Venset Emuca LIFT VISION User manual

ASSEMBLY - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGE - MONTAGEM
LIFT VISION

2
LIFT VISION
Min. 5 Kg
Max. 100 Kg
TS1000A
ES
ÍNDICE:
1. Consejos importantes de seguridad.
2. Características y dimensiones.
3. Piezas incluidas.
4. Instalación.
5. Ajuste del desplazamiento del elevador.
6. Declaración de conformidad.
ATENCIÓN: NO RESPETAR EN SU TOTALIDAD LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE MONTAJE,
SEGURIDAD Y UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO,
PODRÍA OCASIONAR LESIONES CORPORALES
GRAVES.
ATENCIÓN
IT
INDICE:
1. Importanti consigli per la sicurezza.
2. Caratteristiche e dimensioni.
3. Componenti.
4. Montaggio.
5. Regolazione del supporto lift.
6. Dichiarazione di conformità.
ATTENZIONE: IL MANCATO RISPETTO DELLE
ISTRUZIONI E DEI CONSIGLI DI MONTAGGIO,
SICUREZZA E MESSA IN OPERA DI QUESTO
PRODOTTO PUO’ ESSERE CAUSA DI GRAVI LESIONI
PERSONALI
ATTENZIONE
EN
CONTENT:
1. Important safety instructions.
2. Specifications and main measures.
3. Parts included.
4. Installation.
5. Adjusting the stroke length of the lift.
6. Declaration of conformity.
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH OR
OBSERVE ALL ASSEMBLY, SAFETY AND OPERATION
INSTRUCTIONS AND WARNINGS REGARDING THE
USE OF THIS PRODUCT MAY RESULT IN SERIOUS
BODILY INJURY.
WARNING
FR
INDEX:
1. Conseils importants de sécurité.
2. Caractéristiques et dimensions.
3. Pièces inclues.
4. Installation.
5. Réglage du déplacement de l’élévateur.
6. Déclaration de conformité.
ATTENTION: NE PAS RESPECTER TOTALEMENT
LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS DE
MONTAGE, DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION DE
CE PRODUIT, POURRAIT CAUSER DES LÉSIONS
CORPORELLES GRAVES.
ATTENTION
ES
ÍNDICE:
1. Conselhos importantes de segurança.
2. Características e dimensões.
3. Peças incluídas.
4. Instalação.
5. Ajustamento do deslocamento do elevador.
6. Declaração de conformidade.
ATENÇÃO: NÃO RESPEITAR NA SUA TOTALIDADE
AS INSTRUÇÕES E AVISOS DE MONTAGEM,
SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO,
PODERIA OCASIONAR LESÕES CORPORAIS
GRAVES.
ATENÇÃO

3
LIFT VISION
Use the following safety guidelines to help protect your lift from potential damage and to
ensure your own personal safety.
•Readalltheinstallationinstructionsbeforetestingorinstallingyourlift.
•Readandfollowallsafetyinstructions.
•Keepremotecontroloutofreachofchildren.
•Topreventbodilyinjurykeephandsandclothingawayfromtheliftwhiletheliftisin
operation.
•Beforeinstallingtheliftorworkingwithitsconnections,unplugtheliftfromthe
electrical shock.
•Donotinstallthelift,powersupplyorR.F.moduleinplacessubjecttoextreme
temperaturesforexampleneararadiator,orheatingvent.
•TheTVliftmustonlybemountedinadryareaanditmustensuredbeforeusethat
the lift is safe or protected from liquid contact or spillage.
•Toavoiddamagingthepowersupply,R.F.moduleandpowercord,donotput
anythingonitorplaceitwhereitcouldbecomedamaged.
•Unplugtheliftinthefollowingconditions:
- When the power cord or plug is damaged or frayed.
-Ifliquidhasspilledintothelift,powersupplyorRFmodule.
-Ifthelift,powersupplyorRFmodulehasbeenexposedtorainor
water.
-Iftheliftexhibitsadistinctchangeinperformance,indicatinganeed
for servicing.
•MANUFACTURESwhobuildthisFlatLiftintootherproductsoruseitwithother
products,MUSTmakesuretopreventbodilyinjury.TheMANUFACTURERis
responsibletogivetheenduserproperwarningsandinstructionsforuse.
CAUTION: BEFORE YOU BEGIN ANY OF THE INSTALLATION PROCEDURES (4. INSTALLATION.),
READ AND FOLLOW THE WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ON THIS PAGE.
WARNING ! THIS IS NOT A TOY !
WARNING ! CHILDREN SHOULD NOT OPERATE LIFT OR REMOTE CONTROL !
1. Important safety Instructions Importanti istruzioni di sicurezza - Instrucciones importantes de seguridad -Instructions importantes de sécurité - Conselhos importantes de segurança
1. Important safety Instructions
Importanti istruzioni di sicurezza - Instrucciones importantes de seguridad
Instructions importantes de sécurité - Conselhos importantes de segurança
EN

4
LIFT VISION
IT
Leseguentinormedisicurezzal’aiuterannoaproteggereildispositivodapossibilidanneggiamentieagarantirelavostra
incolumità.
•Leggaattentamenteleistruzionidimontaggioprimadiprocedereconl’installazione.
•Leggaesegualeistruzionidisicurezza.
•Nonlasciareinmanoaibambiniiltelecomando.
•Tenerelemanieivestitifuoridalraggiod’azionedeldispositivomentrelosiusaperevitaredannipersonali.
•Primadiinstallareildispositivoodimanipolareleconnessioni,scollegarlodallareteelettrica
•Noninstallarel’elevatore,lafontedialimentazioneeilmoduloR.F.inluoghichepossonoessereespostia
temperatureelevate,peresempiovicinoadunradiatoreoaunconvettored’ariacalda..
•L’elevatoreperlaTVdeveessereinstallatounicamenteinunazonaasciuttaeprotettaealriparodaliquidie
da schizzi.
•Nonposizionarenullasopralafontedialimentazione,soprailmoduloRFoalcavodialimentazionee
mantenete il tutto in sicurezza per non causare danni.
•Scollegarel’elevatoresesiverificanoleseguenticondizioni:
- Il cavo di alimentazione risulta manomesso o danneggiato.
-Sesièversatodelliquidosopral’elevatore,lafontedialimentazioneoilmoduloRF.
-Sel’elevatore,lafontedialimentazioneoilmoduloRFsianostatiespostiall’acquaoallapioggia.
- Se l’elevatore ha dei difetti evidenti nel funzionamento tali da richiedere la necessità di una
riparazione.
•I PRODUTTORIcheincorporanooutilizzanoquestoBoosterschermopiattoinaltriprodotti,DOVREBBERO prendere le
necessarieprecauzioniperevitarelesionipersonali.E‘responsabilitàdiquestiPRODUTTORI di fornire le avvertenze e le
istruzioni degli utenti finali.
PRECAUZIONI: PRIMA DI INIZIARE CON IL MONTAGGIO LEGGA ATTENTAMENTE E RISPETTI LE SEGUENTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE!! QUESTO DISPOSITIVO NON È UN GIOCATTOLO!
ATTENZIONE!! I BAMBINI NON DEVONO USARE IL DISPOSITIVO E NEMMENO IL TELECOMANDO!
1. Important safety Instructions Importanti istruzioni di sicurezza - Instrucciones importantes de seguridad -Instructions importantes de sécurité - Conselhos importantes de segurança

5
LIFT VISION
Lassiguientesrecomendacionesdeseguridadleayudaránaprotegerelelevadordeposiblesdañosasícomoagarantizarsupropia
seguridad.
•Lealasinstruccionesdeinstalaciónensutotalidadantesdeprobarodeinstalarelelevador.
•Leaysigalasinstruccionesdeseguridad.
•Nodejeelcontrolremotoalalcancedelosniños.
•Mantengalasmanosylaropafueradelalcancedelelevadormientraslomanejaconelfindeevitardaños
personales.
•Antesdeinstalarelelevadorodetrabajarconlasconexiones,desenchúfelodelaredeléctrica.
•Noinstaleelelevador,lafuentedealimentaciónnielmóduloRFenlugaresenlosquepuedaestar
expuestoatemperaturasextremas,porejemplocercadeunradiador,odeunventiladordeairecaliente.
•ElelevadorparaTVdebeinstalarseúnicamenteenunazonaseca.Antesdesuutilizaciónasegúresedeque
se encuentra protegido y alejado de cualquier líquido o de salpicaduras.
•Nocoloquenadaencimadelafuentedealimentación,delmóduloRFodelcabledealimentacióny
manténgalosenunlugarseguroconelfindequenoresultendañados.
•Desenchufeelelevadorsiobservaque:
-Elcabledealimentaciónseencuentraenmalestadoodañado.
-Sisehaderramadoalgúnlíquidosobreelelevador,lafuentedealimentaciónoelmóduloRF.
-Sielelevador,lafuentedealimentaciónoelmóduloRFhaquedadoexpuestoalalluviaoalagua.
- Si el elevador muestra fallos en el funcionamiento que indiquen que necesita reparación.
•LOSFABRICANTESqueincorporenoutilicenesteelevadorparapantallaplanaenotrosproductos,DEBEN
tomarlasmedidasdeseguridadnecesariasparaevitardañospersonales.Esresponsabilidadde
dichos FABRICANTES facilitar al usuario final las advertencias e instrucciones de uso.
PRECAUCIÓN: ANTES DE COMENZAR CON LA INSTALACIÓN (4. INSTALACIÓN.), LEA DETENIDAMENTE Y RESPETE LAS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
¡ATENCIÓN! ¡ESTE APARATO NO ES UN JUEGUETE!
¡ATENCIÓN! ¡LOS NIÑOS NO DEBEN MANEJAR EL ELEVADOR NI EL CONTROL REMOTO!
1. Important safety Instructions Importanti istruzioni di sicurezza - Instrucciones importantes de seguridad -Instructions importantes de sécurité - Conselhos importantes de segurança
ES

6
LIFT VISION
Cesconseilsdesécuritévousaiderontàprotégerl’élévateurdespossiblesdommagesainsiqu’àgarantirvotrepropresécurité.
•Liseztotalementlesinstructionsd’installationavantd’essayeroud’installerl’élévateur.
•Lisezetsuivezlesinstructionsdesécurité.
•Nelaissezpaslatélécommandeàlaportéedesenfants.
•Tenezlesmainsetlesvêtementshorsdelaportéedel’élévateurpendantsonfonctionnementafind’éviter
des lésions personnelles.
•Avantd’installerl’élévateuroudetravailleraveclesconnexions,débranchez-leduréseauélectrique.
•N’installezpasl’élévateur,lasourced’alimentationnilemoduleRFlàoùilspourraientêtreexposésàdes
températuresextrêmes,parexempleprèsd’unradiateuroud’unventilateurd’airchaud.
•L’élévateurpourTVdoitêtreinstalléuniquementdansunendroitsec.Avantdel’utiliser,vérifiezqu’ilest
protégéetéloignédetoutliquideoud’éclaboussures.
•Neplacezaucunobjetsurlasourced’alimentation,lemoduleRFoulecâbled’alimentation,ilsdoiventêtre
placésdansunlieusûrpournepasêtreabîmés.
•Débranchezl’élévateursivousremarquezque:
-Lecâbled’alimentationestenmauvaisétatouabîmé.
-Siunliquideaétérenversésurl’élévateur,surlasourced’alimentationousurlemoduleRF.
-Sil’élévateur,lasourced’alimentationoulemoduleRFontétéexposésàlapluieouàl’eau.
- Si l’élévateur montre des erreurs de fonctionnement qui indiquent qu’une réparation est nécessaire.
•LESFABRICANTSquiincorporentouquiutilisentcetélévateurpourécranplatsurd’autresproduits
DOIVENT prendre les mesures nécessaires pour éviter des lésions personnelles. Les dits FABRICANTS
sontobligésdefourniràl’utilisateurfinallesavertissementsetlesinstructionsd’utilisation.
PRECAUTION: AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION (4. INSTALLATION.), LISEZ ATTENTIVEMENT ET RESPECTEZ LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUIVANTES.
ATTENTION! CET APPAREIL N’EST PAS UN JOUET!
ATTENTION! LES ENFANTS NE DOIVENT PAS TOUCHER L’ÉLÉVATEUR NI LA TÉLÉCOMMANDE!
1. Important safety Instructions Importanti istruzioni di sicurezza - Instrucciones importantes de seguridad -Instructions importantes de sécurité - Conselhos importantes de segurança
FR

7
LIFT VISION
As seguintes recomendações de segurança ajudar-lhe-ão a proteger o elevador de possíveis danos assim como a garantir a sua
própria segurança.
•Leiaasinstruçõesdeinstalaçãonasuatotalidadeantesdeexperimentaroudeinstalaroelevador.
•Leiaesigaasinstruçõesdesegurança.
•Nãodeixeotelecomandoaoalcancedascrianças.
•Mantenhaasmãosearoupaforadoalcancedoelevadorenquantomanipulaoumanuseiaomesmocomafinalidadede
evitar danos pessoais.
•Antesdeinstalaroelevadoroudetrabalharcomasligações,desligue-odaredeeléctrica.
•Nãoinstaleoelevador,afontedealimentaçãonemomóduloRFemlugaresnosquaispossaficarexpostoatemperaturas
extremas,comoporexemplopertodeumradiador,oudeumventiladordearquente.
•OelevadorparaTVdeveinstalar-seunicamentenumazonaseca.Antesdasuautilizaçãocertifique-sedequeseencontra
protegido e suficientemente afastado de quaisquer líquidos ou de salpicos.
•Nãocoloquenadaporcimadafontedealimentação,domóduloRFoudocabodealimentaçãoemantenha-osnum
lugar seguro com a finalidade de não resultarem danificados.
•Desligueoelevadordacorrenteseobservarque:
-Ocabodealimentaçãoencontra-seemmauestadooudanificado.
-Sefoientornadoalgumlíquidosobreoelevador,sobreafontedealimentaçãoousobreomóduloRF.
-Seoelevador,afontedealimentaçãoouomóduloRFtenhaficadoexpostoàchuvaouàagua.
- Se o elevador mostrar erros no seu funcionamento que indiquem que necessita de reparação.
•OSFABRICANTESqueincorporemouutilizemesteelevadorparaecrãoumonitorplanocomoutrosprodutos,DEVEM
tomarasmedidasdesegurançanecessáriasparaevitardanospessoais.ÉdaresponsabilidadedosreferidosFABRICANTES
facilitaraoutilizadorfinalasadvertênciaseinstruçõesdeutilização.
PRECAUÇÃO: ANTES DE COMEÇAR COM A INSTALAÇÃO (4. INSTALAÇÃO.), LEIA DETALHADAMENTE E RESPEITE AS
SEGUINTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
¡ATENÇÃO! ¡ESTE APARELHO NÃO É UM BRINQUEDO!
¡ATENÇÃO! ¡AS CRIANÇAS NÃO DEVEM MANUSEAR O ELEVADOR NEM O TELECOMANDO!
1. Important safety Instructions Importanti istruzioni di sicurezza - Instrucciones importantes de seguridad -Instructions importantes de sécurité - Conselhos importantes de segurança
PT

8
LIFT VISION
2. Specifications and main measures
Caratteristiche e dimensioni - Características y dimensiones
Caractéristiques et dimensions - Características e dimensões
2. Specifications and main measures - Caratteristiche e dimensioni - Características y dimensiones - Caractéristiques et dimensions - Características e dimensões
VESA, TS1000A:
600x400, 600x200, 600x100
400x400, 400x200, 400x100
300x300
200x200, 200x100
Main measures - Dimensioni - Dimensiones - Dimensions - Dimensões (mm):
TS1000A
Materiales y peso Acero pintado negro - Peso ~ 17/23 kg
Carga mínima elevador TV 5 Kg
Carga máxima elevador
TV
65 Kg
29 Kg
100 Kg
Funcionamiento Mando a distancia e interruptores
Voltaje:
Consumo:
110-240 VAC / 50-60Hz
100 Watt max. by 80 Kg
ES
Materiali e peso: Acciaio verniciato nero - Peso ~ 17/23 kg
Portata minima lift TV 5 Kg
Portata massima lift TV 65 Kg
29 Kg
100 Kg
Funzionamento Interruttore e telecomando
Voltaggio:
Consumo:
110-240 VAC / 50-60Hz
100 Watt max. per 80 kg
IT
Matériaux et poids Acier, laqué en noir - Poids ~ 17/23 kg
Charge min. élévateur TV 5 kg
Charge max. élévateur TV 65 Kg
29 Kg
100 Kg
Fonctionnement Interrupteur et télécommande
Voltage:
Consommation:
110-240 VAC / 50-60Hz
100 Watt max. par 80 kg
FR
Materials and weights: Steel, black powder coated - Weight ~
17/23 kg
Min. Load on TV lift: 5 Kg
Max. Load on TV lift: 65 Kg (by standard installation)
29 Kg (when lift is mounted upside down)
100 Kg peak load
Operation: Remote & Rocker switch
Voltage:
Consumption:
110-240 VAC / 50-60Hz
100 Watt max. by 80 Kg
EN
Materiais e peso Preto aço pintado - Peso ~ 17/23 kg
Carga mínima do elevador 5 Kg
Carga máxima do
elevador TV
65 Kg
29 Kg
100 Kg
Funcionamento Controle remoto e interruptores
Voltagem:
Consumo:
110-240 VAC / 50-60Hz
100 Watt max. by 80 Kg
PT

9
LIFT VISION
2
6
1
5
3
79
4
8
10
3. Parts included - Parti in dotazione - Piezas incluidas - Pièces inclues - Peças incluídas
1- Unidad elevadora.
2- Tapa elevador.
3- Escuadras elevador.
4- Escuadras montaje TV .
5- Módulo R.F.
6- Control remoto.
7-CableentradaAC,segúnpaís.
8- Soporte alimentación eléctrica.
9- Interruptor.
10- Fuente alimentación.
ES
1- Unitá elevatore.
2- Copertura elevatore.
3- Staffe elevatore .
4- Staffe di montaggio TV.
5- Modulo R.F.
6- Telecomando
7-CavoalimentazioneACinbasealpaese.
8- Supporto alimentazione elettrica.
9- Interruttore.
10- Alimentatore.
IT
1- Lift unit.
2- Lid lifter.
3-Liftbrackets.
4-TVmountingbrackets.
5- R.F. Module.
6- Remote control.
7-ACinputwire,countryconfigured.
8-Powersupplybracket.
9- Rocker switch.
10-Power supply.
EN
1- Unité élévatrice.
2- Couvercle élévateur.
3- Équerres élévateur.
4- Équerres montage TV.
5- Module R.F.
6- Télécommande.
7-Câbled’entréeAC,selonlepays.
8- Support alimentation électrique.
9- Interrupteur.
10- Source d’alimentation.
FR
3. Parts included
Parti in dotazione - Piezas incluidas
Pièces inclues - Peças incluídas
1- Unidade elevadora.
2- Tampa do elevador.
3- Esquadros do elevador.
4- Esquadros de montagem TV .
5- Módulo R.F.
6- Controlo remoto (telecomando).
7-CabodeentradaAC,consoanteopaís.
8- Suporte de alimentação eléctrica.
9- Interruptor.
10- Fonte de alimentação.
PT

10
LIFT VISION
4. Installation - Installazione - Instalación - Installation - Instalação
1)estrarretuttiicomponentidall’imballoeverificarechenonmanchinulla
2)Posizionarel’unitàelevatoresopra,peresempio,ilpannelloposterioredelmobileinmododapotereverificarel’effettivocompleto
scorrimentoversoilbassoeversoalto.
3)Fissarebeneildispositivoalmobile.Levitidevonoessereadattealmaterialechesistausando.
4) Collegare le spine all’unità elevatore e l’alimentatore al modulo R.F.
Consultare per favore le istruzioni d’uso del telecomando nelle pagine seguenti.
5) Paticare un foro per l’interrruttore e inseritelo a pressione. Fissare il cavo in eccesso per tenerlo lontano dalle parti in movimento.
6) Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica e provate l’elevatore. Se il dispositivo non funziona ricontrollare tutte le connessioni
eriprovare.Secontinuaanonfunzionareconsultarelaguidaperlarisoluzionedeiproblemisuwww.venset.comcliccandosu“support”.
Suggerimento: montarel’elevatoreetuttelepartielettronicheadunpannellodicompensatoefissatelonelretrointernodelmobile
conleviti.Ciòvipermetteràdirimuovereagevolmente,senecessario,tuttelepartielettriche.Senonfossepossibile,creareunpannello
d’accesso nel retro.
IT
4. Installation
Installazione - Instalación
Installation - Instalação
1) Remove all contents from packaging and compare with parts list.
2)Placetheliftunit(1)one.g.thebackpanelofcabinetinalocationthatwillallowfullupanddownmovementofthelift.
3)Fastentheunitsecurelytothecabinet.Screwsmustbeappropriateforthematerialbeingused.
4) Connect the plugs from lift unit (1) and power supply (10) to R.F. Module (5).
Pleasealsorefertotheseparateuserinstructionfortheremoteunit,nextpage.
5)Mountrockerswitch(9)onwantedlocationbycuttingaholeandpressingtheswitchintoplace.Secureexcesswiretokeepaway
from moving parts.
6)Plugthepowercordintowalloutletandtestthelift.Iftheunitdoesn’twork,checkallconnectionsandretry.Ifstillnotworking,
refertotroubleshootingguideonwww.venset.com,click“support”.
Helpful hint:MountTVliftandelectronicstoplywoodpanelandattachtoinsidebackofcabinetusingappropriatenumberofscrews.
Thisallowsallcomponentstoberemovedfromthecabinetifnecessary.Ifthisisnotpossible,createanaccesspaneltotheelectronics.
EN
1)Saquelaspiezasdelembalajeycompruebequenofaltaninguna.
2)Coloquelaunidadelevadora(1)sobrep.ejelpanelposteriordelmuebleenunlugarquepermitaeldesplazamientocompletoarriba
yabajodelelevador.
3)Sujetecorrectamentelaunidadalmueble.Lostornillosdebenserlosadecuadosparaelmaterialenuso.
4) Conecte los enchufes de la unidad elevadora (1) y la fuente de alimentación (10) al Módulo R.F. (5).
Consulte por favor las instrucciones de utilización de la unidad de control remoto en la página siguiente.
5)Corteunagujeroparaelinterruptor(9)yencájeloapresión.Asegureelcablesobranteconelfindemantenerloalejadodelaspartes
móviles.
6)Conecteelcabledealimentaciónalaredeléctricaypruebeelelevador.Silaunidadnofunciona,compruebetodaslasconexiones
yvuelvaaprobar.Siaunasícontinuasinfuncionar,consultelaguíaderesolucióndeproblemasenwww.venset.com,pulsandosobre
“support”.
Ayuda:MonteelelevadorparaTVylaspiezaselectrónicasalcontrachapadoysujételoalapartetraserainteriordelmuebleconlos
tornillosnecesarios.Estolepermitiráretirartodosloscomponentesdelmueblesifueranecesario.Sinofueraposible,creeunpanelde
acceso a las partes electrónicas.
ES

11
LIFT VISION
1)Sortezlespiècesdel’emballageetvérifiezqu’iln’enmanqueaucune.
2)Placezl’unitéélévatrice(1)surp.ex.lepanneaupostérieurdumeubledesortequel’élévateurpuissesedéplacercomplètement
verslehautouverslebassansproblèmes.
3)Fixezcorrectementl’unitéaumeuble.Lesvisdoiventêtrelesappropriéespourcetypedematériel.
4) Branchez les prises de l’unité élévatrice (1) et de la source d’alimentation (10) au module R.F. (5).
Surlapagesuivante,consultezsvp,lesinstructionsd’utilisationdelatélécommande.
5)Découpezuntroupourl’interrupteur(9)etencastrez-lesouspression.Fixezlecâblerestantleplusloinpossibledespartiesmobiles.
6) Branchez le câble d’alimentation au réseau électrique et essayez l’élévateur. Si l’unité ne fonctionne pas, vérifiez toutes les
connexions et essayez à nouveau. S’il ne fonctionne toujours pas, consultez le guide de dépannage sur www.venset.com, en
appuyantsur“support”.
Aide:Montezl’élévateurpourTVetlespiècesélectroniquesaucontreplaquéetfixez-leàlapartiepostérieureàl’intérieurdumeuble
aveclesvisnécessaires,pourvouspermettrederetirerlescomposantsdumeublesinécessaire.Vouspouvezaussicréerunpanneau
d’accèsauxcomposantsélectroniques.
FR
1)Retireaspeçasdaembalagemeverifiquequenãofaltanenhuma.
2)Coloqueaunidadeelevadora(1)sobrep.ex.opainelposteriordomobiliárionumlugarquepermitaodeslocamentocompletopara
cimaeparabaixodoelevador.
3) Segure correctamente a unidade ao móvel. Os parafusos devem ser os adequados para o material que esteja a ser utilizado.
4) Ligue as tomadas da unidade elevadora (1) e da fonte de alimentação (10) ao Módulo R.F. (5).
Consulte se faz favor as instruções de utilização da unidade de controlo remoto (telecomando) na página seguinte.
5)Recorteumburacoparaointerruptor(9)eencaixe-oàpressão.Certifique-sequeocaboquesobrasemantemafastadodetodae
quaisquer partes móveis.
6)Ligueocabodealimentaçãoàredeeléctricaeexperimenteoelevador.Seaunidadenãofuncionar,verifiquetodasasconexõese
volteaexperimentar.Semesmoassimcontinuasemfuncionar,consulteomanualderesoluçãodeproblemasemwww.venset.com,
clicandosobre“support”.
Ajuda:MonteoelevadorparaTVeaspeçaselectrónicasaocontraplacadoefixe-oàpartetraseirainteriordomóvelcomosparafusos
necessários.Istoirápermitir-lheretirartodososcomponentesdomóvelcasofossenecessário.Senãofossepossível,crieumpainelde
acesso às partes electrónicas.
PT
4. Installation - Installazione - Instalación - Installation - Instalação

12
LIFT VISION
Installazione:
- Connettere il cavo di alimentazione ed il motore al ricevitore remoto. Ogni componente ha una propria spina di dimensione diversa dalle altre perciò è
impossibilesbagliare.
- Una volta connesse le varie spine si accenderà una luce azzurra
-Premereipulsantideltrasmettitoreeilmotoredell’unitàinizieràascorreredall’altoinbasso.
-Perbloccareilmotorepremerequalsiasipulsante.
Memorizzazione:
- Se premendo i pulsanti del trasmettitore il telecomando non risponde riconfigurare tutto di nuovo.
Configurazione:
- Tenere premuto il pulsante del ricevitore per meno di un secondo.
- Premere uno dei pulsanti del trasmettitore.
- La luce rossa inizierà a lampeggiare.
- Premere di nuovo uno dei pulsanti del trasmettitore e la luce rossa si spegnerà.
-Oraentrambeleunitàsonocodificateconununicocodice.
Reset:
- Tenere premuto il pulsante di memorizzazione del ricevitore per 10 secondi (la reimpostazione avrà avuto luogo allo spegnimento della luce rossa).
Interruttore esterno:
-Nelcasoviservisseunaunitàdicontrollofissa,l’interruttoreesternopuòesserecollegatoalricevitore.
Risoluzione dei problemi:
- Controllare tutti i collegamenti. Verificare che la luce azzurra sia accesa. Resettare il ricevitore e rifare la programmazione.
User instruction, RF remote system
Istruzioni d’uso , sistema remoto RF - Instrucciones de uso, sistema remoto RF
Instructions d’utilisation, système à distance RF - Instruções de utilização, sistema remoto RF (telecomando)
Installation:
-Connectthepowersupplyandthemotorunittotheremotereceiver.Differentplugsizesmakethisconnectiononlypossibletomakeintherightway.
-Afterhavingconnectedtheplugs,thebluelightwillbelightning.
-Pushtheemitterbuttonsandthemotorunitwillmoveupanddown.
-Forstoppingthemotiononeofthebuttonsneedtobepushed.
Learning:
-Iftheremotereceiverdonotrespondwhenpushingtheemitterbuttons,resetthereceiver.Afterthat,codetheemitterandreceivertogetheragain.
Coding:
-Pushthelearnerbuttononthereceiverforlessthan1sec.
-Pushoneoftheemitterbuttons.
- He red light will start flashing.
-Pushoneoftheemitterbuttonsagainandtheredlightwillturnoff.
- He units now are coded together with a unique code
Reset:
-Pushandholddownthelearnerbuttononthereceiverfor10sec(willberesetwhentheredlightturnsoff).
External rocker switch:
-Theexternalrockerswitchcanbeconnectedtothereceiver,ifafixedoperationunitisrequired.
Trouble shooting:
-Checktheplugconnections.Checkwhetherthebluelightison.Resetthereceiverandmakeanewcoding.
Instalación:
-Conecteelcabledealimentaciónyelmotoralreceptorremoto.Losenchufesdecadaunodeellostienendiferentetamaño,porloqueesimposible
conectarlos incorrectamente.
-Unavezconectadoslosenchufes,seencenderáunaluzazul.
-Pulselosbotonesdelemisoryelmotordelaunidadsedesplazaráarribayabajo.
-Paradetenerelmotor,pulsecualquieradelosbotones
Aprendizaje:
-Sialpulsarlosbotonesdelemisor,elreceptorremotonoresponde,reinicieelreceptor.Acontinuación,codifiqueelemisoryelreceptordenuevo.
Codificación:
-Pulseelbotónaprenderdelreceptormenosde1segundo.
-Pulseunodelosbotonesdelemisor.
- La luz roja comenzará a parpadear.
-Pulseunodelosbotonesdelemisorotravezylaluzrojaseapagará.
-Ambasunidadesseencuentranahoracodificadasmedianteunúnicocódigo.
Reinicio:
-Mantengapulsadoelbotóndeaprendizajedelreceptor10segundos(elreiniciohabrátenidolugarcuandoseapaguelaluzroja).
Interruptor externo:
-Encasodenecesitarunaunidaddecontrolfija,elinterruptorexternopuedeconectarsealreceptor.
Resolución de problemas:
-Compruebetodaslasconexiones.Compruebequelaluzazulestáencendida.Reinicieelreceptoryvuelvaacodificar.
4. Installation - Installazione - Instalación - Installation - Instalação
EN
IT
ES

13
LIFT VISION
1
2
3
4
5
1-Learner button
2-Blue light
3-Red light
4-Motor output
5-DC input power
1-Tasto di accensione
2-Luce azzurra
3-Luce rossa
4-Uscita motore
5-Ingresso alimentazione DC
Remote mitter
Telecomando
Control Remoto
Telecomando
Controlo Remoto
Remote receiver
Receptore
Receptor
Receptore
Receptor
1- Botón de aprendizaje
2- Luz azul
3- Luz roja
4- Salida motor
5- Entrada Alimentación DC
1- Bouton d’apprentissage
2- Lumière bleu
3- Lumière rouge
4- Sortie du moteur
5- Supply entrée
Instalação:
-Ligueocabodealimentaçãoeomotoraoreceptorremoto.
Astomadasdecadaumdelestêmdiferentestamanhos,razãopelaqualtorna-seimpossívelconectá-losincorrectamente.
-Umavezligadasastomadas,encender-se-áumaluzazul.
-Primaosbotõesdoemissoreomotordaunidadedeslocar-se-áparacimaeparabaixo.
-Paradeteromotor,primaqualquerumdosbotões.
Aprendizagem:
-Seaopremirosbotõesdoemissor,oreceptorremotonãoresponder,reinicieoreceptor.Seguidamente,codifiqueoemissoreoreceptor
novamente.
Codificação:
-Primaobotãoaprenderdoreceptordurantemenosde1segundo.
-Primaumdosbotõesdoemissor.
- A luz vermelha começará a piscar.
-Primaumdosbotõesdoemissoroutravezealuzvermelhaapagar-se-á.
-Ambasunidadesestãoagoracodificadasmedianteumcódigoúnico.
Reinício:
-Mantenhapulsadoobotãodeaprendizagemdoreceptordurante10segundos(oreinícioteráocorridoquandoseapagaraluzvermelha).
Interruptor externo:
-Emcasodenecessitarumaunidadedecontrolofixa,ointerruptorexternopodeentãoserligadoaoreceptor.
Resolução de problemas:
-Verifiquetodasasconexõeseligações.
- Verifique que a luz azul esteja acesa.
- Reinicie o receptor e volte a codificar.
4. Installation - Installazione - Instalación - Installation - Instalação
Installation:
-Branchezlecâbled’alimentationetlemoteuraurécepteur.Ils’agitdedeuxprisesdedifférentetaille,ilestdoncimpossibledenepaslesbrancher
correctement.
-Unefoisbranchés,unelumièrebleues’allumera.
-Appuyezsurlesboutonsdelatélécommandeetlemoteurdel’unitésedéplaceraverslehautetverslebas.
-Pourarrêterlemoteur,appuyezsurunboutonquelconque.
Apprentissage:
-Sivousappuyezsurlesboutonsdelatélécommandeetlerécepteurnerépondpas,redémarrezlerécepteur.Ensuite,codifiezànouveaulatélécommande
et le récepteur.
Codification:
-Appuyezsurleboutond’apprentissagedurécepteurpendantmoinsd’uneseconde.
-Appuyezsurundesboutonsdelatélécommande.
- La lumière rouge commencera à clignoter.
-Appuyezànouveausurundesboutonsdel’émetteuretlalumièrerouges’éteindra.
-Lesdeuxunitéssontmaintenantcodifiéesparunmêmecode.
Redémarrage:
-Tenezleboutond’apprentissageappuyépendant10secondes(leredémarrageauralieulorsquelalumièrerouges’éteindra).
Interrupteur externe:
-Danslecasd’uneunitédecontrôlefixe,l’interrupteurexternepeutêtrebranchéaurécepteur.
Dépannage:
-Vérifieztouteslesconnexions.Vérifiezquelalumièrebleueestallumée.Redémarrezlerécepteuretcodifiezànouveau.
FR
FR

14
LIFT VISION
Thisremotesystemhas4“jumpers”insidetheremotereceiverbox,thesecanbeliftedandpositioned‘Left’or‘Right’dependingofhowthe
functionalityoftheliftshouldbe.
Jumper A – Power safety cut off time
Default ‘Left’ = 60 seconds. If moved to right position then the lift will power off automatically after the motor has run for 20 seconds.
Jumper B – Remote emitter function
Default‘Right’=thebuttonsontheemitteronlyneedtobepushedonceforactivation.Ifmovedtotheleftpositionthentheemitterbuttonwill
needtobehelddownduringtheoperationofthelift,ie..forusewhereahigherlevelofsafetymayberequired.
Jumper C – Auto-reverse time (type A lifts only)
Default‘Right’=areverseperiodof1second.Ifmovedtotheleftposition,thereversetimeisreducedto0.6ofasecond.
Jumper D – Using the lift upside down (type A lifts only)
Default‘Right’=normaloperationinanuprightpositionie..toraiseaTVupanddownfromafloorstandingcabinet.Ifmovedtotheleftposition
thereversefunctionwillworkwiththeliftmountedup-sidedownie..tolowerdownandupaTVfromthebottomofawallmounted.Ifnoreverse
function is required then remove the jumper.
Change of battery in emitter (type 27A/12V)
Removelidonbackside.Liftupbattery.Placenewbattery.
FCC Statement
ThisdevicecomplieswithPart15oftheFCCrules.Operationissubjecttothefollowingtwoconditions;1)Thisdevicemaynotcauseanyharmful
interferenceand2)Thisdevicemustacceptanyinterferencereceived,includinginterferencethatmaycauseundesiredoperation.
Ilricevitoredeltelecomandocontiene4jumperschepossonoessereconfiguratiindueposizioni“sinistra”o“destra”inbaseallefunzionichesi
desiderano avere nell’elevatore.
Jumper A - pausa di sicurezza
Predefinita“sinistra”=60secondi.Nellaposizione“destra”l’elevatoresidisattivaautomaticamenteincirca20secondi.
Jumper B – Funzione di trasmettitore a distanza
Predefinita“destra”=perattivarlobastamuovereipulsantideltrasmettitoreunavolta.Sepostonellaposizione”sinistra”ilpulsantedeltrasmettitore
deveesseretenutopremutoduranteilfunzionamentodell’elevatore,peresempioquandosinecessitaunlivellomaggioredisicurezza
Jumper C – Ritorno automatico (solo per elevatori di tipo A )
Predefinita“Destra”=tempodiritornoautomatico1secondo.Nellaposizioneversosinistrailtemposiriducea0.6secondi.
Jumper D – Utilizzo dell’elevatore capovolto (solo per elevatori di tipo A)
Predefinita“destra”=funzionamentonormaleinverticale:peresempiosollevareeabbassarenormalmentelatelevisionedaunmobileappoggiato
alsuolo.Nellaposizione“sinistra”siattivalafunzioneinversa,conl’elevatoremontatosottosopraperesempioperabbassareuntelevisorepostoa
soffitto. Se non si ha la necessità di usare questa funzione eliminare pure il jumper.
Cambiare la pila del trasmettitore (tipo 27 A/12V)
Togliere il coperchio da dietro. Togliere la pila. Inserire una nuova pila.
Dichiarazione di Conformità con le norme della FCC (Commissione Federale Delle Comunicazioni)
Questo dispositivo è conforme al paragrafo 15 della normativa FCC. Il suo utilizzo è soggetto alle seguenti condizioni:
1) Il dispositivo non deve causare nessun tipo di interferenza che possa risultare pericolosa e 2) deve accettare qualsiasi tipo di interferenza incluso
quellechepotrebberocausarneunfunzionamentoscorretto.
Setting options for operation of lift
Configurazione delle varie opzioni dell’elevatore - Configuración de las opciones del elevador
Configuration des options de l’élévateur - Configuração das opções do elevador
EN
IT
ES
Elreceptordelcontrolremotocontiene4jumpersquepuedencolocarseendosposiciones“Izquierda”o“Derecha”segúnlasfuncionesquese
deseen del elevador.
Jumper A – tiempo de apagado de seguridad
Pordefecto“izquierda”=60segundos.Enlaposición“derecha”elelevadorseapagaráautomáticamentetrasfuncionarelmotordurante20
segundos.
Jumper B – Función emisor remoto
Pordefecto“derecha”=parasuactivaciónbastaconpulsarlosbotonesdelemisorunavez.Sisecolocanenlaposiciónizquierda,elbotóndelemisor
debemantenersepulsadoduranteelfuncionamientodelelevador,p.ej.cuandoserequieraunmayorniveldeseguridad.
Jumper C – Retroceso (solo para elevadores de tipo A)
Pordefecto“Derecha”=periododeretrocesode1segundo.Enlaposiciónizquierda,eltiempoderetrocesosereducea0,6segundos.
Jumper D – Utilización del elevador boca abajo (solo para elevadores de tipo A)
Pordefecto“derecha”=funcionamientonormalenvertical,p.ej.subirybajarunatelevisióndesdeunmuebleapoyadoenelsuelo.Enlaposición
“izquierda”seactivarálafuncióninversa,conelelevadormontadobocaabajo,p.ej.parabajarysubirunatelevisióndesdeeltecho.Sinonecesita
la función inversa elimine el jumper.
Cambiar la pila del emisor (tipo 27A/12V)
Retirar la tapa de detrás. Retirar la pila. Clocar la nueva pila.
Declaración de Conformidad con las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones)
EsteaparatocumpleconelApartado15delanormativadelaFCC.Sumanejoest6ásujetoalassiguientescondiciones:1)Esteaparatonodebe
causarningúntipodeinterferenciaquepuedaresultarperjudicialy2)Esteaparatodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluyendoaquellas
que puedan causar un funcionamiento no deseado.
4. Installation - Installazione - Instalación - Installation - Instalação

15
LIFT VISION
Lerécepteurcontient4jumpersavecdeuxpositions“gauche”ou“droite”selonlesfonctionsdésiréespourl’élévateur.
Jumper A – coupure de sécurité
Pardéfaut“gauche”=60secondes.Danslaposition“droite”l’élévateurs’éteindraautomatiquement20secondesaprèsquelemoteursoiten
marche.
Jumper B – Fonction télécommande
Pardéfaut“droite”=pourl’activerilsuffirad’appuyerunefoissurlesboutonsdel’émetteur.Danslapositiongauche,ilfaudratenirleboutonde
latélécommandeappuyépendanttoutlefonctionnementdel’élévateur,p.ex.pourplusdesécurité.
Jumper C – Recul (seulement pour les élévateurs de type A)
Pardéfaut“Droite”=périodedereculde1seconde.Danslapositiongauche,letempsdereculserade0,6secondes.
Jumper D – Utilisation de l’élévateur renversé (seulement pour élévateurs de type A)
Pardéfaut“droite”=fonctionnementnormalenvertical,p.ex.monteretdescendreunetélévisionquiestsurunmeublesurlesol.Danslaposition
“gauche”lafonctioninverseseraactivée,avecl’élévateurmontérenversé,p.ex.pourdescendreetmonterunetélévisiondepuisleplafond.Sivous
n’avezpasbesoindelafonctioninverseéliminezlejumper.
Changer la batterie de la télécommande (type 27A/12V)
Retirerlecouvercledederrière.Retirerlabatterie.Retirerlanouvellebatterie.
Déclaration de conformité avec les normes de la FCC (Commission Fédérale de Communications)
Cet appareil est conforme avec le paragraphe 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement respecte les conditions suivantes: 1) Cet
appareilnedoitcauseraucuntyped’interférencequipuisseêtrenuisibleet2)cetappareildoitacceptertouteinterférencereçue,mêmecellesqui
sontsusceptiblesd’entraînerundisfonctionnementnonsouhaité.
FR
Oreceptordocontroloremotocontem4jumpersquepodemsercolocadosemduasposições:“Esquerda”ou“Direita”consoanteasfunçõesque
se desejarem para o elevador.
Jumper A – tempo de corte de corrente por segurança
Pordefeito“esquerda”=60segundos.Naposição“direita”oelevadorapagar-se-áautomaticamenteapósofuncionamentodomotordurante20
segundos.
Jumper B – Função emissor remoto
Pordefeito“direita”=paraasuaactivaçãobastacompremirosbotõesdoemissorumavez.Seforcolocadonaposiçãoesquerda,obotãodo
emissordevemanter-sepremidodurantetodoofuncionamentodoelevador,porexemploquandofornecessárioummaiorníveldesegurança.
Jumper C – Retrocesso (apenas para elevadores de tipo A)
Pordefeito“Direita”=períododeretrocessode1segundo.
Naposiçãoesquerda,otempoderetrocessoéreduzidoaapenas0,6segundos.
Jumper D – Utilização do elevador virado para baixo (apenas para elevadores de tipo A)
Pordefeito“direita”=funcionamentonormalnavertical,porexemploosubiredescerdeumatelevisãoapartirdeummóvelapoiadonosolo.Na
posição“esquerda”activar-se-áafunçãoinversa,comoelevadormontadodebocaparabaixo(viradoparabaixo)porexemploparadesceresubir
umatelevisãoapartirdotecto.Senãonecessitardafunçãoinversa,recomendamosqueelimineojumper.
Mudar a pilha do emissor (tipo 27A/12V)
Retirar a tampa da traseira. Retirar a pilha. Colocar a nova pilha.
Declaração de Conformidade para com as normas da FCC (Comissão Federal de Comunicações)
EsteaparelhocumprecomoestabelecidonoApartado15danormativadaFCC.Oseumanuseamentoestásujeitoàsseguintescondições:1)Este
aparelhonãodevecausarnenhumtipodeinterferênciaquepossaresultarprejudiciale2)Esteaparelhodeveaceitarqualquerinterferênciarecebida,
incluindo aquelas que possam causar um funcionamento não desejado.
PT
4. Installation - Installazione - Instalación - Installation - Instalação

16
LIFT VISION
5. Adjusting the stroke length of the lift - Regolazione della corsa dell’elevatore - Ajuste del recorrido del elevador - Réglage du parcours de l’élévateur - Acerto e ajustamento do percurso do elevador
ES
Ajuste del tope inferior:
Eltopeinferiordelrecorridodelelevadorpuedeajustarsealaalturadeseada,p.ej.Sinodeseaqueelelevadorsedesplacehastaelmueble.
1.Retirelas2cubiertas.
2.Utiliceunallaveallenparaaflojareltornillodelcabledeslizador.Desplaceeldeslizadorhastalaposicióndeseadayaprieteotravezel
tornillo.
3. Vuelva a montar las dos tapas.
IT
Regolazione della parte inferiore:
Laparteinferioredelbinarioscorrevoledell’elevatorepuòesseresistemataall’altezzadesiderata.
1. Rimuovere le 2 coperture
2.Utilizzareunachiaveabrugolaperallentarelavitedeldispositivodiscorrimentodelcavo.Spostareildispositivodiscorrimentonella
posizione desiderata e rifissare la vite.
3. Riposizionare le 2 coperture.
EN
Adjusting the bottom stop:
Thebottomstopcanbeadjustedtoanypreferredheight,e.g.ifyoudon’twantthelifttogoallthewaydownintothecabinet.
1. Remove the 2 covers.
2. Use an allen key to loosen the screw of the wire glider. Move the glider to the preferred position and tighten the screw securely again.
3. Mount the 2 covers again.
FR
Réglage du parcours inférieur:
La limite inférieure du parcours de l’élévateur peut être réglée à la
hauteurdésirée,p.ex.sivousnedésirezpasquel’élévateursedéplace
jusqu’aumeuble.
1. Retirez les 2 couvercles.
2. Utilisez une clé Allen pour desserrer la vis du câble de la glissière.
Déplacez la glissière jusqu’à la position désirée et serrez à nouveau la vis.
3.Placezànouveaulesdeuxcouvercles.
5. Adjusting the stroke length of the lift
Regolazione della corsa dell’elevatore - Ajuste del recorrido del elevador
Réglage du parcours de l’élévateur - Acerto e ajustamento do percurso do elevador
FR
Ajustamento do limite inferior:
O limite inferior do percurso do elevador pode ser ajustado na altura
desejada, por exemplo no caso de não desejar que o elevador se
desloquecontraomobiliário.
1.Retireas2coberturas.
2. Utilize uma chave sextavada para afrouxar o parafuso do cabo
deslizador. Desloque o deslizador até à posição desejada e aperte
novamente os parafusos.
3. Volte a montar as duas tampas.

17
LIFT VISION
ES
Ajuste del tope superior:
Eltopesuperiordelrecorridodelelevadorpuedeajustarsealaalturadeseada,p.ej.Sinodeseaqueelelevadorsedesplacehastaelfinal
del recorrido.
Utiliceunallaveallenparaaflojareltornillodelcabledeldeslizador.Desplaceeldeslizadorhastalaposicióndeseadayaprieteotravezel
tornillo.
IT
Regolazione della parte superiore:
Lapartesuperioredelbinarioscorrevoledell’elevatorepuòesseresistematoall’altezzadesiderata.Peresempioquandononsivuoleche
l’elevatorearrivifinoallafinedellacorsadelbinario.
Utilizzareunachiaveabrugolaperallentarelavitedeldispositivodiscorrimentodelcavo.Spostareildispositivodiscorrimentonellaposizione
desiderata e rifissare la vite.
EN
Adjusting the top stop:
Thetopstopcanbeadjustedtoanypreferredheight,e.g.ifyoudon’twantthelifttogoallthewayoutofthecabinet.
Use an allen key to loosen the screw of the wire glider. Move the glider to the preferred position and tighten the screw securely again.
FR
Réglage du parcours supérieur:
La limite supérieure du parcours de l’élévateur peut être réglée à
lahauteurdésirée,p.ex.sivousnedésirezpasquel’élévateurse
déplace jusqu’à la fin du parcours.
UtilisezunecléAllenpourdesserrerlavisducâbledelaglissière.
Déplacez la glissière jusqu’à la position désirée et serrez à nouveau
la vis.
FR
Ajustamento do limite superior:
O limite superior do percurso do elevador pode ser ajustado na altura
desejada, por exemplo no caso de não desejar que o elevador se
desloque até ao fim do seu percurso.
Utilizeumachavesextavadaparaafrouxaroparafusodocabodeslizador.
Desloque o deslizador até à posição desejada e aperte novamente os
parafusos.
5. Adjusting the stroke length of the lift - Regolazione della corsa dell’elevatore - Ajuste del recorrido del elevador - Réglage du parcours de l’élévateur - Acerto e ajustamento do percurso do elevador
Other Venset TV Mount manuals