-620D Unit Value
Length mm 1730
Width (including the side screen) mm 795
Height mm 1191
Weight kg 61
Maximum cutting width cm 62,2
Safe climbing ability ∠10°
Cutting disk revolutions40 min-1 1964
Maximum blade circumferential velocity m.s-1 64
Travelling speed km.h-1 2,5 - 3,4
Area capacity41 m2.h-1 1555-2114
Gearbox oil capacity l (litre) 0,025
Gearbox oil quality API GL-4 (GL-5)
SAE 90 (80W-90)
Ta . 3: Technical information for BDR-620DEngine information
En ine Unit Value
Type - HONDA GCV-190
Engine displacement cm3187
Bore x stroke mm 69 x 50
Max. power/at rpm (HP)42 kW/min-1 (HP) 3,8/3600 (5,1)
Max. torque/at rpm43 N.m/min-1 11,3/2500
Maximum (set) engine rpm min-1 3200 ± 100
Fuel consumption l (litre) 1,3 per 3000 rpm
Maximum engine tilt (long period) ∠20°
Maximum engine tilt (short period44)∠30°
Fuel tank volume45 l (litre) 0,91
Fuel (unleaded) petrol okt.č. 91-95
Engine oil filling l (litre) 0,55
Oil quality SAE 15W-40
Ignition plug - NKG BPR6ES
BRISK LR15YC
Ta . 4: Engine technical information
.3. Description of the machine and its parts
Drum mower BDR-620 (Pict.2) is built on a steel frame, to which all important parts of the machine are attached. All controls (1,2 and 4) are placed
on the handlebars. Handlebars are attached to the frame with a bolted connection (3) and their height is adjustable into 3 positions. Handles (12) secure a
firm grip and machine handling during work. On the left side of the handlebars, there is the wheel drive clutch lever (2) which controls the movement of
the machine in forward direction. On the right side, there is lever (1) of the disc drive clutch for turning the cutting disk drive on (off). Both control levers
return to their original position when the handlebars are released in a critical situation and disconnect the engine power transfer. The cutting disk is
equipped with an automatic brake46 which stops the disk. Engine speed is controlled with an accelerator lever (4). The wheel drive is controlled by
worm-gear unit with a belt clutch which provides fluent power transfer onto the wheels (15) (the machine does not start with a jump). The gearbox and
clutch are covered by a plastic earbox cover (16). There is the cuttin disk (7) with four steel blades (8) in the front part. The attendant is protected
against flying parts of the cut stand by plastic cover (10 and 9). A detachable side screen (6), which is attached with a bolted connection (5), controls the
line spacing.
40 Actual rpm. of the disc when not cutting, including elt transmission losses.
41 Square meters cut per min./hour will vary, depending on the type of the stand.
42 Measured according to new Soc ety of Automot ve Eng neers (SAE) J1349 standard
43 Measured according to new Soc ety of Automot ve Eng neers (SAE) J1349 standard
44 Short period – up to 1 minute.
45 Measured according to new Soc ety of Automot ve Eng neers (SAE) J1349 standard
46 The automatic reak is an active protective feature that supports the machine’s safety.
0

BDR-6 0
2.4 User guide
.4.1 Assembling the machine
As part of the pre-sale servicin , ask your dealer to unwrap the machine and ive you a brief trainin on how to use it!
Places for holding the cutter while removing it from the box (see Pict.1): by the cutting disc in the front (4), by the machine frame tube in the
back (1).
Never attempt to lift the assembled machine by its front plastic cover. The cover will not support the machine’s wei ht.
2.4.1.1 Asse bling procedure
Use the following procedure for assembling the machine: (It is advised to assem le the machine with a second person’s assistance)
1) According Pict.1 - take the disc cover (3), bag (6) and a side screen (2) out of the box. Pick the machine up by its lift points in front (4)
and back (1) and take it out of the box.
2) According Pict.2 - dismount the bolted connection (3) on both sides of the frame, take off the handlebars, turn them around and put them
on the frame as shown in the picture (choose one of the 3 holes in the handlebars to set their height). Re-tighten the bolted connection firmly
with your hand. Control lever cables must not be crossed - this shortens their lifetime!
3) Take the draw bands out of the bag and tighten brake cables to the handlebars where the upper bending of the handlebars tube ends. Two
pieces of draw bands are sufficient for cable tightening.
4) Dismount the self-locking nuts47 M5 (2 pieces) and washers, mounted by the manufacturer, off the frame and set the disc cover on the
machine so that the holes fit in the screws in the frame, and the narrowed part of the cover is pushed in under the engine plate. Put the washers
and self-locking nuts M5 back on the screws and tighten them.
5) According Pict.2 - unscrew the fastening bolt (5) so that the side gate (2) can be easily pushed into the frame opening. Tighten the
fastening bolt with your hand and check that the side gate does not fall out spontaneously.
.4. Putting into operation
The cutter may be delivered without the en ine operatin fluids (according to various national rules)!
First read the en ine user manual48 carefully! This way, you may avoid possible dama e.
1. Check the engine oil level; fill the engine with prescribed type and amount of oil if necessary. Fill the tank with prescribed amount and type of
petrol.
2. Shift the accelerator lever into ‘CHOKE’ position. The accelerator lever positions are described in picture Pict.3. All four described main
positions are locked by a simple stamp-projection system in the lever body.
3. Start the engine by pulling the rope of the recoil starter49.
4. First let the new or cold engine run for about 30 sec with a choke (accelerator lever in ‘CHOKE’ position) and then shift the accelerator lever
into ‘MAX’ position. Let the engine run in this position for about 30 sec.
Do not o away from the machine!
When startin the en ine, both control levers (1 and 2 in Pict.2) must be in the position turned off (they must not be pushed to the
handlebars)!
2.4.2.1 Starting up the cutting disc
Make sure that all persons, animals and children are at a safe distance from the machine! If they are not, do not continue in your
activity!
1. Start the engine50.
2. Use the accelerator lever to set the maximum engine speed. (In case the engine is cold, warm it up at maximum speed for about 1 minute)
3. Take hold of the handlebars handle with your left hand. With your right hand then slowly push the lever (1 in Pict.2) on the right handle.
Slowly press the lever up to about two thirds throttle, to start up the cuttin disc and prevent the en ine form turnin off.
4. After starting up the cutting disc, press the lever to the handle and hold firmly.
The cuttin disc start-up is accompanied by V-belt creepin and its side effects (chatterin , whistlin ). These effects usually
disappear when the V-belt is run-in.
Note:
During the first starts of the cutting disc, a new or cold engine might stall. This tendency disappears after warming up the engine. In case the cutting
disc drive cannot be runned up, check if there is a defect according to Table 7.
2.4.2.2 Putting the achine in otion
To put the machine in motion use lever (2 in Pict.2) on the left handle. Press the lever all the way to the handle, and the machine moves ahead
immediately. Adjust the speed of your walk to machine speed as soon as you press the lever and the machine moves.
The wheel drive has a belt clutch; you can press the lever slowly and the machine starts off fluently, not with a jump.
Always press the clutch lever all the way down to the handlebars. If the lever is not pressed properly, it causes dama e to the V-
belt.
47 Using wrench (prefera ly tu ular wrench) n.8
48 Multilingual manual and its Czech translation are part of the cutter..
49 Engine starting instructions are descri ed in detail in engine user manual.
50 Engine starting instructions are descri ed in detail in engine user manual.
1

BDR-6 0
The wheel drive clutch lever does not adjust travellin speed!
Never reverse with the wheel drive clutch pressed!
2.4.2.3 Machine stopping
If you wish to stop the machine, release the left handlebar lever. The machine stops moving, but the cutting disk spins. The cutting disc drive is turned
off by releasing the right handlebar lever. The cutting disc is stopped by an automatic brake. Shift the accelerator lever into 'MIN’ or ‘STOP’ position.
Always switch off the en ine and wait for the cuttin disk to stop before startin any activity near the machine! Always switch the
en ine off before leavin the machine!
Never leave the en ine runnin at the maximum en ine speed for a lon time or runnin idle while the clutch of the cuttin blade
drive and wheel drive are turned off! The machine drive parts could be dama ed (V-belt, belt pulley, clutch pulley, etc.)!
2.4.2.4 Travel speed selection
The machine drive is equipped with two speeds. The slower one (turtle) for dense, wet or high stands, the faster one (hare) for sparse, dry or low
stands.
Always adjust the travel speed to the stand type!
The speed change is made by moving the V-belt on the belt pulleys between the gearbox and the wheel axle (see Fig. 12, 13, 14 and 15). There is a
sticker with a picture showing the positions of the V-belt in the belt pulleys on the gearbox and the axle on the upper gearbox cover (see Fig. 16).
Always chan e the speeds when the en ine is off and the accelerator lever is in the STOP position!
1. Dismount the plastic nut and the upper gearbox cover. Put the lower gearbox cover foot out of the bolt in the frame and leave it lying on a pad.
2. Put the V-belt completely out of the gearbox pulley to the right into the groove in the frame between the belt pulley and the machine frame tube.
3. Move the V-belt forward for approx. 1,5 cm and then move it into the V-belt groove in the belt pulley on the wheel axle, corresponding to the
selected speed. Check with your sight and hand whether the V-belt is correctly seated in the groove of the selected belt pulley.
4. Put the V-belt into the gearbox pulley groove, corresponding to the selected speed. Check with your sight whether the V-belt is seated straight in
correct belt pulleys corresponding to the selected speed (see Fig. 14 and 15). The V-belt can’t be crossed!
5. Mount both covers back.
.4.3 Work with the machine
2.4.3.1 Cutting width
Always adjust the cuttin width to the stand density!
It is not recommended to use the maximum cutting width (Ta le 3) given by the disc construction. In a terrain, the user cannot operate the cutter
straight, and precisely enough to cut the brushes in complete cutting width. We recommend to use the cutter partially (approximately 5-10 cm from the
edge of the plastic front cover) in the cut stand (as shown in Pict.4 from the user’s point of view).
2.4.3.2 Methods of stand cutting
Remove any solid parts form the stand before cuttin (such as stones, wires, loose construction leftovers, etc.), as these could be thrown
away or dama e the machine. If these cannot be removed, avoid them.
It is necessary to keep the lower disc sliding across the land without bouncing off when cutting in uneven terrain. Disc bouncing causes low quality
stand cutting and uneven stubble.
Let the engine and cutting disc spin in their maximum rpm, and start moving against the stand you wish to cut. The cutting disc throws cut stand onto
the right side, where it is windrowed by the side screen.
➢Always keep the cut brush on the left side form the machine when cutting (Pict.4).
➢When cuttin on slopes it is best to move alon the slope contour line. Keep the safe climbing ability (Ta le 3)!
In case the cut stand is too dense, inter grown, rotten, or flattened, it is necessary to adjust the machine cutting width, so that the cutting disc rpm
would not be too low, and thus causing low cutting quality.
.4.3. .1 Cutting problems
Be especially careful when liftin and reversin the machine!
Always turn the en ine off when cleanin the space under the top cover!
Always tip the machine backwards on its handlebars only. Always be especially careful when movin in the space under a lifted
machine. Secure the cutter from spontaneous movement!
Always be especially careful when cleanin the space under the top cover. The cuttin blades are sharp. Use work loves, or other
convenient objects, e. . a piece of branch, for cleanin the machine.
Before continuin any activity on the machine or its surroundin s, always wait until the cuttin disc stops.
Other manuals for BDR-620
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vari Lawn Mower manuals

Vari
Vari FM33 User manual

Vari
Vari 590H User manual

Vari
Vari Agatha User manual

Vari
Vari agatha DS-521 User manual

Vari
Vari Trimmer 50 User manual

Vari
Vari Lucina Max BDR-620 User manual

Vari
Vari Samson - 56 BK User manual

Vari
Vari F-530.1 User manual

Vari
Vari Adela PRO BDR-720 User manual

Vari
Vari Liza DS-520 User manual