Verdi Babies solar classic User manual

PL ru
INSTRUKCJA OBSŁUGI
user’s manual
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
en
solar
www.verdi.co


Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu VERDI. Nasze wyroby projektujemy z myślą o
ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu
wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje
dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz
zachowanie na przyszłość.
Z poważaniem, VERDI
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing VERDI product. Our products are manufactured
thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benets of our
Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well
as keep for future.
Yours faithfuly, VERDI
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия VERDI. Наши издели разрабатывем, учитывая
их безопасность и функциональность. Настоящее руководство по эксплуатации
поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимую информацию на тему временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а
также сохранить его.
С уважением, VERDI

4
1 2 3 3a
4 5 6 6a
7a 8 8a7
click click
click push push

5
9 9a 10 10a
11 11a 12 13
14 15 16 17

6
18 19 20 21
22 23 24 25
26 26a 2725a

7
press
push
28 29 30 31
32 33

8
1. OSTRZEŻENIE: Pozostawienie
dziecka bez opieki może grozić
niebezpieczeństwem.
2. OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy
dziecko zacznie samodzielnie siadać.
3. OSTRZEŻENIE: Nie stosować
dodatkowego materacyka w wyrobie.
4. OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania wózka
upewnij się,
że mechanizmy składania zostały
zablokowane.
5. OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
paska krokowego w połączeniu z
paskiem biodrowym.
6. OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie
zawieszone na prowadnicy wózka
narusza jego stabilność.
7. OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest
przeznaczony do jazdy na rolkach ani
do biegania.
8. OSTRZEŻENIE: Wózek służy do
przewozu tylko jednego dziecka.
9. OSTRZEŻENIE: Wózek
przeznaczony jest dla dzieci w wieku
0 – 36 miesięcy
i do masy 15kg.
10. OSTRZEŻEINE: Nie pozostawiać
wózka z dzieckiem na powierzchni
pochyłej, nawet jeśli hamulec został
zablokowany.
11. OSTRZEŻENIE: Nie używać
wózka, jeśli jakikolwiek jego element
został uszkodzony.
12. OSTRZEŻENIE: Podczas
czynności składania i rozkładania
wózka, należy upewnić się, że dziecko
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ
I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
OSTRZEŻENIA
znajduje się w bezpiecznej odległości.
13. OSTRZEŻENIE: Dokonując
regulacji należy upewnić się, że części
ruchome produktu nie stykają się z
częściami ciała dziecka.
14. OSTRZEŻENIE: Zawsze należy
blokować hamulec podczas postoju.
15. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
obciążenie koszyka wynosi 3kg.
16. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
obciążenie torby wynosi 2kg.
17. OSTRZEŻENIE: Każda torba
lub inne obciążenie zawieszone na
prowadnicy wózka wpływa na jego
stabilność.
18. OSTRZEŻENIE: W produkcie
powinny być zastosowane wyłącznie
oryginalne części, zatwierdzone przez
producenta.
19. OSTRZEŻENIE: Wjeżdżając pod
krawężnik lub inny stopień należy
podnieść przednie zawieszenie.
20. OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać
wózkiem po schodach.
21. OSTRZEŻENIE: Wózek należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
22. OSTRZEŻENIE: Nie stosować
dodatkowego materacyka
w gondoli grubszego niż 10 cm.
23. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
dopuszczalne ciśnienie powietrza w
oponach wynosi 0,8 bar (niezależnie
od oznaczeń na oponach). Wyższe
ciśnienie może spowodować
uszkodzenie felgi.
PL KONSERWACJA
WARUNKI GWARANCJI
Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu
na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy
różnych warunkach atmosferycznych i na różnych
nawierzchniach) przestrzeganie poniższych warunków
konserwacji jest czynnikiem niezbędnym do jego
prawidłowego funkcjonowania.
1. Metalowe elementy można czyścić wilgotną szmatką
z użyciem delikatnego detergentu. Po czyszczeniu
należy wytrzeć produkt do sucha aby zapobiec korozji.
2. Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką z użyciem
delikatnego środka piorącego. Po czyszczeniu produkt
należy wysuszyć wieszając tapicerkę w miejscu, gdzie
nie jest narażona na długotrwałe działanie promieni
słonecznych lub pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie
jest dobra wentylacja.
3. Nie należy prać elementów tapicerki w pralce,
wirować mechaniczne ani długotrwale namaczać ze
względu na zastosowanie elementów konstrukcyjnych
(usztywnienia, wzmocnienia, wypełnienia).
4. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno
jedynie delikatnych detergentów.
5. Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć
metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony do
całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych, ponieważ tapicerka
oraz plastikowe elementy mogą ulec odbarwieniu lub
uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować
używając szybko odparowujących środków
czyszcząco-smarujących typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie
należy używać smaru w miejscach, do których może
dostać się piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska,
morska bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania
wózka: od -5 do +35 °C.
1.„VERDI” udziela gwarancji na zakupiony przez
Państwa produkt na okres 12 miesięcy od daty zakupu.
2.Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży,
w którym produkt został zakupiony.
3.Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
4.Wady zyczne produktu ujawnione w okresie
gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie
14 dni od daty dostarczenia produkty za pośrednictwem
sprzedawcy do siedziby „VERDI”.
5.Napraw dokonuje „VERDI” lub jednostka usługowa,
o której informuje sprzedawca.
6.Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się
do zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w
instrukcji obsługi oraz na elementach produktu,
• Elementów eksploatacyjnych naturalnie zużywających
się w trakcie eksploatacji takich jak: opony, dętki,
bieżnik kół, materiały stosowane na uchwytach,
struktura i kolor tkanin i tworzyw narażonych na tarcie,
tuleje w kołach, nadruki,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania
się do warunków konserwacji np.: korozji, zmiany
koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyniku
długotrwałego działania promieni słonecznych,
uszkodzeń elementów plastikowych lub tapicerki w
wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych
lub zbyt wysokich temperatur, luzów, odgłosów takich
jak skrzypienie/piszczenie, uszkodzeń mechanizmów
w wyniku zabrudzeń,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw
dokonywanych przez osoby nieupoważnione,
• Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod
wpływem obciążenia (jest to normalna cecha tego typu
konstrukcji),
• Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na
czas przesyłki kurierskiej (w przypadku zakupu
wysyłkowego). Produkt należy spakować w oryginalny
karton lub zamiennik dopasowany do gabarytów
produktu tak, aby nie było zbędnego luzu i aby żaden
element nie wystawał ani nie wybrzuszał kartonu.
7.Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy w serwisie „VERDI”.
8.Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji.
9.Reklamowany produkt należy przekazać w stanie
czystym.
10.Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej.
11.Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.

9
ROZKŁADANIE WÓZKA
Aby rozłożyć wózek, połóż go płasko na ziemi (rys. 1),
pociągnij rączkę do góry, a następnie energicznie do siebie, aż do
zablokowania się mechanizmu składania (rys. 2, 3, 3a).
UWAGA! Upewnij się, że wózek jest prawidłowo rozłożony przed
rozpoczęciem użytkowania.
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
Aby zdemontować koła, wciśnij przycisk znajdujący się w
centralnej części koła (rys. 4) i zdejmij koła z osi (rys. 5). Aby je
powtórnie zamontować, wciśnij przycisk i wsuń koła na oś, aż do
momentu zablokowania.
UWAGA! Upewnij się, że wszystkie koła są prawidłowo
zamontowane, przed rozpoczęciem użytkowania.
HAMULEC POSTOJOWY
Wózek wyposażony jest w hamulec postojowy tylny. Aby
zablokować hamulec, wciśnij jego stopkę (rys. 6, 6a). W celu
odblokowania, unieś stopkę.
UWAGA! Przed rozpoczęciem jazdy, upewnij się,
że hamulec jest odblokowany.
UWAGA! Zawsze blokuj hamulec bezpieczeństwa,
gdy pozostawiasz wózek na nachylonej powierzchni.
UWAGA! Hamulec nie służy do zwalniania. Należy go zablokować
po całkowitym zatrzymaniu wózka.
UWAGA! Wózek nie jest odpowiednia do biegania.
REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
Wózek posiada regulację wysokości rączki. Aby dokonać
regulacji, wciśnij okrągłe przyciski, znajdujące się po obu stronach
rączki w górnej części, a następnie ustaw właściwą wysokość
(rys. 7, 7a).
Model BALERINA LUX dodatkowo wyposażony jest w tackę dla
rodziców z praktycznym schowkiem i uchwytem na kubek.
MONTAŻ I DEMONTAŻ GONDOLI
Aby zamontować gondolę wsuń metalowe wypustki,
znajdujące się w jej przedniej części, w przednie zaczepy
na stelażu wózka (rys. 8, 8a), następnie dociśnij tylną
część gondoli do stelaża, tak aby tylne metalowe wypustki
gondoli znalazły się w tylnych zaczepach (rys. 9, 9a).
W przypadku modelu BALERINA tylne zaczepy zablokują się
automatycznie, natomiast w modelu BALERINA LUX należy
zablokować je przesuwając plastikowy mechanizm do siebie
(rys. 9a).
UWAGA! Przed rozpoczęciem użytkowania wózka upewnij się,
że gondola jest prawidłowo zamontowana. Sprawdź, czy metalowe
wypustki zablokowane są w zaczepach po obu stronach wózka.
Aby gondolę zdemontować, odblokuj tylne zaczepy (rys. 10,
10a), a następnie pociągnij gondolę ku górze (rys. 11, 11a).
MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
Wózek posiada możliwość montażu siedziska zarówno przodem
jak i tyłem do kierunku jazdy (rys. 12, 13, 14). Siedzisko montujemy
SKŁADANIE WÓZKA
Aby złożyć stelaż wózka, ustaw się za wózkiem od strony
rączki, podciągnij plastikowe dźwignie po obu stronach rączki
(rys. 25, 25a), następnie odblokuj dodatkowe zabezpieczenie przy
mechanizmie składania (rys. 26, 26a), i pchnij rączkę do przodu, aż
do całkowitego złożenia stelaża (rys. 27).
MONTAŻ I DEMONTAŻ FOTELIKA
SAMOCHODOWEGO Z ADAPTEREM
Aby zamontować fotelik samochodowy grupy 0+ na stelaż wózka,
należy w pierwszej kolejności zamontować adapter.
Adapter montujemy i demontujemy tak samo jak gondolę (patrz
MONTAŻ I DEMONTAŻ GONDOLI) (rys. 28, 33).
Następnie wepnij zaczepy fotelika w adapter (rys. 29, 30).
UWAGA! Upewnij się, że adapter i fotelik są prawidłowo
zamontowane przed rozpoczęciem użytkowania.
Fotelik posiada regulację uchwytu do przenoszenia. Aby ustawić
uchwyt w żądanej pozycji, wciśnij czerwone przyciski po obu stronach
uchwytu (rys. 31).
Aby zdemontować fotelik, pociągnij za dźwignie po obu stronach
fotelika (rys. 32).
i demontujemy tak samo jak gondolę (patrz MONTAŻ I DEMONTAŻ
GONDOLI).
UWAGA! Upewnij się, że siedzisko jest prawidłowo
zamontowane przed rozpoczęciem użytkowania.
Sprawdź, czy metalowe wypustki zablokowane są
w zaczepach po obu stronach wózka.
REGULACJA PODNÓŻKA
Wózek posiada regulowany podnóżek. Aby go ustawić we
właściwej pozycji, wciśnij czerwone przyciski po obu jego stronach
(rys. 15).
MONTAŻ, DEMONTAŻ ORAZ REGULACJA BARIERKI
Siedzisko wyposażone jest w barierkę bezpieczeństwa. Aby ją
zamontować wsuń plastikowe wypustki w otwory w podłokietnikach
(rys. 16). Aby ją zdemontować, wciśnij przyciski znajdujące się po
obu stronach na plastikowych wypustkach i pociągnij do góry (rys.
16). Barierka posiada regulację położenia. Aby ustawić ją w żądanej
pozycji wystarczy przesunąć ją we właściwą stronę (rys. 17).
UWAGA! Zawsze używaj siedziska z barierką bezpieczeństwa.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Siedzisko wyposażone jest w 5-punktowe pasy bezpieczeństwa
(rys. 18). Należy ich używać od momentu, gdy dziecko zaczyna
samodzielnie siadać. Rozepnij pasy, wypinając widełki z centralnej
klamry, posadź dziecko, wyreguluj długość pasków, tak aby
przylegały do ciała dziecka, ale go nie uciskały, a następnie wepnij
widełki wszystkich pasków do centralnej klamry.
Dodatkowo siedzisko posiada zabezpieczający pas krokowy,
który przypinamy do barierki za pomocą nap (rys. 19)
UWAGA! Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa, jeśli dziecko
potra samodzielnie siadać.
REGULACJA OPARCIA
Siedzisko posiada 4-stopniową regulację kąta oparcia. Aby
oparcie opuścić, podciągnij plastikową dźwignię w tylnej części
oparcia (rys. 20), a następnie ustaw właściwą pozycję. Aby unieść
oparcie, wystarczy pchnąć je ku górze, aż do osiągnięcia właściwej
pozycji. Zablokowanie nastąpi automatycznie (rys. 21).
TORBA
Wózek posiada funkcjonalną torbę. Montujemy ją na rączce
wózka w przeznaczonym do tego miejscu powyżej regulacji
wysokości rączki (rys. 22).
MOSKITIERA
Wózek posiada praktyczną moskitierę. Aby ją
zamontować, podłuż jeden koniec pod podnóżek
lub tył gondoli, a drugi naciągnij i przymocuj suwakiem do wnętrza
budki (rys. 23). Moskitiera nadaje się zarówno do wersji głębokiej
jak i spacerowej.
FOLIA PRZECIWDESZCZOWA
Wózek posiada folię przeciwdeszczową
z wywietrznikiem na wysokości twarzy dziecka. Aby ją zamontować,
podłuż jeden koniec pod podnóżek lub tył gondoli, i naciągnij drugi
koniec na budkę, aż do jej szczytowej części (rys. 24). Folia nadaje
się zarówno do wersji głębokiej jak i spacerowej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI

10
1. WARNING: Leaving the baby
without care may cause a danger
2. WARNING: Use the braces
when the baby begins to sit at his
own.
3. WARNING: Do not use an addi-
tional mattress in the product.
4. WARNING: Before use be sure
that the assembling mechanisms
are blocked.
5. WARNING: Always use the
crotch belt together with the hip
belt.
6. WARNING: Every load handing
on the handle aects its stability.
7. WARNING: This product is not
designated to go rollerblades or
to run.
8. WARNING: This stroller is
indented to bear only one baby.
9. WARNING: This stroller is de-
signated for the babies up to 0-36
months and weight 15 kg
10. WARNING: Do not leave the
stroller with a baby on the slope,
even if the brake is locked.
11. WARNING: Do not use the
stroller, if any component is
damaged.
12. WARNING: During the as-
sembling and disassembling the
stroller, be sure that the baby is at
the safe distance.
BEFORE USE READ CAREFULLY
THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE.
WARNINGS
13. WARNING: Making any
adjustments, make sure that the
movable parts are not close to the
baby’s body.
14. WARNING: Always lock the
brake when stops.
15. WARNING: Maximum load of
basket is 3 kg.
16. WARNING: Maximum load of
bag is 2 kg.
17. WARNING: Every bag or other
load handing on the handle aects
its stability.
18. WARNING: Only the original
parts, conrmed by the producer
should be used in this product.
19. WARNING: Driving on the
pavement or any other step the
front axle should be lifted.
20. WARNING: Do not drive the
stroller through the stairs.
21. WARNING: The stroller should
be kept away from babies.
22. WARNING: Do not use an
additional mattress thicker than
10cm in the carrycot.
23. WARNING: Maximum per-
missible tyre pressure is 0.8 bar
(regardless of the markings on the
tyres). Higher pressure may cause
damage to the rims.
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
WARRANTY CONDITIONS
The stroller requires periodic maintenance. On
account of its designated use (outdoor use in
all atmospheric conditions and over dierent
surfaces), observing the following maintenance
guidelines is necessary for its correct functioning.
1. Metal elements may be cleaned using a damp
cloth with mild detergent. Once cleaned wipe dry to
prevent corrosion.
2. The upholstery may be cleaned using a damp
cloth with mild washing agent. Once cleaned, the
upholstery should be dried by hanging in a place
not exposed to prolonged sunlight or leave spread
out in a well ventilated place.
3. Do not wash upholstery in a washing machine,
do not tumble dry or soak for long periods due
to the structural elements used (stieners,
reinforcements, lling).
4. Do not use bleach. Use mild detergents only.
5. If product becomes wet, wipe dry metal
elements and leave unfolded until completely dry
in a well ventilated place.
6. Do not expose the product to sunlight for
prolonged periods as the upholstery and plastic
elements may become discoloured or damaged.
7. Moving parts should be periodically treated with
fast evaporating cleaning and lubricating agents
such as WD-40.
8. Safety belts and other adjustable elements
should be checked regularly.
9. Sand, salt and other contaminants should be
removed from wheels, breaks and suspension
regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
10. Avoid contact with salt water (seawater, sea
breeze, road salt) in order to prevent corrosion.
11. Stroller functional temperature range: from -5
to +35 °C.
1. „VERDI” grants a warranty for the product you
purchased for a period of 12 months from the
purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller
of the product.
3. In order for a complaint to be processed a
correctly completed warranty card found at the
back of these instructions together with proof of
purchase have to be presented.
4. The product’s physical defects which come to
light during the warranty period shall be remedied
free of charge within 14 days of the product being
delivered via the seller to „VERDI”
5. All repairs shall be performed by „VERDI” or a
service point as advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
• Damage occurred for reasons attributable to the
user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendations, warnings and restrictions found
in the user manual and on product elements,
• Consumables subject to natural wear and tear
during normal usage such as: tyres, inner tubes,
tread, materials used on handles, structure and
colour of fabrics and materials subject to friction,
sleeves in wheels, axels, prints,
• Damage occurred as a result of failure to observe
maintenance guidelines such as: corrosion,
changed upholstery or plastic elements colour as
a result of prolonged exposure to sunlight, damage
to plastic elements of upholstery as a result of
prolonged exposure to sunlight or excessive
temperatures, excessive play, squeaking /
creaking noises, damage to mechanism due to
contamination,
• Damage occurred due to repairs being carried
out by unauthorised persons,
• Single wheels being pushed into a vertical
position as a result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product
being incorrectly packaged for shipment by courier
(for internet purchases),
7. The warranty period shall be extended by the
repair time at „VERDI”
8. The repair method shall be determined by the
guarantor,
9. The product subject to a complaint should be
provided clean,
10. The warranty is valid within the European
Union,
11. The consumer goods warranty does not
exclude or suspend the purchaser’s rights
stemming from goods non-compliance with the
agreement.
en

11
UNFOLDING THE PRAM
To unfold the pram, put it at on the ground (Fig. 1),
pull the handle up, and then vividly towards yourself,
until the folding mechanism is locked (Fig. 2, 3, 3a).
NOTE! Before starting to use the pram, make sure that it has been
correctly unfolded.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE WHEELS
To disassemble the wheels, press down the button in the central
part of the wheel (Fig. 4) and remove the wheels from the axle (Fig.
5). To assemble them again, press the button down and slide the
wheels onto the axle till they get locked. NOTE! Before starting to
use the pram, make sure that all the wheels have been assembled
correctly.
PARKING BRAKE
The pram is equipped with a rear parking brake. To engage the
brake, press its lever down (Fig. 6, 6a). In order to disengage it,
lift the lever.
NOTE! Before starting to push the pram, make sure that the brake
has been disengaged.
NOTE! Always engage the safety brake, when you leave the pram
on an inclined surface.
NOTE! The brake is not designed for slowing down. It should be
engaged after the pram has been stopped completely.
NOTE! The pram is not designed for running.
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
It is possible to adjust the pram handle height. To perform the
adjustment, press down the round buttons on both sides of the
handle at the upper part, and then adjust the right height (Fig. 7, 7a).
BALERINA LUX model is additionally equipped with a tray for
parents with a handy compartment and a cup holder.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
THE BASSINET
In order to assemble the bassinet, slide the metal insets in its
front part into the front catches in the pram frame (Fig. 8, 8a), then
press the rear part of the bassinet to the frame so that the rear metal
insets of the bassinet are in the rear catches (Fig. 9, 9a). In case of
the BALERINA model the rear catches will get locked automatically,
and in the BALERINA LUX model they should be locked by moving
the plastic mechanism (Fig. 9a).
Note! Before starting to use the pram make sure that the
bassinet has been assembled correctly. Check, if the metal insets
are locked in the catches on both sides of the pram.
MOSQUITO-NET
The pram is provided with a handy mosquito-net. To assemble
it, put one end under the footrest or under the bassinet, and pull
the other and then fasten it with the zipper to the canopy inside
(Fig. 23). The mosquito-net is suitable both for the deep and stroller
version.
RAIN FOIL
The pram is provided with a rain foil equipped with an air hole
at the baby’s face height. To assemble it, put one end under the
footrest or under the bassinet rear, and pull the other end onto the
canopy till you reach its top part (Fig. 24). The foil is suitable both
for the deep and stroller version.
FOLDING THE PRAM
To fold the pram frame, stand behind the pram from the handle
side, pull up the plastic levers on both sides of the handle (Fig.
25, 25a), then release the additional protection at the folding
mechanism (Fig. 26, 26a), and push the handle forward until the
frame folds completely (Fig. 27).
MOUNTING AND DISMOUNTING THE CAR SEAT WITH AN
ADAPTER
In order to mount a 0+ group child car seat on the pram frame, the
adapter should be mounted rst.
The adapter is mounted and dismounted in the same manner
as the bassinet (see ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE
BASSINET ) (Fig. 28, 33).
Next, latch the car seat detents onto the adapter (Fig. 29, 30).
CAUTION! Ensure that the adapter and the seat are properly
mounted before use.
The seat has an adjustable handle designed for carrying. Press
the red buttons located on either side of the handle in order to set the
required handle position (Fig. 31).
In order to dismount the seat, pull the levers located on either side
of the seat (Fig. 32).
To disassemble the bassinet, release the rear catches (Fig. 10,
10a), and then pull the bassinet up (Fig. 11, 11a).
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE SEAT
The seat may be assembled with its front and back facing
the movement direction (Fig. 12, 13, 14). The seat should be
assembled and disassembled the same way as for the bassinet
(see ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE BASSINET).
NOTE! Before starting to use the pram make sure that the seat has
been assembled correctly. Check, if the metal insets are locked on
both sides of the pram.
ADJUSTING THE FOOTREST
The pram is equipped with an adjustable footrest. To move it
to the right position, press down the red buttons on its both sides
(Fig. 15).
ASSEMBLING, DISASSEMBLING
AND ADJUSTING THE FRONT BAR
The seat is equipped with a safety front bar. To assemble
it, slide the plastic insets into the holes in the armrests
(Fig. 16). To dismantle it, press down the buttons located on both
sides on the plastic insets and pull it up (Fig. 16). Position of the
front bar may be adjusted. To place it in the required position, it is
enough to move it to the required side (Fig. 17).
NOTE! Always use the seat equipped with the safety front bar.
RESTRAINT SYSTEM
The seat is equipped with a 5-point restraint system (Fig. 18).
It should be used from the moment a baby starts to sit by itself.
Unfasten the belts, by releasing the forks from the central buckle,
seat the baby, adjust the length of the belts so that they t closely to
the baby’s body, without oppressing it, and then fasten the forks of
all the belts to the central buckle.
Moreover, the seat is provided with a protecting groin belt which
is to be fastened to the front bar with the snap fasteners (Fig. 19)
NOTE! Always use the restraint system, if the baby can sit by itself.
ADJUSTING THE BACKREST
The seat is equipped with a four-step adjustment of the backrest
angle. To lower the backrest, pull up the plastic lever in the rear part
of the backrest (Fig. 20), and then set the correct position. To lift the
backrest, it is enough to push it upwards until the correct position is
achieved. It will get locked automatically (Fig. 21).
BAG
The pram is provided with a handy bag. It is attached to the
pram handle in the place intended for this purpose above the handle
height adjustment unit (Fig. 22).
OPERATION MANUAL

12
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оставление
ребенка без надзора может угрожать
опасностью.
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Использовать подтяжки, когда ребенок
начнет самостоятельно сидеть.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
применять в изделии дополнительный
матрац.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации коляски
убедитесь, что механихмы
складывания заблокированы.
5. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда
использовать промежный пояс вместе
с бедренным.
6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая
нагрузка, привешенная на проводке
коляски, нарушает ее стабильность.
7. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Изделие
не предназначено для катания на
рольках и бега.
8. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска
служит для перевозки только одного
ребенка.
9. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска
предназначена для детей в возрасте
0-36 месяцев и весом до 15 кг.
10. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
оставлять коляски с ребенком на
уклонной поверхности, даже если
заблокирован тормоз.
11. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
пользоваться коляской, если какой-
либо элемент поврежден.
12. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При
складывании и раскладывании
коляски следует убедиться в том, что
ребенок находится на безопасном
расстоянии.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
13. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производя
регулировку, следует убедиться, что
подвижные элементы не касаются
тела ребенка.
14. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда
нужно блокировать стояночный
тормоз.
15. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная нагрузка корзины
составляет 3 кг.
16. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
17. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Каждая сумка или другая нагрузка,
привешенные на проводке коляски,
влияют на ее стабильность.
18. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В изделии
должны применяться исключительно
оригинальные, утвержденные
производителем, части.
19. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Въезжая
на бордюр или другой ступень,
следует приподнести переднюю часть
коляски.
20. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
съезжать коляской по лестнице.
21. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску
следует хранить в месте недоступным
для детей.
22. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
применять дополнительного
матрасика в корзине толще, чем 10
см.
23. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Максимальное допустимое давление
воздуха в покрышках составляет 0,8
бар (независимо от обозначений на
покрышках). Высшее давление может
вызвать повреждение обода колеса.
КОНСЕРВАЦИЯ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Коляска требует периодического проведения
технического смотра. В связи с его предназначением
(пользование снаружи при разных атмосферных
условиях и на разных дорожных покрытиях), соблюдение
нижеприведенных правил технического смотра
является необходимым фактором для его правильного
функционирования.
1. Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента. После
очистки следует вытереть изделие насухо, чтобы
предотвратить возникновение коррозии.
2. Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства. После
очистки продукт следует высушить, подвешивая обивку
в месте, которое не поддается длительному действию
солнечных лучей, или оставить разложенным в месте,
где имеется хорошая вентиляция.
3. Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни выполнять
долговременное намачивание в связи с применением
конструкционных элементов (придание жесткости,
подкрепление, наполнение).
4. Не следует применять отбеливатели. Можно
применять только мягкие детергенты.
5. Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с хорошей
вентиляцией.
6. Не следует подвергать продукт длительному действию
солнечных лучей, поскольку обивка и пластмассовые
элементы могут подвернуться обесцвечиванию или
повреждению.
7. Следует периодически проводить технический осмотр
подвижных частей, применяя быстро испаряющиеся
средства типа WD-40, производящие чистку и смазку.
8. Следует систематически проверять установку ремней
безопасности и других элементов, которые имеют
возможность регулировки.
9. Следует регулярно очищать колеса, тормоз и
элементы, на которые попали песок, соль и другие
загрязнения. Не следует применять масло в тех местах,
на которые может попасть песок.
10. Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
11. Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -5°C до +35°C.
1. „VERDI” предоставляет гарантию на закупленный
продукт на период 12 месяцев от даты покупки.
2. Рекламацию следует предъявлять в пункте продажи, в
котором был закуплен продукт.
3. Необходимым условием для рассмотрения
рекламации является представление правильно
заполненной гарантийной карточки, которая находится
в конце этой инструкции по обслуживанию, вместе с
удостоверением покупки.
4. Физические дефекты продукта, обнаруженные в
период гарантии, будут ликвидированы бесплатно в срок
14 дней от даты доставки продукта при посредничестве
продавца по местонахождению „VERDI”.
5. Ремонты выполняет фирма „VERDI” или пункт
бытового обслуживания, о котором информирует
продавец.
6. Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине потребителя;
• Повреждения, которые возникли в результате
невыполнения рекомендаций, предостережений и
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
• Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе эксплуатации,
таких как: покрышки, камеры, протекторы колес,
материалы, которые применяются на рукоятках,
структура, цвет тканей и материалов, которые поддаются
трению, втулки в колесах, оси, надписи;
• Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра, например:
коррозия, изменение цвета обивки или пластмассовых
элементов в результате длительного действия солнечных
лучей, повреждения пластмассовых элементов или
обивки в результате длительного действия солнечных
лучей или очень высоких температур, зазоры, отзвуки,
такие как скрипение/ пищание, повреждения механизмов
в результате загрязнений;
• Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
• Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
• Повреждения и загрязнения, которые возникли в
результате неправильной упаковки продукта на время
курьерской пересылки (в случае рассылочной закупки).
7. Период гарантии продлевается на время выполнения
ремонта на пункте сервисного обслуживания „VERDI”.
8. Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
9. Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
10. Гарантия распространяется на территорию Россия.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
ru

13
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Для того чтобы разложить коляску, положите ее
плоско на земле (рис.1), энергично потяните ручку
к себе до момента блокировки механизма складывания
(рис.2, 3, 3а).
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь
в том, что коляска правильно разложена.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС
Для того чтобы снять колеса, нажмите кнопку,
находящуюся в центральной части колеса (рис. 4)
и снимите колеса с оси (рис.5). Для повторного монтажа
колес нажмите кнопку и вставьте колеса на ось до момента
блокировки.
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь
в том, что все колеса установлены правильно.
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ
Коляска оснащена задним стояночным тормозом. Для
того чтобы заблокировать тормоз, нажмите его ножку
(рис. 6, 6а). Для того чтобы снять блокаду тормоза, поднимите
ножку.
ВНИМАНИЕ! Перед передвижением убедитесь в том, что
тормоз отблокирован.
ВНИМАНИЕ! Если Вы оставляете коляску на наклонной
поверхности, ее следует всегда ставить на тормоз.
ВНИМАНИЕ! Тормоз не предназначен для торможения во
время передвижения. Его следует заблокировать после полной
остановки коляски.
ВНИМАНИЕ! Коляска не предназначена для бегания.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ РУЧКИ
Коляска оснащена функцией регулирования высоты ручки.
Для того чтобы отрегулировать ручку, нажмите круглые кнопки,
находящиеся по обеим сторонам ручки в верхней ее части,
затем установите желаемое положение (рис. 7, 7а).
Модель BALERINA LUX дополненительно оснащена
подносом для родителей с практичным отсеком
и держателем для стакана.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЛЮЛЬКИ
Для того чтобы установить люльку вставьте
металлические шипы , находящиеся в ее передней
части, в передние защелки на стеллаже коляски
(рис. 8, 8а), затем дожмите заднюю часть люльки
к стеллажу таким образом, чтобы металлические шипы
люльки находились в задних защелках (рис.9, 9а).
В случае модели BALERINA задние защелки блокируются
автоматически, в модели BАLERINA LUX их следует
заблокировать, передвигая пластиковый механизм к себе (рис.
Для того чтобы опустить спинку подтяните пластиковый рычаг,
находящийся в задней части спинки (рис. 20), затем установите
желанное положение. Для того чтобы поднять спинку хватит
толкнуть ее вверх до момента фиксации желаемого положения.
Спинка блокируется автоматически (рис.21).
СУМКА
Коляска имеет функциональную сумку. Она
устанавливается на ручке коляски на предназначенном
для этого месте выше регулировки высоты ручки
(рис. 22).
МОСКИТНАЯ СЕТКА
Коляска оснащена практичной москитной сеткой. Для
того чтобы пристегнуть сетку, подложите один ее конец под
подножку или заднюю часть люльки, второй натяните на
капюшон и прикрепите внутри капюшон при помощи молнии
(рис. 23). Москитная сетка подходит как для глубокой, так и для
прогулочной версии.
ДОЖДЕВИК
Коляска имеет дождевик с вентиляционным отверстием на
уровне лица ребенка. Для того чтобы пристегнуть дождевик,
подложите один его конец под подножку или под заднюю часть
люльки и натяните второй конец на капюшон до его верхней
части (рис. 24). Дождевик подходит как для глубокой, так и для
прогулочной версии.
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Для того чтобы сложить стеллаж коляски, станьте за коляской
со стороны ручки, потяните пластиковые рычаги, находящиеся
по обеим сторонам ручки (рис. 25, 25а), затем отблокируйте
дополнительную защиту при механизме складывания
(рис. 26, 26а) и толкните ручку вперед до полного складывания
стеллажа (рис. 27).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С
АДАПТЕРОМ
Для того чтобы установить автомобильное кресло группы 0+ на
стеллаж коляски, следует в первую очередь установить адаптер.
Адаптер монтируется и демонтируется аналогично, как
корзинка (смотрите МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОРЗИНКИ) (рис.
28, 33).
Затем втолкнуть зацепки автокресла в адаптер (рис. 29, 30).
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что перед началом пользования
были правильно вмонтированы адаптер и автокресло.
Автокресло имеет регуляцию рукоятки для переноса. Чтобы
установить рукоятку в необходимой позиции, следует нажать
красные кнопки с обеих сторон рукоятки (рис. 31).
Для того чтобы демонтировать автокресло, следует потянуть
за рычаги с обеих сторон автокресла (рис. 32).
9а).
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь
в том, что люлька установлена правильно. Проверьте,
находятся ли заблокированные металлические шипы
в защелках по обеим сторонам коляски.
Чтобы снять люльку, отблокируйте задние защелки
(рис. 10, 10а), после чего потяните люльку вверх
(рис. 11, 11а).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ СИДЕНИЯ
Сидение можно установить как в направлении езды,
так и наоборот (рис. 12, 13, 14). Сидение устанавливаем
и снимаем так же, как и люльку (смотри МОНТАЖ
И ДЕМОНТАЖ ЛЮЛЬКИ).
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь
в том, что сидение установлено правильно. Проверьте,
находятся ли заблокированные металлические шипы
в защелках по обеим сторонам коляски.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДНОЖКИ
Коляска оснащена регулируемой подножкой. Для того чтобы
установить ее в данном положении, нажмите красные кнопки,
находящиеся по обеим ее сторонам (рис.15).
УСТАНОВКА, ДЕМОНТАЖ И РЕГУЛИРОВКА БАРЬЕРА
Сидение оснащено барьером безопасности. Для
того чтобы установить его, вставьте пластиковые шипы
в отверстия в подлокотниках (рис. 16). Чтобы снять барьер,
нажмите кнопки, находящиеся по обеим сторонам на
пластиковых шипах и потяните вверх (рис. 16). Барьер оснащен
регулировкой положения. Чтобы отрегулировать данное
положение, необходимо передвинуть его в соответствующую
сторону (рис. 17).
ВНИМАНИЕ! Всегда пользуйся сидением вместе
с барьером безопасности.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Сидение оснащено 5-точечными ремнями
безопасности (рис. 18). Их следует использовать
с момента, когда ребенок начинает самостоятельно
садиться. Расстегните ремни, вынимая застежки из
центральной пряжки, посадите ребенка, отрегулируйте
длину ремней таким образом, чтобы они прилегали
к телу ребенка, не сжимая его, затем вставьте застежки всех
ремней в центральную пряжку.
Дополнительно сидение оснащено защитным шаговым
ремнем, который пристегиваем к барьеру при помощи защелок
(рис. 19).
ВНИМАНИЕ! Всегда пользуйтесь ремнями безопасности, если
ребенок умеет сидеть самостоятельно.
РЕГУЛИРОВАНИЕ СПИНКИ
Сидение имеет 4-точечную регулировку угла наклона спинки.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Lp Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/
Дата начала ремонта Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty
extension/ Дата продления гарантийного срока
Data i podpis/ Date and signature/
Дата и подпись
1
2
3
4
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Data sprzedaży/ Date of sale/ Дата продажи Pieczątka sklepu/ Shop’s stamp/ М.П. магазина Podpis sprzedającego/ Signature of the purchaser/
Подпиь покупателя


www.verdi.co
Table of contents
Languages:
Other Verdi Babies Stroller manuals

Verdi Babies
Verdi Babies Verano User manual

Verdi Babies
Verdi Babies VERSO User manual

Verdi Babies
Verdi Babies Qvipo User manual

Verdi Babies
Verdi Babies SONIC soft User manual

Verdi Babies
Verdi Babies MAX User manual

Verdi Babies
Verdi Babies solar city User manual

Verdi Babies
Verdi Babies MODUS User manual